Show Pīnyīn

两兄弟

在丹麦的一个岛上,在麦粟田中间高高兀出古议事会址①的所在,在生长着高大的山毛榉树林的地方,有一个很小的镇子②。这里矮小屋子都是红顶的。在这样的一所屋子里,在火炉里烧得白晃晃的火和灰的上面,炖着很奇特的东西;玻璃杯里有东西被烧开翻滚;有些东西被掺和在一起,有的东西被蒸溜了,缽里的草类的植物被捣碎了。这都是一位老年人干的。

“我们必须按照正确的原则办事!”他说道,“是啊,正确的,真实的,我们得认识和把握住每一件事物的真缔。”在屋子里,在贤惠的主妇身边,坐着他们的两个儿子,都还小,但是已经有成年人的思想了。母亲时常对他们讲正义,讲合理合法,讲坚持真理,真理是上帝在这个世界上的化身。大的那个孩子,看来很聪明、敏锐。他的兴趣是研究自然力,研究太阳星星之类的事物,这些比任何童话对他都要美好得多。啊,出去旅行探险,或者去探索如何才能仿造鸟类的翅膀,然后飞起来,那会是多么幸福!是的,就是探索正确的事物!父亲很对,母亲很对;把世界维系在一起的是真理。

弟弟则更安静一些,完全专注于书籍。读到雅可布披上羊皮装成以扫把长子权骗到手③的时候,他便愤愤地攥紧自己的小拳头,对诈骗十分恼怒。读到暴君,读到存在于世上的不公平和邪恶的时候,他会流出眼泪。正义和真理最终必定胜利的思想,强烈地充满他的胸怀。有一天夜里,他已经上了床,但是窗帘没有完全拉严,有光线射进照着他,他带着书躺在床上,他得把梭伦④的故事读完。

他的思想奇异地领着他飘得很远。床好像成了一条大船,船帆被风吹得完全胀了起来。他是在做梦呢还是怎么回事?他航行在波涛汹涌的海上,在时间的大海之中,他听到了梭伦的喊声,用的是外国语言但却又能听得懂。这声音喊出了丹麦的那竞选名言:“以法立国⑤!”

人类的智慧之神,来到了这贫寒的屋里。他把身子弯向了床,在孩子的面颊上吻了一下:“在荣誉中保持坚强,在生活的斗争中保持坚强!把真理放在胸中,飞向真理之乡!”哥哥还没有上床,他站在窗前,望着草地上升起的雾霭。那不是山精姑娘在跳舞,一位老年真诚的帮工千真万确对他讲到过山精跳舞。但是他有更聪慧的见解,那是水蒸汽,比空气还暖,所以它们便升了起来。有一颗流星闪光滑过,这孩子的思想一下子便从地面上的雾霭高高地飞到那闪光体上去了。天空中星星在闪动,就好像有金线从星星上垂到我们的地面上一样。

“随我去翱翔吧!”这声音一直传到了这孩子的心中。人类的伟大的智慧之神,用比鸟、比箭、比世界上任何能飞的东西都要快的速度,把他一下子带到了太空之中,带到了一颗颗星用发出的光把各天体绑在一起的地方。我们的地球在稀薄的空气中转动,一个个城市好像都靠得很近。有一个声音穿过了各天体响了起来:

“伟大的精神智慧之神把你托起的时候,什么是近,什么是远?”

小孩又站到了窗前,朝外望去,弟弟躺在床上。母亲叫着他们的名字:“安诺斯和汉斯·克里斯钦!”

丹麦知道他们,世界知道这两兄弟——奥斯特。

题注:这里讲的是丹麦两位奥斯特的事。哥哥是对安徒生有过很多影响的丹麦科学家,电磁的发现者。关于他,可参见《天鹅巢》注10和《演木偶戏的人》注5。弟弟安诺斯·桑德·奥斯特(1778—1860)是丹麦法学家和政治家。

他们的父亲苏昂·克里斯钦·奥斯特(1750—1822)是药剂师,药铺老板。

①在部落时代,部落的人聚在一个特定的地方商量本部落的大事。这是后来议会的雏形。

②丹麦朗厄兰岛上的鲁兹奎宾城。

③圣经旧约《创世纪》第27章讲,犹太人的始祖亚布拉罕的儿子以撒在暮年时要给他的长子以扫祝福。这事被以撒的妻子利巴加知道了,她让她的次子——以扫的孪生弟弟披上羊皮伪装成以扫(以扫身上有毛),以骗取以撒的祝福。

④希腊的诗人和法律起草人(公元前约640—560)。他写成的法律是日后雅典法律的基础。

⑤这是1241年丹麦制定的《日德兰法》的序言的序词。这个法律至今仍然有效。这句话也成了丹麦最著名的政治口号。现在在哥本哈根法院的大门上方的壁上还刻着这句话。

liǎng xiōngdì

zài dānmài de yīgè dǎoshàng , zài màisùtián zhōngjiān gāogāo wùchū gǔ yìshì huìzhǐ ① de suǒzài , zài shēngzhǎng zhe gāodà de shānmáojǔ shùlín de dìfāng , yǒu yīgè hěnxiǎo de zhènzi ② 。 zhèlǐ ǎixiǎo wūzi dū shì hóngdǐng de 。 zài zhèyàng de yīsuǒ wūzilǐ , zài huǒlú lǐ shāo dé báihuǎnghuǎng de huǒ hé huī de shàngmiàn , dùnzhe hěn qítè de dōngxi ; bōlibēi lǐ yǒu dōngxi bèi shāokāi fāngǔn ; yǒuxiē dōngxi bèi chānhé zài yīqǐ , yǒu de dōngxi bèi zhēng liū le , bō lǐ de cǎolèi de zhíwù bèi dǎosuì le 。 zhè dū shì yīwèi lǎoniánrén gān de 。

“ wǒmen bìxū ànzhào zhèngquè de yuánzé bànshì ! ” tā shuōdao , “ shì a , zhèngquè de , zhēnshí de , wǒmen dé rènshi hé bǎwòzhù měiyījiàn shìwù de zhēndì 。 ” zài wūzilǐ , zài xiánhuì de zhǔfù shēnbiān , zuò zhe tāmen de liǎnggè érzi , dū huán xiǎo , dànshì yǐjīng yǒu chéngniánrén de sīxiǎng le 。 mǔqīn shícháng duì tāmen jiǎng zhèngyì , jiǎng hélǐhéfǎ , jiǎng jiānchízhēnlǐ , zhēnlǐ shì shàngdì zài zhège shìjiè shàng de huàshēn 。 dà de nàgè háizi , kànlai hěn cōngming mǐnruì 。 tā de xìngqù shì yánjiū zìránlì , yánjiū tàiyáng xīngxing zhīlèi de shìwù , zhèxiē bǐ rènhé tónghuà duì tā dū yào měihǎo dé duō 。 a , chūqù lǚxíng tànxiǎn , huòzhě qù tànsuǒ rúhé cáinéng fǎngzào niǎolèi de chìbǎng , ránhòu fēi qǐlai , nàhuì shì duōme xìngfú ! shì de , jiùshì tànsuǒ zhèngquè de shìwù ! fùqīn hěn duì , mǔqīn hěn duì ; bǎ shìjiè wéixì zài yīqǐ de shì zhēnlǐ 。

dìdi zé gēng ānjìng yīxiē , wánquán zhuānzhù yú shūjí 。 dúdào yǎkěbù pīshàng yángpí zhuāngchéng yǐ sàobǎ zhǎngzǐ quánpiàn dàoshǒu ③ de shíhou , tā biàn fènfèn dì zuàn jǐn zìjǐ de xiǎoquántóu , duì zhàpiàn shífēn nǎonù 。 dú dào bàojūn , dú dào cúnzài yú shìshàng de bù gōngpíng hé xiéè de shíhou , tāhuì liúchū yǎnlèi 。 zhèngyì hé zhēnlǐ zuìzhōng bìdìng shènglì de sīxiǎng , qiángliè dì chōngmǎn tā de xiōnghuái 。 yǒu yītiān yèli , tā yǐjīng shàng le chuáng , dànshì chuānglián méiyǒu wánquán lāyán , yǒu guāngxiàn shèjìn zhàozhe tā , tā dài zhe shū tǎng zài chuángshàng , tā dé bǎ suōlún ④ de gùshi dúwán 。

tā de sīxiǎng qíyì dìlǐng zhe tā piāo dé hěn yuǎn 。 chuáng hǎoxiàng chéng le yītiáo dàchuán , chuánfān bèi fēngchuī dé wánquán zhàng le qǐlai 。 tā shì zài zuòmèng ne háishi zěnmehuíshì ? tā hángxíng zài bōtāoxiōngyǒng de hǎishàng , zài shíjiān de dàhǎi zhīzhōng , tā tīngdào le suōlún de hǎnshēng , yòng de shì wàiguó yǔyán dàn què yòu néng tīngdedǒng 。 zhè shēngyīn hǎnchū le dānmài de nà jìngxuǎn míngyán : “ yǐfǎ lìguó ⑤ ! ”

rénlèi de zhìhuì zhīshén , láidào le zhè pínhán de wūlǐ 。 tā bǎ shēnzi wānxiàng le chuáng , zài háizi de miànjiá shàng wěn le yīxià : “ zài róngyù zhōng bǎochí jiānqiáng , zài shēnghuó de dòuzhēng zhōng bǎochí jiānqiáng ! bǎ zhēnlǐ fàngzài xiōngzhōng , fēi xiàng zhēnlǐ zhī xiāng ! ” gēge huán méiyǒu shàngchuáng , tā zhàn zài chuāngqián , wàng zhe cǎodì shàng shēngqǐ de wùǎi 。 nà bùshì shānjīng gūniang zài tiàowǔ , yīwèi lǎonián zhēnchéng de bānggōng qiānzhēnwànquè duì tā jiǎng dào guòshānjīng tiàowǔ 。 dànshì tā yǒu gēng cōnghuì de jiànjiě , nà shì shuǐzhēngqì , bǐ kōngqì huán nuǎn , suǒyǐ tāmen biànshēng le qǐlai 。 yǒu yīkē liúxīng shǎn guānghuá guò , zhè háizi de sīxiǎng yīxiàzi biàn cóng dìmiàn shàng de wùǎi gāogāodì fēidào nà shǎnguāng tǐ shàngqu le 。 tiānkōng zhōng xīngxing zài shǎndòng , jiù hǎoxiàng yǒu jīnxiàn cóng xīngxing shàng chuídào wǒmen de dìmiàn shàng yīyàng 。

“ suí wǒ qù áoxiáng bā ! ” zhè shēngyīn yīzhí chuándào le zhè háizi de xīnzhōng 。 rénlèi de wěidà de zhìhuì zhīshén , yòng bǐ niǎo bǐjiàn bǐ shìjiè shàng rènhé néngfēi de dōngxi dū yào kuài de sùdù , bǎ tā yīxiàzi dàidào le tàikōng zhīzhōng , dàidào le yīkēkē xīngyòng fāchū de guāng bǎ gè tiāntǐ bǎng zài yīqǐ de dìfāng 。 wǒmen de dìqiú zài xībó de kōngqì zhōng zhuàndòng , yīgègè chéngshì hǎoxiàng dū kào dé hěn jìn 。 yǒu yīgè shēngyīn chuānguò le gè tiāntǐ xiǎng le qǐlai :

“ wěidà de jīngshén zhìhuì zhīshén bǎ nǐ tuōqǐ de shíhou , shénme shì jìn , shénme shì yuǎn ? ”

xiǎohái yòu zhàn dào le chuāngqián , cháowài wàngqù , dìdi tǎng zài chuángshàng 。 mǔqīn jiào zhe tāmen de míngzì : “ ān nuòsī hé hànsī kèlǐsī qīn ! ”

dānmài zhīdào tāmen , shìjiè zhīdào zhè liǎng xiōngdì — — àosītè 。

tízhù : zhèlǐ jiǎng de shì dānmài liǎngwèi àosītè de shì 。 gēge shì duì āntúshēng yǒuguò hěnduō yǐngxiǎng de dānmài kēxuéjiā , diàncí de fāxiànzhě 。 guānyú tā , kě cānjiàn 《 tiāné cháo 》 zhù yīlíng hé 《 yǎn mùǒuxì de rén 》 zhù wǔ 。 dìdi ān nuòsī sāngdé àosītè ( yī77bā — yībāliùlíng ) shì dānmài fǎxuéjiā hé zhèngzhìjiā 。

tāmen de fùqīn sūáng kèlǐsī qīn àosītè ( yī7wǔlíng — yībāèrèr ) shì yàojìshī , yàopù lǎobǎn 。

① zài bùluò shídài , bùluò de rén jù zài yīgè tèdìng de dìfāng shāngliang běn bùluò de dàshì 。 zhèshì hòulái yìhuì de chúxíng 。

② dānmài lǎngèlán dǎoshàng de lǔzīkuí bīnchéng 。

③ shèngjīng jiùyuē 《 chuàngshìjì 》 dì èr7 zhāng jiǎng , yóutàirén de shǐzǔ yà bùlā hǎn de érzi yǐ sā zài mùnián shíyào gěi tā de zhǎngzǐ yǐsǎo zhùfú 。 zhèshì bèi yǐ sā de qīzi lìbājiā zhīdào le , tā ràng tā de cìzǐ — — yǐsǎo de luánshēng dìdi pīshàng yángpí wěizhuāngchéng yǐsǎo ( yǐsǎo shēnshang yǒu máo ) , yǐ piànqǔ yǐ sā de zhùfú 。

④ xīlà de shīrén hé fǎlǜ qǐcǎorén ( gōngyuánqián yuē liù4líng — wǔliùlíng ) 。 tā xiěchéng de fǎlǜ shì rìhòu yǎdiǎn fǎlǜ de jīchǔ 。

⑤ zhèshì yīèr4yī nián dānmài zhìdìng de 《 rìdélán fǎ 》 de xùyán de xùcí 。 zhège fǎlǜ zhìjīn réngrán yǒuxiào 。 zhèjù huà yě chéng le dānmài zuì zhùmíng de zhèngzhì kǒuhào 。 xiànzài zài gēběnhāgēn fǎyuàn de dàmén shàngfāng de bìshàng huánkè zhe zhèjù huà 。



two brothers

On one of the Danish islands, high up in the midst of wheat and millet fields, where the old council-house ① stands, and where tall beech forests grow, there is a small town ②. The small houses here are all red-roofed. In such a house, over the glowing fire and ashes in the stove, strange things stew; things are boiled and tumbled in glasses; Steamed away, the grassy plants in the bowl were smashed. It was all done by an old man.

"We must act on the right principles!" he said, "yes, right, true, we must know and grasp the truth of everything." In the house, beside the virtuous housewife, sat Their two sons, both young, already have adult minds. Mother often talked to them about justice, rationality and legality, and upholding the truth. Truth is the incarnation of God in this world. The older child seemed very bright and perceptive. His interest was the study of the forces of nature, of things like the sun and the stars, which were far more beautiful to him than any fairy tale. Ah, how happy it would be to travel and explore, or to discover how to imitate the wings of birds and then fly! Yes, exploring the right things! The father was right, and the mother was right; what holds the world together is truth.

The younger brother was quieter, completely absorbed in his books. When he read that Jacob put on sheepskin and pretended to be Esau to cheat the birthright into his hand, he clenched his little fist angrily, very annoyed at the deceit. When he read about tyrants, when he read about the injustice and evil that exists in the world, he would shed tears. The idea that justice and truth must triumph in the end filled his heart strongly. One night, when he was in bed, but the curtains were not drawn all the way, the light shone in on him, and he lay in bed with the book, which he had to read through the story of Solon.

His thoughts carried him strangely far away. The bed seemed to be a big ship, with the sails fully inflated by the wind. Is he dreaming or what? As he sailed on the stormy sea, in the sea of ​​time, he heard Solon's cry, in a foreign tongue but understood. The voice yelled out Denmark's campaign motto: "Let the country be established by law!"

The god of human wisdom has come to this poor house. He bent over the bed and kissed the child on the cheek: "Stay strong in honor, stay strong in the struggle of life! Keep the truth in your heart and fly to the land of truth!" He stood at the window and watched the mist rising from the grass. It wasn't the goblin girl dancing, an old and sincere helper had told him, indeed, about goblins dancing. But he had a brighter insight, that it was water vapour, which was warmer than the air, so they rose. A meteor flashed by, and the child's thoughts flew high from the mists of the ground to the luminous object. The stars in the sky are twinkling, as if there are golden threads hanging from the stars to our ground.

"Fly with me!" The voice reached the child's heart. The great God of Wisdom of mankind, with a speed faster than birds, arrows, and anything that can fly in the world, brought him into the space at once, and brought him to the stars with the light emitted. The place where the various celestial bodies are bound together. Our earth revolves in thin air, and cities seem to be very close together. A voice resounded through the celestial bodies:

"When the great god of spiritual wisdom lifts you up, what is near and what is far?"

The child stood in front of the window again and looked out. His younger brother was lying on the bed. Mother called them by name: "Annos and Hans Christian!"

Denmark knows them, the world knows these two brothers - Oster.

Caption: This is about two Osters in Denmark. The elder brother is a Danish scientist who has had a lot of influence on Andersen and the discoverer of electromagnetism. About him, see note 10 of "The Swan's Nest" and note 5 of "The Puppeteer". His younger brother Anders Sand Oster (1778-1860) was a Danish jurist and politician.

Their father, Susan Christian Oster (1750-1822), was a pharmacist and owner of a pharmacy.

①In the tribal age, the tribal people gathered in a specific place to discuss the major issues of the tribe. This was the prototype of the later parliament.

②The city of Luzquibbin on the island of Langeland, Denmark.

③Chapter 27 of Genesis in the Old Testament of the Bible tells that Isaac, the son of Abraham, the ancestor of the Jews, wanted to bless his eldest son Esau in his old age. This was known by Isaac's wife Rebakah, and she asked her second son, Esau's twin brother, to disguise himself as Esau (Esau had hair) in sheepskin to deceive Isaac's blessing.

④ Greek poet and legal drafter (about 640-560 BC). The laws he wrote were the basis for the laws of Athens in the future.

⑤ This is the preamble of the preamble of the Jutland Law enacted by Denmark in 1241. This law is still in effect today. This sentence has become Denmark's most famous political slogan. These words are still engraved on the wall above the gate of the Copenhagen courthouse. .



dos hermanos

En una de las islas danesas, en lo alto, en medio de campos de trigo y mijo, donde se encuentra la antigua casa del ayuntamiento ① y donde crecen altos bosques de hayas, hay un pequeño pueblo ②. Las pequeñas casas aquí tienen todos los techos rojos. En una casa así, sobre el fuego resplandeciente y las cenizas en la estufa, cosas extrañas se cuecen; las cosas se hierven y se revuelven en vasos; Al vapor, las plantas herbosas en el cuenco se aplastaron. Todo fue hecho por un anciano.

"¡Debemos actuar según los principios correctos!", dijo, "sí, correcto, cierto, debemos saber y comprender la verdad de todo". En la casa, junto a la virtuosa ama de casa, estaban sentados Sus dos hijos, ambos jóvenes, que ya tenían mentes adultas. La madre les hablaba a menudo sobre la justicia, la racionalidad y la legalidad, y sobre la defensa de la verdad.La verdad es la encarnación de Dios en este mundo. El niño mayor parecía muy inteligente y perceptivo. Su interés era el estudio de las fuerzas de la naturaleza, de cosas como el sol y las estrellas, que para él eran mucho más hermosas que cualquier cuento de hadas. ¡Ah, qué feliz sería viajar y explorar, o descubrir cómo imitar las alas de los pájaros y luego volar! ¡Sí, explorando las cosas correctas! El padre tenía razón, y la madre tenía razón; lo que mantiene unido al mundo es la verdad.

El hermano menor estaba más tranquilo, completamente absorto en sus libros. Cuando leyó que Jacob se puso una piel de oveja y se hizo pasar por Esaú para engañar la primogenitura en su mano, apretó su pequeño puño con ira, muy molesto por el engaño. Cuando leía sobre tiranos, cuando leía sobre la injusticia y la maldad que existe en el mundo, derramaba lágrimas. La idea de que la justicia y la verdad deben triunfar al final llenó fuertemente su corazón. Una noche, cuando estaba en la cama, pero las cortinas no estaban completamente corridas, la luz brilló sobre él y se acostó con el libro, que tenía que leer a través de la historia de Solon.

Sus pensamientos lo llevaron extrañamente lejos. La cama parecía ser un gran barco, con las velas completamente infladas por el viento. ¿Está soñando o qué? Mientras navegaba en el mar tempestuoso, en el mar del tiempo, escuchó el grito de Solon, en una lengua extranjera pero comprendida. La voz gritó el lema de la campaña de Dinamarca: "¡Que el país se establezca por ley!"

El dios de la sabiduría humana ha venido a esta pobre casa. Se inclinó sobre la cama y besó al niño en la mejilla: "¡Mantente fuerte en el honor, mantente fuerte en la lucha de la vida! ¡Mantén la verdad en tu corazón y vuela a la tierra de la verdad! "Se paró en la ventana y observó el niebla que se levanta de la hierba. No era la chica duende que bailaba, un viejo y sincero ayudante le había dicho, efectivamente, sobre los duendes bailando. Pero tuvo una idea más brillante, que era vapor de agua, que estaba más caliente que el aire, por lo que se elevaron. Pasó un meteorito y los pensamientos del niño volaron alto desde la niebla del suelo hasta el objeto luminoso. Las estrellas en el cielo parpadean, como si hubiera hilos dorados colgando de las estrellas a nuestro suelo.

"¡Vuela conmigo!" La voz llegó al corazón del niño. El gran Dios de la Sabiduría de la humanidad, con una velocidad más rápida que las aves, las flechas y cualquier cosa que pueda volar en el mundo, lo llevó al espacio de inmediato y lo llevó a las estrellas con la luz emitida. los cuerpos celestes están unidos. Nuestra tierra gira en el aire y las ciudades parecen estar muy juntas. Una voz resonó a través de los cuerpos celestes:

"Cuando el gran dios de la sabiduría espiritual te levanta, ¿qué está cerca y qué está lejos?"

El niño volvió a pararse frente a la ventana y miró hacia afuera: su hermano menor estaba acostado en la cama. La madre los llamó por su nombre: "¡Annos y Hans Christian!"

Dinamarca los conoce, el mundo conoce a estos dos hermanos: Oster.

Leyenda: Se trata de dos Osters en Dinamarca. El hermano mayor es un científico danés que ha tenido mucha influencia en Andersen y el descubridor del electromagnetismo. Sobre él, véase la nota 10 de "El nido del cisne" y la nota 5 de "El titiritero". Su hermano menor Anders Sand Oster (1778-1860) fue un jurista y político danés.

Su padre, Susan Christian Oster (1750-1822), era farmacéutico y propietario de una farmacia.

①En la era tribal, los miembros de la tribu se reunían en un lugar específico para discutir los principales problemas de la tribu. Este fue el prototipo del parlamento posterior.

②La ciudad de Luzquibbin en la isla de Langeland, Dinamarca.

③El capítulo 27 del Génesis en el Antiguo Testamento de la Biblia cuenta que Isaac, hijo de Abraham, antepasado de los judíos, quiso bendecir a su hijo mayor Esaú en su vejez. Esto lo supo Rebaca, la esposa de Isaac, y le pidió a su segundo hijo, el hermano gemelo de Esaú, que se disfrazara de Esaú (Esaú tenía pelo) con piel de oveja para engañar a la bendición de Isaac.

④ Poeta y redactor legal griego (alrededor de 640-560 a. C.). Las leyes que escribió fueron la base para las leyes de Atenas en el futuro.

⑤ Este es el preámbulo del preámbulo de la Ley de Jutlandia promulgada por Dinamarca en 1241. Esta ley sigue vigente hoy en día. Esta frase se ha convertido en el eslogan político más famoso de Dinamarca. Estas palabras todavía están grabadas en la pared sobre la puerta del juzgado de Copenhague. .



deux frères

Sur l'une des îles danoises, en hauteur au milieu des champs de blé et de mil, où se dresse l'ancien conseil municipal ① et où poussent de hautes forêts de hêtres, se trouve une petite ville ②. Les petites maisons ici sont toutes au toit rouge. Dans une telle maison, au-dessus du feu rougeoyant et des cendres dans le poêle, des choses étranges mijotent ; des choses sont bouillies et culbutées dans des verres ; emportées à la vapeur, les plantes herbacées dans le bol ont été brisées. Tout a été fait par un vieil homme.

"Nous devons agir selon les bons principes!" dit-il, "oui, juste, vrai, nous devons savoir et saisir la vérité de tout." Dans la maison, à côté de la vertueuse ménagère, étaient assis Leurs deux fils, tous deux jeunes, avaient déjà esprits adultes. Mère leur parlait souvent de justice, de rationalité et de légalité, et de maintien de la vérité.La vérité est l'incarnation de Dieu dans ce monde. L'aîné semblait très brillant et perspicace. Son intérêt était l'étude des forces de la nature, des choses comme le soleil et les étoiles, qui étaient bien plus belles pour lui que n'importe quel conte de fées. Ah, comme ce serait heureux de voyager et d'explorer, ou de découvrir comment imiter les ailes des oiseaux et ensuite voler ! Oui, explorer les bonnes choses ! Le père avait raison et la mère avait raison ; ce qui maintient le monde ensemble, c'est la vérité.

Le jeune frère était plus calme, complètement absorbé par ses livres. Quand il a lu que Jacob a mis une peau de mouton et a fait semblant d'être Esaü pour tromper le droit d'aînesse dans sa main, il a serré son petit poing avec colère, très ennuyé par la tromperie. Quand il lisait sur les tyrans, quand il lisait sur l'injustice et le mal qui existent dans le monde, il versait des larmes. L'idée que la justice et la vérité devaient triompher à la fin emplissait fortement son cœur. Une nuit, alors qu'il était au lit, mais que les rideaux n'étaient pas complètement tirés, la lumière l'éclaira et il se coucha avec le livre qu'il devait lire à travers l'histoire de Solon.

Ses pensées l'emportaient étrangement loin. Le lit semblait être un grand navire, avec les voiles entièrement gonflées par le vent. Il rêve ou quoi ? Alors qu'il naviguait sur la mer orageuse, dans la mer du temps, il entendit le cri de Solon, dans une langue étrangère mais comprise. La voix a crié la devise de campagne du Danemark : « Que le pays soit établi par la loi !

Le dieu de la sagesse humaine est venu dans cette pauvre maison. Il se pencha sur le lit et embrassa l'enfant sur la joue : "Restez fort dans l'honneur, restez fort dans la lutte de la vie ! Gardez la vérité dans votre cœur et envolez-vous vers le pays de la vérité !" Il se tenait à la fenêtre et regardait le brume qui monte de l'herbe. Ce n'était pas la gobeline qui dansait, un vieux et sincère assistant lui avait parlé, en effet, de la danse des gobelins. Mais il avait une idée plus brillante, que c'était de la vapeur d'eau, qui était plus chaude que l'air, alors ils se sont élevés. Un météore passa, et les pensées de l'enfant s'envolèrent des brumes du sol vers l'objet lumineux. Les étoiles dans le ciel scintillent, comme s'il y avait des fils d'or suspendus des étoiles à notre sol.

« Vole avec moi ! » La voix atteignit le cœur de l'enfant. Le grand Dieu de la Sagesse de l'humanité, avec une vitesse plus rapide que les oiseaux, les flèches et tout ce qui peut voler dans le monde, l'a amené dans l'espace à la fois, et l'a amené aux étoiles avec la lumière émise. les corps célestes sont liés entre eux. Notre terre tourne dans l'air et les villes semblent très proches les unes des autres. Une voix retentit à travers les corps célestes :

"Quand le grand dieu de la sagesse spirituelle vous élève, qu'est-ce qui est proche et qu'est-ce qui est loin?"

L'enfant se tenait de nouveau devant la fenêtre et regardait dehors, son jeune frère était allongé sur le lit. Maman les appelait par leur nom : « Annos et Hans Christian !

Le Danemark les connaît, le monde connaît ces deux frères - Oster.

Légende : Il s'agit d'environ deux Osters au Danemark. Le frère aîné est un scientifique danois qui a eu beaucoup d'influence sur Andersen et le découvreur de l'électromagnétisme. A son sujet, voir la note 10 de "Le Nid de cygne" et la note 5 de "Le Marionnettiste". Son jeune frère Anders Sand Oster (1778-1860) était un juriste et homme politique danois.

Leur père, Susan Christian Oster (1750-1822), était pharmacien et propriétaire d'une pharmacie.

①À l'époque tribale, les peuples tribaux se rassemblaient dans un lieu précis pour discuter des principaux problèmes de la tribu. C'était le prototype du parlement ultérieur.

②La ville de Luzquibbin sur l'île de Langeland, au Danemark.

③Le chapitre 27 de la Genèse dans l'Ancien Testament de la Bible raconte qu'Isaac, le fils d'Abraham, l'ancêtre des Juifs, voulut bénir son fils aîné Esaü dans sa vieillesse. Cela était connu de la femme d'Isaac, Rebakah, et elle a demandé à son deuxième fils, le frère jumeau d'Esaü, de se déguiser en Esaü (Esaü avait des cheveux) en peau de mouton pour tromper la bénédiction d'Isaac.

④ Poète et rédacteur juridique grec (vers 640-560 av. J.-C.). Les lois qu'il a écrites étaient la base des lois d'Athènes à l'avenir.

⑤ Ceci est le préambule du préambule de la loi du Jutland promulguée par le Danemark en 1241. Cette loi est toujours en vigueur aujourd'hui. Cette phrase est devenue le slogan politique le plus célèbre du Danemark. Ces mots sont encore gravés sur le mur au-dessus de la porte du palais de justice de Copenhague. .



二人の兄弟

デンマークの島の 1 つで、小麦畑とキビ畑の真ん中の高いところにある古い市庁舎①があり、背の高いブナの森が生い茂る場所に、小さな町②があります。ここの小さな家はすべて赤い屋根です。そのような家では、ストーブの中の燃える火と灰の上で、奇妙なものが煮込まれ、物は煮沸され、グラスの中で転がり、蒸されて、ボウルの中の草本は砕かれました。それはすべて老人によって行われました。

「私たちは正しい原則に従って行動しなければなりません!」彼は言いました.「はい、そうです、真実です.私たちはすべての真実を知り、把握しなければなりません.」家では、高潔な主婦のそばに座っていた.大人の心。母は、正義、合理性、合法性、そして真実を支持することについて、彼らによく話しました. 真実は、この世界における神の化身です.年長の子供はとても明るくて敏感に見えました。彼の興味は、自然の力、太陽や星など、彼にとってどんなおとぎ話よりもはるかに美しいものの研究でした.ああ、旅行して探検したり、鳥の羽をまねて飛ぶ方法を発見したりできたら、どんなに幸せでしょう。はい、正しいことを調べてください!父が正しかった、母が正しかった、世界を繋いでいるのは真実だ。

弟の方が物静かで、すっかり本に夢中になっていた。ヤコブがシープスキンを着てエサウのふりをして、長子の権利を手に入れようとしたことを読んだとき、彼は怒って小さなこぶしを握り締め、欺瞞に非常に腹を立てました。彼が暴君について読むとき、世界に存在する不正と悪について読むとき、彼は涙を流しました。最終的には正義と真実が勝利を収めなければならないという考えが彼の心を強く満たした。ある夜、彼がベッドに横たわっていたが、カーテンが完全に引かれていなかったとき、光が彼を照らし、彼はソロンの物語を通して読まなければならなかった本を持ってベッドに横たわった。

彼の考えは彼を奇妙に遠くに連れて行った。ベッドは大きな船のように見え、帆は風で完全に膨らみました。彼は夢を見ていますか、それとも何ですか?彼が嵐の海、時の海を航海しているとき、彼はソロンの叫びを外国語で聞いたが理解した.その声は、デンマークの選挙運動のモットーである「法によって国を樹立させよう!」を叫んだ。

人間の知恵の神がこの貧しい家にやって来ました。彼はベッドの上にかがみ込み、子供の頬にキスをしました:「名誉のために強くあり続けなさい、人生の闘いにおいて強くありなさい!あなたの心に真実を保ち、真実の国へ飛んでください!」彼は窓際に立って、草むらから立ちのぼる霧。踊っていたのはゴブリンの少女ではなく、年配の誠実な助っ人が彼にゴブリンのダンスについて話していたのだ。しかし、彼はより明るい洞察を持っていました。それは空気よりも暖かい水蒸気だったので、彼らは上昇しました。流星が通り過ぎ、子供の考えが地面の霧から光る物体へと高く飛んだ。空の星がきらめいていて、まるで星から地上に金色の糸が垂れ下がっているかのようです。

「私と一緒に飛べ!」 その声は子供の心に届きました。人類の偉大な知恵の神は、鳥や矢など、この世で飛べるあらゆるものよりも速いスピードで、彼を一気に宇宙へと導き、光を放って星へと導きました。天体は互いに結合している。私たちの地球は薄い空気の中を回っており、都市は非常に接近しているように見えます。天体に声が響き渡った。

「霊智の大神があなたを持ち上げるとき、何が近くて何が遠いの?」

再び窓の前に立って外を見ると、弟がベッドに横たわっていた。母は彼らを名前で呼んだ:「アノスとハンス・クリスチャン!」

デンマークは彼らを知っており、世界はこの 2 人の兄弟、Oster を知っています。

キャプション: これは、デンマークの約 2 つの Osters です。兄は電磁気学の発見者でアンデルセンに多大な影響を与えたデンマークの科学者です。彼については、「The Swan's Nest」の注 10 と「The Puppeteer」の注 5 を参照してください。彼の弟のアンダース・サンド・オスター (1778-1860) は、デンマークの法学者で政治家でした。

彼らの父、スーザン・クリスチャン・オスター (1750-1822) は、薬剤師で薬局のオーナーでした。

①部族の時代、部族の人々は特定の場所に集まり、部族の主要な問題について話し合った.これが後の議会の原型となった。

②デンマークのランゲラン島にあるルスキビン市。

③旧約聖書の創世記27章には、ユダヤ人の先祖であるアブラハムの息子イサクが、年老いた長男エサウを祝福したかったと書かれています。これはイサクの妻レバカによって知られており、彼女は次男であるエサウの双子の兄弟に、イサクの祝福を欺くために羊の皮でエサウ(エサウには髪があった)に変装するように頼んだ。

④ ギリシアの詩人で法律起草者(紀元前640~560年頃)。彼が書いた法律は、将来のアテネの法律の基礎となりました。

⑤ デンマークが1241年に制定したユトランド法の前文の前文です。この法律は現在も有効です。この文は、デンマークで最も有名な政治的スローガンになりました。これらの言葉は、コペンハーゲン裁判所の門の上の壁に今でも刻まれています。 .



zwei Brüder

Auf einer der dänischen Inseln, hoch oben inmitten von Weizen- und Hirsefeldern, wo das alte Ratshaus ① steht und wo hohe Buchenwälder wachsen, liegt eine kleine Stadt ②. Die kleinen Häuser hier haben alle rote Dächer. In einem solchen Haus, über dem glühenden Feuer und der Asche im Ofen, schmoren seltsame Dinge; Dinge werden gekocht und in Gläser gestürzt; Verdampft wurden die Graspflanzen in der Schüssel zerschlagen. Das alles hat ein alter Mann gemacht.

„Wir müssen nach den richtigen Grundsätzen handeln!“ sagte er, „ja, richtig, wahr, wir müssen die Wahrheit von allem wissen und begreifen.“ Im Haus, neben der tugendhaften Hausfrau, saßen schon ihre beiden Söhne, beide jung erwachsene Köpfe. Mutter sprach oft mit ihnen über Gerechtigkeit, Vernunft und Legalität und über die Wahrung der Wahrheit, denn die Wahrheit ist die Inkarnation Gottes in dieser Welt. Das ältere Kind wirkte sehr aufgeweckt und einfühlsam. Sein Interesse galt dem Studium der Naturgewalten, von Dingen wie der Sonne und den Sternen, die für ihn viel schöner waren als jedes Märchen. Ah, wie glücklich wäre es, zu reisen und zu erkunden oder zu entdecken, wie man die Flügel von Vögeln imitiert und dann fliegt! Ja, die richtigen Dinge erforschen! Der Vater hatte Recht und die Mutter hatte Recht; was die Welt zusammenhält, ist die Wahrheit.

Der jüngere Bruder war ruhiger, ganz in seine Bücher vertieft. Als er las, dass Jakob Schaffell anzog und vorgab, Esau zu sein, um ihm das Erstgeburtsrecht in die Hand zu drücken, ballte er wütend seine kleine Faust, sehr verärgert über die Täuschung. Wenn er über Tyrannen las, wenn er über die Ungerechtigkeit und das Böse in der Welt las, vergoss er Tränen. Die Vorstellung, dass Gerechtigkeit und Wahrheit am Ende triumphieren müssen, erfüllte sein Herz stark. Eines Nachts, als er im Bett lag, aber die Vorhänge nicht ganz zugezogen waren, schien das Licht auf ihn, und er lag mit dem Buch im Bett, das er durch die Geschichte von Solon lesen musste.

Seine Gedanken trugen ihn seltsam weit weg. Das Bett schien ein großes Schiff zu sein, dessen Segel vom Wind vollständig aufgeblasen wurden. Träumt er oder was? Als er auf dem stürmischen Meer segelte, im Meer der Zeit, hörte er Solons Schrei, in einer fremden Sprache, aber verstanden. Die Stimme rief Dänemarks Wahlkampfmotto: "Lasst das Land durch Gesetz gegründet werden!"

Der Gott der menschlichen Weisheit ist in dieses arme Haus gekommen. Er beugte sich über das Bett und küsste das Kind auf die Wange: „Bleib stark in der Ehre, bleib stark im Kampf des Lebens! Behalte die Wahrheit in deinem Herzen und flieh ins Land der Wahrheit!“ Er stand am Fenster und beobachtete die Nebel steigt vom Gras auf. Es war nicht das Koboldmädchen, das tanzte, ein alter und aufrichtiger Helfer hatte ihm tatsächlich vom Koboldtanzen erzählt. Aber er hatte eine hellere Einsicht, dass es Wasserdampf war, der wärmer war als die Luft, also stiegen sie auf. Ein Meteor raste vorbei, und die Gedanken des Kindes flogen hoch aus den Nebeln des Bodens zu dem leuchtenden Objekt. Die Sterne am Himmel funkeln, als hingen goldene Fäden von den Sternen bis zu unserem Boden.

„Flieg mit mir!“ Die Stimme erreichte das Herz des Kindes. Der große Gott der Weisheit der Menschheit brachte ihn mit einer Geschwindigkeit, die schneller ist als Vögel, Pfeile und alles, was auf der Welt fliegen kann, sofort in den Weltraum und brachte ihn mit dem ausgestrahlten Licht zu den Sternen Himmelskörper sind miteinander verbunden. Unsere Erde dreht sich in Luft und Städte scheinen sehr nah beieinander zu liegen. Eine Stimme hallte durch die Himmelskörper:

"Wenn dich der große Gott der spirituellen Weisheit erhebt, was ist nah und was ist fern?"

Das Kind stand wieder vor dem Fenster und schaute hinaus, sein jüngerer Bruder lag auf dem Bett. Mutter nannte sie beim Namen: "Annos und Hans Christian!"

Dänemark kennt sie, die Welt kennt diese beiden Brüder - Oster.

Bildunterschrift: Hier geht es um zwei Ostere in Dänemark. Der ältere Bruder ist ein dänischer Wissenschaftler, der großen Einfluss auf Andersen und den Entdecker des Elektromagnetismus hatte. Über ihn siehe Anmerkung 10 von "The Swan's Nest" und Anmerkung 5 von "The Puppeteer". Sein jüngerer Bruder Anders Sand Oster (1778–1860) war ein dänischer Jurist und Politiker.

Ihr Vater, Susan Christian Oster (1750–1822), war Apotheker und Inhaber einer Apotheke.

①Im Stammeszeitalter versammelten sich die Stammesangehörigen an einem bestimmten Ort, um die wichtigsten Angelegenheiten des Stammes zu diskutieren. Dies war der Prototyp des späteren Parlaments.

②Die Stadt Luzquibbin auf der Insel Langeland, Dänemark.

③Kapitel 27 der Genesis im Alten Testament der Bibel sagt, dass Isaak, der Sohn von Abraham, dem Vorfahren der Juden, seinen ältesten Sohn Esau in seinem Alter segnen wollte. Dies war Isaaks Frau Rebaka bekannt, und sie bat ihren zweiten Sohn, Esaus Zwillingsbruder, sich als Esau (Esau hatte Haare) in Schaffell zu verkleiden, um Isaaks Segen zu täuschen.

④ Griechischer Dichter und Rechtsschreiber (ca. 640-560 v. Chr.). Die Gesetze, die er schrieb, waren die Grundlage für die Gesetze Athens in der Zukunft.

⑤ Dies ist die Präambel der Präambel des Jütlandgesetzes, das 1241 von Dänemark erlassen wurde. Dieses Gesetz gilt noch heute. Dieser Satz ist zu Dänemarks berühmtestem politischen Slogan geworden. Diese Worte sind noch immer in die Wand über dem Tor des Kopenhagener Gerichtsgebäudes eingraviert. .



【back to index,回目录】