Show Pīnyīn

银毫子

有一个银毫子,他亮锃锃地从造币厂里走出来,蹦蹦跳跳、丁丁当当,“好哇,我要到大世界去了!”这样他走进了大世界。

孩子用温暖的手紧紧握着他,贪婪的人用冰冷粘湿的手抓着他;老年人把他翻来覆去地看,年轻人则一下子就把他花掉。这个毫子是银做的,掺的铜很少,来到世界上现在已经一整年了,也就是在铸造他的那个国家里转来转去一年了。后来他到外国旅行去了,他是那位要到外国旅行的主人钱袋里最后一枚本国钱。在他拿到他之前,并不知道自己还有这枚钱。

“我竟然还剩下一枚家乡的钱!”他说道,“可以带上他一起去旅行!”当他把银币放回钱袋里去的时候,银毫子高兴得蹦蹦跳跳、丁当乱响。在袋里他和外国伙伴呆在一起,那些外国伙伴来来去去,一个让位给另一位,可是家乡带来的这枚银毫子总是呆在里面,这是一种荣誉。

好几个星期过去了,银毫子到了世界很远的地方,自己却一点儿不知道到了哪里。他听别的钱说,他们是法国的,是意大利的;一个说他们现在在这个城市,另外一个说,他们在那个城市;可是这枚银毫子却想象不出都是些什么地方。当你总是呆在袋子里的时候,你是看不见世界的,他的情形就如此。不过有一天,当他呆在那里的时候,发现钱袋没有捆紧。于是他悄悄爬到钱袋口上,想往外看看。他很不该这么干,可是他很好奇,他遭罚了——他滑出钱袋掉进裤兜里。当晚上钱袋被取出放在一旁的时候,银毫子留在裤兜里了。他在裤兜里躺着,和衣服一起被送到了走廊里;他一下子掉到了地上;没有人听到,也没有人看到。

清晨衣服被送进来。先生穿上衣服,走了。银毫子却没有跟着走,他被人发现了,又该为他人服务了,他和另外三枚钱一起被用了出去。

“在世界上到处瞧瞧倒是真不错!”银毫子想道,“了解到一些别人、别的风俗习惯!”

“这是一枚什么钱,”马上就有人这么说道。“这钱不是这个国家的!是假的!不好使!”

是啊,这就开始了银毫子后来自己讲的故事。

“假的,不好使!这念头闪过了我的脑际,”银毫子说道。“我知道我是上等银子铸的,声音也很正,铸上的印记也是真的。他们一定是弄错了,他们说的不可能是我,可是他们说的正是我!就是我,他们说是假的,不好使!‘我得趁黑把它使掉!’拿到这文钱的那个人说道。于是我便被人趁黑使掉,白天又被人骂了一通,——‘假的,不好使!我们得设法用掉它’”。

银毫子每次在人的手指中要被当本国钱转手用掉的时候,他总是浑身发抖。

“我是多么可怜的银毫子啊!我的银子,我的价值,我的铸印,在它们都没有意义的时候,对我有什么用呢!世界相信你,你对世界才有意义。我本来是完全无辜的,只是因为我的长相与众不同便这么背时,让我心不得安宁,偷偷摸摸走罪恶的道路,真是可怕极了!——每次人家把我拿出来,我总要在那些注视着我的眼睛面前揣揣不安。我知道,我会被人甩了回来,被扔到桌子上,就好像我在撒谎在欺诈一样。“有一回,我落到了一个可怜的穷苦妇人的手上。她是靠每天辛勤操劳,作为一日的工资挣到我的。可是现在她根本无法把我使掉,因为没有人要我,我真为她感到不幸。

“‘这下子我得拿它去骗人去了,’她说道。‘留一枚假钱,我可受用不起。可以给那个有钱的面包房老板,他能受用。可是不管怎么说,我的做法都是不对的。’”

“得,这下子是我污染了这个妇人的良心!”银毫子叹息道。“上了年纪,我的变化当真就这么大吗?”

“妇人去了有钱的面包房老板那里,但是他太会辨认市上流通的钱币了。他没有让我呆在我应该呆的地方,而是一下子把我扔到了妇人的脸上。她因此没能用我买到面包,我为我成为一枚引起别人苦痛的钱币而感到由衷的内疚。我,在年轻的时候那么快乐,那么自信,对我的价值、我的铸印那么深信不疑。我变得忧郁起来,一枚可怜的银毫子在没有人要的时候能多忧郁,我便多忧郁。不过妇人又把我拿回家去,她诚恳地看着我,很温和,很友好。‘不,我不拿你去骗人!’她说道。‘我要在你身上打个洞,让大家都看得出你是一枚假钱,——可是——我又觉得,——你也许是一枚吉祥币。是的,我相信是的!我有这个想法。我在银毫子上打一个洞,在洞上穿一根线,戴在邻居小孩的脖子上,当一枚吉祥币。’“于是她给我打了一个洞。身上被打洞总是不好受的,可是如果用心是好的,那么你便可以忍受许多许多。我被穿上了一根线,成了一种挂着的勋章,戴在那个小孩的脖子上。小孩笑眯眯地望着我,亲吻我,我整夜贴在小孩的温暖、天真的胸前。

“到了清早,她母亲把我拿在她的指间,看了看我,有了她自己的想法,我很快便感觉到了。她找来了一把剪刀,把线剪断了。

“‘吉祥币!’她说道。‘好吧,让我们看看!’她把我放进醋里,于是我浑身变成绿的。接着她把洞补上,擦了擦,趁黑到卖彩票的人那儿,买了一张会给她带来好运的彩票。“我太痛苦了,我浑身疼痛,就像要炸了似的。我知道我会被说成是假的,当着一大堆有可靠印记的银毫子、铜钱的面被挑出来。但是,我混过去了。卖彩票的人那里有许多人;他忙得不可开交,我和其他的钱币一起丁丁当当地落到了钱匣子里。用我买的那张彩票是不是中了彩,我不知道。但是我知道第二天我便被人认作一枚假钱搁到一边,被继续拿去一遍遍地骗人。自己的品格本来是高尚的,这样骗来骗去真是叫人受不了。我对自己的品行是不会有任何怀疑的。

“在整整一年里,我就这样从一只手转到另一只手,从这家转到那家,总是被人咒骂,总是被人恶眼相看。没有人相信我,我自己也不相信自己,也不相信世界。这是一段艰难的时期。

“最后有一天来了一位游客,我自然是混进他手里的,他对我是市上流通的银币深信不疑。可是后来他要把我用出去的时候,我又听到了那种喊声:‘不好使!假的!’

“‘我是当作真的得到它的,’这个人说道,然后仔细地看了我一眼。于是他满脸笑容,这面孔与众不同,以前我没有见到过,‘怎么搞的,是怎么回事?’他说道。‘这可是我们自己国家的钱呀,一枚家乡货真价实的银毫子,它被人打了一个洞,说是假的。真是有趣!我得把它保留起来带回家去!’“欢乐一下子流遍了我的全身,我被人称作是货真价实的银毫子,要被人带回家去。那里人人都认得我,知道我是上等银子铸成的,有着真实的铸印。我真想冒出些欢欣的火星,可是我没有那种能耐。钢有那个本事,银子没有。

“我被包在一块精致的白纸里,免得和别的钱币混在一起使掉。只是在团圆时刻,家乡人聚在一起的时候才把我拿出来让人看,受大家称赞。他们说我很有趣。一个人可以一言不发而被人称为有趣,这太妙了!

“接着我便回到老家!我的一切苦难都过去了,我的快乐开始了。要知道我是上等银子铸的,我上面有真正的铸印。被人看成是假钱,在我身上打了一个洞再也不使我痛苦了。只要你不是假的,这又有什么关系!一个人得忍耐,到时自有公道的!这是我的信仰!”银毫子说道。

yínháozi

yǒu yīgè yínháozi , tāliàng zèngzèngdì cóng zàobìchǎng lǐ zǒu chūlái , bèngbèngtiàotiào dīngdīngdāngdāng , “ hǎowā , wǒyào dào dà shìjiè qù le ! ” zhèyàng tā zǒujìn le dà shìjiè 。

háizi yòng wēnnuǎn de shǒujǐn jǐnwòzhe tā , tānlán de rényòng bīnglěng niánshī de shǒu zhuā zhe tā ; lǎoniánrén bǎ tā fānláifùqù dìkàn , niánqīngrén zé yīxiàzi jiù bǎ tā huādiào 。 zhège háozi shì yín zuò de , chān de tóng hěnshǎo , láidào shìjiè shàng xiànzài yǐjīng yī zhěngnián le , yě jiùshì zài zhùzào tā de nàgè guójiā lǐ zhuànláizhuànqù yīnián le 。 hòulái tā dào wàiguó lǚxíng qù le , tā shì nàwèi yào dào wàiguó lǚxíng de zhǔrén qiándài lǐ zuìhòu yīméi běnguó qián 。 zài tā nádào tā zhīqián , bìngbùzhīdào zìjǐ háiyǒu zhèméi qián 。

“ wǒ jìngrán huán shèngxià yīméi jiāxiāng de qián ! ” tā shuōdao , “ kěyǐ dàishàng tā yīqǐ qù lǚxíng ! ” dāng tā bǎ yínbì fàng huí qiándài lǐ qù de shíhou , yínháozi gāoxìng dé bèngbèngtiàotiào dīngdāng luànxiǎng 。 zài dài lǐ tā hé wàiguó huǒbàn dāi zài yīqǐ , nàxiē wàiguó huǒbàn láiláiqùqù , yīgè ràngwèi gěi lìng yīwèi , kěshì jiāxiāng dàilái de zhè méi yín háozi zǒngshì dāi zài lǐmiàn , zhèshì yīzhǒng róngyù 。

hǎojǐgè xīngqī guòqu le , yínháozi dào le shìjiè hěnyuǎn de dìfāng , zìjǐ què yīdiǎnr bù zhīdào dào le nǎlǐ 。 tā tīng biéde qián shuō , tāmen shì fǎguó de , shì yìdàlì de ; yīgè shuō tāmen xiànzài zài zhège chéngshì , lìngwài yīgè shuō , tāmen zài nàgè chéngshì ; kěshì zhèméi yín háozi què xiǎngxiàng bùchū dū shì xiē shénme dìfāng 。 dāng nǐ zǒngshì dāi zài dàizi lǐ de shíhou , nǐ shì kànbujiàn shìjiè de , tā de qíngxing jiù rúcǐ 。 bùguò yǒu yītiān , dāng tā dāi zài nàli de shíhou , fāxiàn qiándài méiyǒu kǔnjǐn 。 yúshì tā qiāoqiāo pá dào qiándài kǒu shàng , xiǎng wǎngwài kànkan 。 tā hěn bùgāi zhème gān , kěshì tā hěn hàoqí , tā zāofá le — — tā huáchū qiándài diào jìn kùdōu lǐ 。 dāng wǎnshàng qiándài bèi qǔchū fàngzài yīpáng de shíhou , yínháozi liúzài kùdōu lǐ le 。 tā zài kùdōu lǐ tǎng zhe , hé yīfú yīqǐ bèi sòngdào le zǒuláng lǐ ; tā yīxiàzi diào dào le dìshang ; méiyǒu rén tīngdào , yě méiyǒu rén kàndào 。

qīngchén yīfú bèi sòngjìnlái 。 xiānsheng chuān shàng yīfú , zǒu le 。 yínháozi què méiyǒu gēnzhe zǒu , tā bèi rén fāxiàn le , yòu gāi wéi tārén fúwù le , tā hé lìngwài sānméi qián yīqǐ bèi yòng le chūqù 。

“ zàishìjièshàng dàochù qiáoqiáo dǎo shì zhēnbùcuò ! ” yínháozi xiǎng dào , “ liǎojiě dào yīxiē biéren biéde fēngsúxíguàn ! ”

“ zhèshì yīméi shénme qián , ” mǎshàng jiù yǒurén zhème shuōdao 。 “ zhèqián bùshì zhège guójiā de ! shì jiǎ de ! bùhǎo shǐ ! ”

shì a , zhè jiù kāishǐ le yín háozi hòulái zìjǐ jiǎng de gùshi 。

“ jiǎ de , bùhǎo shǐ ! zhè niàntou shǎnguò le wǒ de nǎojì , ” yínháozi shuōdao 。 “ wǒ zhīdào wǒ shì shàng děng yínzi zhù de , shēngyīn yě hěn zhèng , zhùshàng de yìnjì yě shì zhēnde 。 tāmen yīdìng shì nòngcuò le , tāmen shuō de bù kěnéng shì wǒ , kěshì tāmen shuō de zhèngshì wǒ ! jiùshì wǒ , tāmen shuō shì jiǎ de , bùhǎo shǐ ! ‘ wǒ dé chèn hēi bǎ tā shǐ diào ! ’ nádào zhèwénqián de nàgè rén shuōdao 。 yúshì wǒ biàn bèi rén chèn hēi shǐ diào , báitiān yòu bèi rén mà le yītōng , — — ‘ jiǎ de , bùhǎo shǐ ! wǒmen dé shèfǎ yòng diào tā ’ ” 。

yínháozi měicì zài rén de shǒuzhǐ zhōngyào bèi dāng běnguó qián zhuǎnshǒu yòng diào de shíhou , tā zǒngshì húnshēnfādǒu 。

“ wǒ shì duōme kělián de yín háozi a ! wǒ de yínzi , wǒ de jiàzhí , wǒ de zhùyìn , zài tāmen dū méiyǒu yìyì de shíhou , duì wǒ yǒu shénme yòng ne ! shìjiè xiāngxìn nǐ , nǐ duì shìjiè cái yǒu yìyì 。 wǒ běnlái shì wánquán wúgū de , zhǐshì yīnwèi wǒ de zhǎngxiàng yǔzhòngbùtóng biàn zhème bèishí , ràng wǒxīn bùdé ānníng , tōutōumōmō zǒu zuìè de dàolù , zhēnshi kěpà jíle ! — — měicì rénjiā bǎ wǒ ná chūlái , wǒ zǒngyào zài nàxiē zhùshì zhe wǒ de yǎnjīng miànqián chuǎi chuǎi bùān 。 wǒ zhīdào , wǒhuì bèi rén shuǎi le huílai , bèi rēng dào zhuōzi shàng , jiù hǎoxiàng wǒ zài sāhuǎng zài qīzhà yīyàng 。 “ yǒu yīhuí , wǒ luòdào le yīgè kělián de qióngkǔ fùrén de shǒushàng 。 tā shì kào měitiān xīnqín cāoláo , zuòwéi yīrì de gōngzī zhēngdào wǒ de 。 kěshì xiànzài tā gēnběnwúfǎ bǎ wǒ shǐ diào , yīnwèi méiyǒu rényào wǒ , wǒ zhēnwéi tā gǎndào bùxìng 。

“ ‘ zhèxiàzi wǒ dé ná tā qù piànrén qù le , ’ tā shuōdao 。 ‘ liú yīméi jiǎqián , wǒ kě shòuyong buqǐ 。 kěyǐ gěi nàgè yǒuqián de miànbāofáng lǎobǎn , tā néng shòuyong 。 kěshì bùguǎnzěnme shuō , wǒ de zuòfǎ dū shì bù duì de 。 ’ ”

“ dé , zhèxiàzi shì wǒ wūrǎn le zhège fùrén de liángxīn ! ” yínháozi tànxī dào 。 “ shàng le niánjì , wǒ de biànhuà dàngzhēn jiù zhème dà ma ? ”

“ fùrén qù le yǒuqián de miànbāofáng lǎobǎn nàli , dànshì tātàihuì biànrèn shì shàng liútōng de qiánbì le 。 tā méiyǒu ràng wǒ dāi zài wǒ yīnggāi dāi de dìfāng , érshì yīxiàzibǎ wǒ rēng dào le fùrén de liǎnshàng 。 tā yīncǐ méinéng yòng wǒ mǎi dào miànbāo , wǒ wéi wǒ chéngwéi yīméi yǐnqǐ biéren kǔtòng de qiánbì ér gǎndào yóuzhōng de nèijiù 。 wǒ , zài niánqīng de shíhou nàme kuàilè , nàme zìxìn , duì wǒ de jiàzhí wǒ de zhùyìn nàme shēnxìnbùyí 。 wǒ biànde yōuyù qǐlai , yīméi kělián de yín háozi zài méiyǒu rényào de shíhou néng duō yōuyù , wǒ biàn duō yōuyù 。 bùguò fùrén yòu bǎ wǒ ná huíjiā qù , tā chéngkěn dì kànzhe wǒ , hěn wēnhé , hěn yǒuhǎo 。 ‘ bù , wǒ bù ná nǐ qù piànrén ! ’ tā shuōdao 。 ‘ wǒyào zài nǐ shēnshang dǎgè dòng , ràng dàjiā dū kàndéchū nǐ shì yīméi jiǎqián , — — kěshì — — wǒ yòu juéde , — — nǐ yěxǔ shì yīméi jíxiáng bì 。 shì de , wǒ xiāngxìn shì de ! wǒ yǒu zhège xiǎngfǎ 。 wǒ zài yín háozi shàng dǎ yīgè dòng , zài dòng shàng chuān yīgēn xiàn , dài zài línjū xiǎohái de bózi shàng , dāng yīméi jíxiáng bì 。 ’ “ yúshì tā gěi wǒ dǎ le yīgè dòng 。 shēnshang bèi dǎdòng zǒngshì bùhǎoshòu de , kěshì rúguǒ yòngxīn shì hǎo de , nàme nǐ biàn kěyǐ rěnshòu xǔduōxǔduō 。 wǒ bèi chuān shàng le yīgēn xiàn , chéng le yīzhǒng guà zhe de xūnzhāng , dài zài nàgè xiǎohái de bózi shàng 。 xiǎohái xiàomīmī dìwàng zhe wǒ , qīnwěn wǒ , wǒ zhěngyè tiē zài xiǎohái de wēnnuǎn tiān zhēnde xiōngqián 。

“ dào le qīngzǎo , tā mǔqīn bǎ wǒ ná zài tā de zhǐjiān , kàn le kàn wǒ , yǒu le tā zìjǐ de xiǎngfǎ , wǒ hěnkuài biàn gǎnjué dào le 。 tā zhǎo lái le yībǎ jiǎndāo , bǎ xiàn jiǎnduàn le 。

“ ‘ jíxiáng bì ! ’ tā shuōdao 。 ‘ hǎo bā , ràng wǒmen kànkan ! ’ tā bǎ wǒ fàngjìn cùlǐ , yúshì wǒ húnshēn biànchéng lǜ de 。 jiēzhe tā bǎ dòng bǔshàng , cā le cā , chèn hēidào mài cǎipiào de rén nàr , mǎi le yīzhāng huì gěi tā dàilái hǎoyùn de cǎipiào 。 “ wǒ tài tòngkǔ le , wǒ húnshēn téngtòng , jiù xiàng yào zhà le shìde 。 wǒ zhīdào wǒhuì bèi shuō chéng shì jiǎ de , dāngzhe yīdàduī yǒu kěkào yìnjì de yín háozi tóngqián de miàn bèi tiāochūlái 。 dànshì , wǒ hùnguòqù le 。 mài cǎipiào de rén nàli yǒu xǔduō rén ; tā máng dé bùkěkāijiāo , wǒ hé qítā de qiánbì yīqǐ dīngdīngdāngdāng dì luòdào le qiánxiázi lǐ 。 yòng wǒ mǎi de nà zhāng cǎipiào shìbùshì zhōng le cǎi , wǒ bù zhīdào 。 dànshì wǒ zhīdào dìèrtiān wǒ biàn bèi rén rènzuò yīméi jiǎqián gē dào yībiān , bèi jìxù ná qù yībiàn biàndì piànrén 。 zìjǐ de pǐngé běnlái shì gāoshàng de , zhèyàng piànláipiànqù zhēnshi jiào rén shòubùliǎo 。 wǒ duì zìjǐ de pǐnxíng shì bùhuì yǒu rènhé huáiyí de 。

“ zài zhěngzhěng yīnián lǐ , wǒ jiù zhèyàng cóng yīzhī shǒuzhuǎn dào lìngyīzhǐ shǒu , cóng zhèjiā zhuǎndào nàjiā , zǒngshì bèi rén zhòumà , zǒngshì bèi rén èyǎn xiāngkàn 。 méiyǒu rén xiāngxìn wǒ , wǒ zìjǐ yě bù xiāngxìn zìjǐ , yě bù xiāngxìn shìjiè 。 zhèshì yīduàn jiānnán de shíqī 。

“ zuìhòu yǒu yītiān lái le yīwèi yóukè , wǒ zìrán shì hùnjìn tā shǒulǐ de , tā duì wǒ shì shì shàng liútōng de yínbì shēnxìnbùyí 。 kěshì hòulái tā yào bǎ wǒ yòng chūqù de shíhou , wǒ yòu tīngdào le nàzhǒng hǎnshēng : ‘ bùhǎo shǐ ! jiǎ de ! ’

“ ‘ wǒ shì dàngzuò zhēnde dédào tā de , ’ zhège rén shuōdao , ránhòu zǐxì dì kàn le wǒ yīyǎn 。 yúshì tā mǎnliǎn xiàoróng , zhè miànkǒng yǔzhòngbùtóng , yǐqián wǒ méiyǒu jiàndào guò , ‘ zěnme gǎo de , shì zěnmehuíshì ? ’ tā shuōdao 。 ‘ zhè kěshì wǒmen zìjǐ guójiā de qián ya , yīméi jiāxiāng huòzhēnjiàshí de yín háozi , tā bèi rén dǎ le yīgè dòng , shuō shì jiǎ de 。 zhēnshi yǒuqù ! wǒ dé bǎ tā bǎoliú qǐlai dàihuíjiā qù ! ’ “ huānlè yīxiàzi liúbiàn le wǒ de quánshēn , wǒ bèi rén chēngzuò shì huòzhēnjiàshí de yín háozi , yào bèi rén dàihuíjiā qù 。 nàli rénrén dū rènde wǒ , zhīdào wǒ shì shàng děng yínzi zhùchéng de , yǒuzhe zhēnshí de zhùyìn 。 wǒ zhēnxiǎng mào chūxiē huānxīn de huǒxīng , kěshì wǒ méiyǒu nàzhǒng néngnài 。 gāngyǒu nàgè běnshi , yínzi méiyǒu 。

“ wǒ bèibāo zài yīkuài jīngzhì de báizhǐ lǐ , miǎnde hé biéde qiánbì hùnzài yīqǐ shǐ diào 。 zhǐshì zài tuányuán shíkè , jiāxiāngrén jùzàiyīqǐ de shíhou cái bǎ wǒ ná chūlái ràng rén kàn , shòu dàjiā chēngzàn 。 tāmen shuō wǒ hěn yǒuqù 。 yīgè rén kěyǐ yīyánbùfā ér bèi rén chēngwéi yǒuqù , zhè tàimiàole !

“ jiēzhe wǒ biàn huídào lǎojiā ! wǒ de yīqiè kǔnàn dū guòqu le , wǒ de kuàilè kāishǐ le 。 yào zhīdào wǒ shì shàng děng yínzi zhù de , wǒ shàngmiàn yǒu zhēnzhèng de zhùyìn 。 bèi rén kànchéng shì jiǎqián , zài wǒ shēnshang dǎ le yīgè dòng zàiyě bùshǐ wǒ tòngkǔ le 。 zhǐyào nǐ bùshì jiǎ de , zhè yòu yǒu shénme guānxi ! yīgè réndé rěnnài , dào shí zìyǒu gōngdao de ! zhè shì wǒ de xìnyǎng ! ” yínháozi shuōdao 。



pennies

There was a penny, and he came out of the mint shiny and shiny, bouncing and jingling, "Well, I'm going to the big world!" So he walked into the big world.

Children hold him tightly with warm hands, greedy people grab him with cold and wet hands; old people look at him over and over again, and young people spend him at once. This penny is made of silver with very little copper mixed in, and it has been a whole year since it came into the world, that is, it has been wandering around in the country where it was cast. Later he traveled abroad, and he was the last native coin in the purse of the traveling master. Before he got it, he didn't know that he still had the money.

"I still have a coin from my hometown left!" he said, "you can take him on a trip together!" ring. In the pocket he stayed with his foreign companions, who came and went, one gave way to another, but the penny from home always stayed in it, and it was an honor.

Several weeks passed, and the penny went to a faraway part of the world, without knowing where it was. He heard other coins say they were from France and Italy; one said they were in this city now, the other said they were in that city; but this penny could not imagine where they were. When you're always in the bag, you can't see the world, as was the case with him. But one day, when he was staying there, he found that the purse was not tied tightly. So he quietly climbed to the mouth of the purse, wanting to look out. He should have done it badly, but he was curious, and he was punished—he slipped out of the purse and dropped it into his trouser pocket. When the money bag was taken out and put aside at night, the penny was left in the trouser pocket. He was carried in the corridor with his clothes in his trouser pocket; he fell to the ground; no one heard or saw him.

Clothes are brought in early in the morning. The gentleman put on his clothes and left. But the silver penny didn't follow. He was found out, and it was time to serve others. He was spent together with the other three coins.

"It would be nice to look around the world!" thought Yinhaozi, "to learn about other people and other customs!"

"What kind of coin is this," said someone immediately. "This money doesn't belong to this country! It's fake! It doesn't work!"

Yes, this is the beginning of the story that Yin Haozi later told himself.

"Fake, it doesn't work! This thought flashed through my mind," Yinhaozi said. "I know I'm made of fine silver, and my voice is right, and my stamp is true. They must be mistaken, they can't be talking about me, but it's me they're talking about! It's me, They said it was a fake, and it didn't work! 'I have to get rid of it in the dark!' said the person who got the money. So I was used in the dark, and I was scolded again in the daytime,— — 'Fake, it doesn't work! We have to find a way to use it'".

He always trembled every time a silver penny in someone's fingers was about to be used as domestic money.

"What a poor penny I am! My silver, my value, my seal, what use is it to me when they are meaningless! The world believes in you, and you are meaningful to the world. When I was perfectly innocent, but because I was different in appearance, it made me restless, and sneaked into the path of crime, how terrible it is!—Every time I am taken out, I always want Uneasy before those eyes that looked at me. I knew I would be thrown back and thrown on the table as if I were lying and defrauding. "Once I fell upon a poor poor woman man's hand. She earns me by working hard every day, as a day's wages. But now she can't get me out at all, because no one wants me, and I'm really sorry for her.

"'Now I'll have to swindle with it,' she said. 'I can't afford to keep a bogus coin. Give it to the rich baker, he'll take it. But anyway, Everything I do is wrong.'”

"Okay, now I've polluted this woman's conscience!" Yinhaozi sighed. "As I get older, do I really change so much?"

"The woman went to the rich baker, but he was too good at reading the coins in circulation. Instead of leaving me where I should be, he threw me right in the woman's face She couldn't buy bread with me because of it, and I feel sincere guilt for being a coin that causes pain to others. I, so happy in my youth, so confident, so confident in my worth, my stamp I'm convinced. I became melancholy, as melancholy as a poor penny can be when no one wants it. But the woman took me home again, and looked at me earnestly, Very gentle, very friendly. 'No, I'm not going to trick you!' she said. 'I'm going to punch a hole in you so everyone can see that you're fake money,—but—I And I thought,—you may be a lucky coin. Yes, I believe so! I have this idea. I punch a hole in the penny, thread a thread through the hole, and wear it around the neck of the neighbor's kid Come on, be a lucky coin.' "So she punched me a hole. Getting pierced is always bad, but if you put your mind to it, you can endure a lot.I was threaded on a thread, a sort of hanging medal, and hung around the child's neck. The child smiled at me, kissed me, and I clung to the child's warm, innocent chest all night long.

"Early in the morning, her mother took me between her fingers, looked at me, and had a mind of her own, which I soon felt. She got a pair of scissors, and cut the thread.

"'Auspicious coins!' she said. 'Okay, let's see!' She put me in vinegar, and I turned green. Then she patched the hole, wiped it, and sold it while it was dark. From the lottery person, I bought a lottery ticket that would bring her good luck." I am in so much pain, my whole body hurts, as if it is about to explode. I knew I would be branded a fake, singled out in front of a pile of pennies and coins with trustworthy stamps. However, I got through it. There were a lot of people at the lottery ticket seller; he was so busy that I dropped into the money-box with the rest of the coins. Whether I won the lottery with the ticket I bought, I don't know. But I know that the next day I will be considered as a fake money and put aside, and will continue to be used to deceive people over and over again. My own character is originally noble, so it is really unbearable to be cheated like this. I have no doubts about my own character.

"For a whole year, I went from hand to hand, from house to house like this, always being cursed at, always looked at with evil eyes. No one believed me, I I don't trust myself, I don't trust the world. It's been a tough time.

"Finally, a tourist came one day, and I naturally sneaked into his hands. He believed that I was a silver coin circulating in the market. But later, when he wanted to use me out, I heard that Shout: 'It doesn't work! Fake!'

"'I took it for real,' said the man, and gave me a good look. Then he smiled, and it was a face I hadn't seen before, 'What's the matter, is it What's the matter?' said he. 'It's our own country money, a real penny from home, and it's got a hole in it and it's said to be fake. It's funny! I'll have to keep it and take it with me. Go home!'" Joy flowed through me all at once, and I was called a veritable penny to be taken home. Everyone there knows me, and knows that I am made of fine silver, with a true stamp. I'd love to have sparks of joy, but I don't have the talent. Steel has that ability, but silver does not.

"I was wrapped in a delicate piece of white paper so that I would not be mixed with other coins. It was only at the time of reunion, when people from my hometown got together, that I was taken out for people to see, and I was praised by everyone. They said that I It's funny. How wonderful that a person can be called funny without saying a word!

"Then I went back to my hometown! All my sufferings are over, and my happiness begins. You know, I am cast from the finest silver, and I have a real stamp on it. Being regarded as counterfeit money, in my Having a hole in my body doesn't hurt me anymore. As long as you are not a fake, it doesn't matter! One has to be patient, and justice will come! This is my belief!" Yinhaozi said. .



centavos

Había un centavo, y salió de la menta brillante y brillante, rebotando y tintineando: "¡Bueno, me voy al gran mundo!" Así que entró en el gran mundo.

Los niños lo sostienen con fuerza con manos cálidas, las personas codiciosas lo agarran con manos frías y húmedas, los ancianos lo miran una y otra vez y los jóvenes lo gastan a la vez. Esta moneda está hecha de plata con muy poco cobre mezclado, y tiene un año entero desde que vino al mundo, es decir, anda vagando por el país donde fue fundida. Más tarde viajó al extranjero y fue la última moneda nativa en la bolsa del maestro viajero. Antes de recibirlo, no sabía que todavía tenía el dinero.

"¡Todavía me queda una moneda de mi ciudad natal!", dijo, "¡pueden llevarlo de viaje juntos!" anillo. En el bolsillo se quedó con sus compañeros extranjeros, que iban y venían, uno daba paso al otro, pero el centavo de casa siempre se quedaba en él, y era un honor.

Pasaron varias semanas y el centavo se fue a una parte lejana del mundo, sin saber dónde estaba. Escuchó otras monedas decir que eran de Francia e Italia, una decía que ahora estaban en esta ciudad, la otra decía que estaban en esa ciudad, pero este centavo no podía imaginar dónde estaban. Cuando estás siempre en la bolsa, no puedes ver el mundo, como le pasaba a él. Pero un día, cuando estaba allí, se encontró con que el bolso no estaba bien atado. Así que se subió en silencio a la boca del bolso, queriendo mirar hacia afuera. Debería haberlo hecho mal, pero tenía curiosidad y fue castigado: salió del bolso y lo metió en el bolsillo del pantalón. Cuando se sacaba la bolsa de dinero y se dejaba a un lado por la noche, el centavo se dejaba en el bolsillo del pantalón. Lo llevaron por el pasillo con la ropa en el bolsillo del pantalón, cayó al suelo, nadie lo escuchó ni lo vio.

La ropa se trae temprano en la mañana. El señor se vistió y se fue. Pero el centavo de plata no siguió. Fue descubierto y era hora de servir a los demás. Se gastó junto con las otras tres monedas.

"¡Sería bueno mirar alrededor del mundo!", pensó Yinhaozi, "¡para aprender sobre otras personas y otras costumbres!"

"¿Qué tipo de moneda es esta?", Dijo alguien de inmediato. "¡Este dinero no pertenece a este país! ¡Es falso! ¡No funciona!"

Sí, este es el comienzo de la historia que luego se contó a sí mismo Yin Haozi.

"¡Falso, no funciona! Este pensamiento pasó por mi mente", dijo Yinhaozi. “Sé que soy de plata fina, y mi voz es correcta, y mi sello es verdadero. Deben estar equivocados, no pueden estar hablando de mí, ¡pero es de mí de quien están hablando! dijo que era falso, ¡y no funcionó! '¡Tengo que deshacerme de él en la oscuridad!', Dijo la persona que recibió el dinero. Así que me usaron en la oscuridad y me regañaron nuevamente durante el día. ,— — '¡Falso, no funciona! Tenemos que encontrar la manera de usarlo'".

Siempre temblaba cada vez que un centavo de plata en los dedos de alguien estaba a punto de ser usado como dinero doméstico.

"¡Qué pobre centavo soy! Mi plata, mi valor, mi sello, ¡de qué me sirve cuando no tienen sentido! El mundo cree en ti, y eres significativo para el mundo. Cuando yo era perfectamente inocente, pero porque Yo era diferente en apariencia, me inquietaba, y me colaba en el camino del crimen, ¡qué terrible es!—Cada vez que me sacan, siempre quiero Inquieto ante esos ojos que me miraban. hacia atrás y tirado sobre la mesa como si estuviera mintiendo y estafando. "Una vez caí sobre la mano de un pobre hombre. Ella me gana trabajando duro todos los días, como el salario de un día. Pero ahora no puede sacarme del todo, porque nadie me quiere, y lo siento mucho por ella.

"'Ahora tendré que estafar con eso', dijo. 'No puedo darme el lujo de quedarme con una moneda falsa. Dásela al rico panadero, él la tomará. Pero de todos modos, todo lo que hago está mal. '”

"¡Está bien, ahora he contaminado la conciencia de esta mujer!", Suspiró Yinhaozi. "A medida que envejezco, ¿realmente cambio tanto?"

“La mujer fue al panadero rico, pero él era demasiado bueno para leer las monedas en circulación. En lugar de dejarme donde debería estar, me arrojó directamente en la cara de la mujer. Ella no podía comprar pan conmigo por eso, y siento sincera culpa por ser moneda que causa dolor a los demás. Yo, tan feliz en mi juventud, tan confiado, tan confiado en mi valor, mi sello estoy convencido. Me volví melancólico, tan melancólico como un pobre centavo. ser cuando nadie lo quiere. Pero la mujer me llevó a casa de nuevo, y me miró con seriedad, muy gentil, muy amigable. '¡No, no te voy a engañar!', dijo. un agujero en ti para que todos puedan ver que eres dinero falso, pero yo Y pensé, puedes ser una moneda de la suerte. ¡Sí, eso creo! Tengo esta idea. Hice un agujero en el centavo, pasa un hilo por el agujero y úsalo alrededor del cuello del hijo del vecino Vamos, sé una moneda de la suerte ". "Así que me hizo un agujero. Hacerse un piercing siempre es malo, pero si te lo propones, aguantas mucho.Me enhebraron en un hilo, una especie de medalla colgante, y me colgaron del cuello del niño. El niño me sonrió, me besó y yo me aferré a su cálido e inocente pecho toda la noche.

"Temprano en la mañana, su madre me tomó entre sus dedos, me miró y tuvo una mente propia, que pronto sentí. Cogió unas tijeras y cortó el hilo.

"'¡Monedas auspiciosas!', dijo. '¡Está bien, veamos!'. Me puso en vinagre y me puse verde. Luego reparó el agujero, lo limpió y lo vendió mientras estaba oscuro. De la persona de la lotería, yo compró un boleto de lotería que le traería buena suerte." Tengo tanto dolor, me duele todo el cuerpo, como si estuviera a punto de explotar. Sabía que sería tildado de falso, señalado frente a una pila de centavos y monedas con sellos confiables. Sin embargo, lo superé. Había mucha gente en el puesto de lotería, estaba tan ocupado que me tiré en la hucha con el resto de las monedas. Si gané la lotería con el boleto que compré, no lo sé. Pero sé que al día siguiente seré considerado como dinero falso y apartado, y seguiré siendo utilizado para engañar a la gente una y otra vez. Mi propio carácter es originalmente noble, por lo que es realmente insoportable ser engañado de esta manera. No tengo dudas sobre mi propio carácter.

"Durante todo un año, fui de mano en mano, de casa en casa así, siempre maldiciéndome, siempre mirándome con malos ojos. Nadie me creía, yo no confío en mí mismo, no confío el mundo Ha sido un momento difícil.

“Finalmente, un día vino un turista, y naturalmente me colé en sus manos. Él creía que yo era una moneda de plata que circulaba en el mercado. ¡No funciona! ¡Falso!

"'Lo tomé en serio', dijo el hombre, y me miró bien. Luego sonrió, y era una cara que no había visto antes, '¿Qué pasa, es qué pasa?' dijo él "Es nuestro propio dinero del país, un centavo real de casa, y tiene un agujero y se dice que es falso. ¡Es gracioso! Tendré que quedármelo y llevármelo conmigo. ¡Vete a casa!'" Joy fluyó a través de mí de una vez, y me llamaron un verdadero centavo para llevar a casa. Todos allí me conocen, y saben que soy de plata fina, con sello verdadero. Me encantaría tener chispas de alegría, pero no tengo el talento. El acero tiene esa habilidad, pero la plata no.

"Me envolvieron en un delicado papel blanco para que no se mezclara con otras monedas. Fue solo en el momento de la reunión, cuando la gente de mi ciudad natal se reunió, que me sacaron para que la gente me viera, y Fui elogiado por todos. Dijeron que yo. Es divertido. ¡Qué maravilloso que una persona pueda ser llamada divertida sin decir una palabra!

"¡Luego regresé a mi ciudad natal! Todos mis sufrimientos terminaron y mi felicidad comienza. Sabes, estoy hecho de la plata más fina y tengo un sello real en él. Ser considerado como dinero falso, en mi Tener un El agujero en mi cuerpo ya no me duele. ¡Mientras no seas falso, no importa! ¡Uno tiene que ser paciente y la justicia llegará! ¡Esta es mi creencia!", dijo Yinhaozi. .



centimes

Il y avait un sou, et il est sorti de la menthe brillante et brillante, rebondissant et tintant : " Eh bien, je vais dans le grand monde ! " Alors il est entré dans le grand monde.

Les enfants le tiennent fermement avec des mains chaudes, les avides le saisissent avec des mains froides et humides ; les personnes âgées le regardent encore et encore et les jeunes le dépensent immédiatement. Ce sou est fait d'argent avec très peu de cuivre mélangé, et cela fait un an qu'il est venu au monde, c'est-à-dire qu'il erre dans le pays où il a été coulé. Plus tard, il a voyagé à l'étranger et il était la dernière pièce de monnaie indigène dans la bourse du maître voyageur. Avant de l'avoir, il ne savait pas qu'il avait encore de l'argent.

"Il me reste encore une pièce de monnaie de ma ville natale !", a-t-il dit, "vous pouvez l'emmener en voyage ensemble !". Dans la poche il restait avec ses compagnons étrangers, qui allaient et venaient, l'un cédait la place à l'autre, mais le sou de chez lui y restait toujours, et c'était un honneur.

Plusieurs semaines passèrent, et le sou partit dans une partie lointaine du monde, sans savoir où il se trouvait. Il entendit d'autres pièces de monnaie dire qu'elles venaient de France et d'Italie ; l'une disait qu'elles étaient dans cette ville maintenant, l'autre disait qu'elles étaient dans cette ville ; mais ce sou ne pouvait pas imaginer où elles étaient. Quand tu es toujours dans le sac, tu ne peux pas voir le monde, comme c'était le cas avec lui. Mais un jour, alors qu'il séjournait là-bas, il a constaté que la bourse n'était pas bien attachée. Alors il grimpa tranquillement jusqu'à l'embouchure du sac à main, voulant regarder dehors. Il aurait dû mal le faire, mais il était curieux et il a été puni - il a glissé du sac à main et l'a laissé tomber dans la poche de son pantalon. Lorsque le sac d'argent a été sorti et mis de côté la nuit, le sou a été laissé dans la poche du pantalon. Il a été transporté dans le couloir avec ses vêtements dans la poche de son pantalon ; il est tombé par terre ; personne ne l'a entendu ni vu.

Les vêtements sont apportés tôt le matin. Le monsieur a mis ses vêtements et est parti. Mais le sou d'argent n'a pas suivi. Il a été découvert et il était temps de servir les autres. Il a été dépensé avec les trois autres pièces.

"Ce serait bien de faire le tour du monde !", pensa Yinhaozi, "pour en savoir plus sur d'autres personnes et d'autres coutumes !"

"Quel genre de pièce est-ce", a immédiatement dit quelqu'un. "Cet argent n'appartient pas à ce pays ! C'est faux ! Ça ne marche pas !"

Oui, c'est le début de l'histoire que Yin Haozi s'est racontée plus tard.

"Fake, ça ne marche pas! Cette pensée m'a traversé l'esprit", a déclaré Yinhaozi. "Je sais que je suis en argent fin, et ma voix est juste, et mon timbre est vrai. Ils doivent se tromper, ils ne peuvent pas parler de moi, mais c'est de moi qu'ils parlent ! C'est moi, ils a dit que c'était un faux, et ça n'a pas marché ! "Je dois m'en débarrasser dans le noir !", a déclaré la personne qui a reçu l'argent. J'ai donc été utilisé dans le noir, et j'ai encore été réprimandé pendant la journée ,— — 'Faux, ça ne marche pas ! Il faut trouver un moyen de l'utiliser'".

Il tremblait toujours chaque fois qu'un sou d'argent entre les doigts de quelqu'un était sur le point d'être utilisé comme monnaie domestique.

"Quel pauvre sou je suis ! Mon argent, ma valeur, mon sceau, à quoi me sert-il quand ils n'ont aucun sens ! Le monde croit en toi, et tu es significatif pour le monde. Quand j'étais parfaitement innocent, mais parce que J'étais différent en apparence, ça m'inquiétait, et je me faufilais sur le chemin du crime, comme c'est terrible ! - Chaque fois qu'on me sort, j'ai toujours envie d'être mal à l'aise devant ces yeux qui me regardaient. Je savais que j'allais être jeté en arrière et jeté sur la table comme si je mentais et escroquais. "Une fois, je suis tombé sur la main d'un pauvre pauvre homme. Elle me gagne en travaillant dur chaque jour, comme un salaire journalier. Mais maintenant, elle ne peut plus me faire sortir du tout, parce que personne ne veut de moi, et je suis vraiment désolé pour elle.

"'Maintenant, je vais devoir escroquer avec ça', dit-elle. 'Je ne peux pas me permettre de garder une fausse pièce. Donnez-la au riche boulanger, il la prendra. Mais de toute façon, tout ce que je fais est mal. '”

"D'accord, maintenant j'ai pollué la conscience de cette femme !", soupira Yinhaozi. « En vieillissant, est-ce que je change vraiment autant ?

"La femme est allée chez le riche boulanger, mais il était trop doué pour lire les pièces en circulation. Au lieu de me laisser là où je devais être, il m'a jeté en plein visage de la femme. Elle n'a pas pu acheter de pain avec moi à cause de cela, et je ressens une culpabilité sincère d'être une pièce de monnaie qui cause de la douleur aux autres. Moi, si heureux dans ma jeunesse, si confiant, si confiant dans ma valeur, mon timbre, je suis convaincu. Je suis devenu mélancolique, aussi mélancolique qu'un pauvre sou peut être quand personne ne le veut. Mais la femme m'a ramenée à la maison, et m'a regardé sérieusement, Très doux, très amical. "Non, je ne vais pas te tromper !" dit-elle. "Je vais frapper un trou en toi pour que tout le monde puisse voir que tu es de la fausse monnaie, - mais - moi et j'ai pensé, - tu es peut-être une pièce porte-bonheur. Oui, je le crois ! J'ai cette idée. J'ai percé un trou dans le sou, enfilez un fil dans le trou et portez-le autour du cou du gosse du voisin Allez, sois un porte-bonheur." "Alors elle m'a fait un trou. Se faire percer est toujours mauvais, mais si vous y mettez votre esprit, vous pouvez endurer beaucoup.J'étais enfilé sur un fil, une sorte de médaille suspendue, et accroché au cou de l'enfant. L'enfant m'a souri, m'a embrassé, et je me suis accroché à la poitrine chaude et innocente de l'enfant toute la nuit.

"Tôt le matin, sa mère m'a pris entre ses doigts, m'a regardé et a eu une idée qui lui est propre, ce que j'ai vite ressenti. Elle a pris une paire de ciseaux et a coupé le fil.

Elle m'a mis dans du vinaigre et je suis devenu vert. Puis elle a colmaté le trou, l'a essuyé et l'a vendu pendant qu'il faisait noir. acheté un billet de loterie qui lui porterait chance." J'ai tellement mal, tout mon corps me fait mal, comme s'il était sur le point d'exploser. Je savais que je serais considéré comme un faux, isolé devant une pile de pièces de monnaie et de pièces de monnaie avec des timbres dignes de confiance. Cependant, je m'en suis sorti. Il y avait beaucoup de monde chez le vendeur de billets de loterie, il était si occupé que je suis tombé dans la tirelire avec le reste des pièces. Si j'ai gagné à la loterie avec le billet que j'ai acheté, je ne sais pas. Mais je sais que le lendemain, je serai considéré comme un faux argent et mis de côté, et que je continuerai à être utilisé pour tromper les gens encore et encore. Mon propre personnage est à l'origine noble, donc c'est vraiment insupportable d'être trompé comme ça. Je n'ai aucun doute sur mon propre caractère.

"Pendant une année entière, je suis passé de main en main, de maison en maison comme ça, toujours maudit, toujours regardé d'un mauvais œil. Personne ne m'a cru, je ne me fais pas confiance, je ne me fais pas confiance Le monde a été une période difficile.

"Finalement, un touriste est venu un jour, et je me suis naturellement faufilé entre ses mains. Il a cru que j'étais une pièce d'argent circulant sur le marché. Mais plus tard, quand il a voulu m'utiliser, j'ai entendu ce cri : "Ça ne marche pas". ça marche pas ! Faux !'

"'Je l'ai pris pour de vrai', a dit l'homme, et m'a donné un bon regard. Puis il a souri, et c'était un visage que je n'avais pas vu auparavant, 'Qu'y a-t-il, est-ce que c'est Qu'est-ce qui ne va pas?' dit-il . "C'est l'argent de notre propre pays, un vrai centime de chez nous, et il y a un trou dedans et on dit que c'est faux. C'est drôle ! Je vais devoir le garder et le prendre avec moi. Rentre chez toi !"" Joy m'a traversé d'un coup, et j'ai été appelé un véritable sou à ramener à la maison. Tout le monde là-bas me connaît et sait que je suis en argent fin, avec un vrai poinçon. J'aimerais avoir des étincelles de joie, mais je n'ai pas le talent. L'acier a cette capacité, mais pas l'argent.

"J'ai été enveloppé dans un délicat morceau de papier blanc pour ne pas être mélangé avec d'autres pièces. Ce n'est qu'au moment de la réunion, lorsque les gens de ma ville natale se sont réunis, que j'ai été emmené pour que les gens voient, et J'ai été félicité par tout le monde. Ils ont dit que je C'est drôle. Comme c'est merveilleux qu'une personne puisse être qualifiée de drôle sans dire un mot !

"Puis je suis retourné dans ma ville natale! Toutes mes souffrances sont terminées et mon bonheur commence. Vous savez, je suis coulé à partir de l'argent le plus fin et j'ai un vrai cachet dessus. Étant considéré comme de la fausse monnaie, dans mon Avoir un trou dans mon corps ne me fait plus mal. Tant que tu n'es pas un imposteur, ça n'a pas d'importance ! Il faut être patient, et la justice viendra ! C'est ma conviction ! », a déclaré Yinhaozi. .



ペニー

1セント硬貨があり、彼はピカピカピカピカのミントから出てきて、跳ねたりジャラジャラ音をたてたりしながら、「さて、私は大きな世界に行くよ!」と言って、彼は大きな世界に足を踏み入れました。

子供たちは暖かい手で彼をしっかりと抱きしめ、貪欲な人々は冷たい濡れた手で彼をつかみ、老人は彼を何度も何度も見つめ、若者はすぐに彼を使います。このペニーは銀に銅を少しだけ混ぜたもので、世に出てから丸一年、つまり鋳造された国をさまよっている。その後、彼は海外旅行をし、旅の達人の財布の中の最後のネイティブ コインになりました。それを手に入れるまで、彼はまだお金を持っていることを知りませんでした。

「まだ故郷のコインが残ってるよ!」「一緒に旅行に連れて行ってもいいよ!」と鳴る。彼は外国人の仲間と一緒にポケットに入れていました。彼らは行き来し、次々と道を譲りましたが、家からのペニーはいつもそこにあり、それは光栄でした。

数週間が経ち、ペニーはどこにあるのかわからないまま、世界の遠く離れた場所に行きました。彼は他の硬貨がフランスとイタリアから来たと言っているのを聞いた. 一つは今この都市にあると言い, もう一つはあの都市にあると言った; しかしこのペニーはそれらがどこにあるのか想像できなかった.いつもバッグの中にいると、彼のように世界が見えない。しかし、ある日、そこに滞在していると、財布がきつく結ばれていないことに気づきました。それで彼は静かに財布の口に登り、外を見ようとしました。悪いことをするべきだったのですが、好奇心旺盛で、罰せられました。財布から滑り落ち、ズボンのポケットに落としてしまいました。夜にお金の袋を取り出して脇に置いたとき、ペニーはズボンのポケットに残されました。彼はズボンのポケットに服を入れたまま廊下に運ばれ、地面に倒れましたが、誰も彼のことを聞いたり見たりしませんでした。

衣類の搬入は早朝です。紳士は服を着て立ち去った。しかし、1 セント硬貨はついて来ませんでした。彼は発見され、他の人に仕える時が来ました。彼は他の 3 枚のコインと一緒に過ごしました。

「世界中を見渡せたらいいのに!」とインハオジは思いました。

「これは何のコインですか」と誰かがすぐに言いました。 「このお金はこの国のものじゃない!偽物だ!効かない!」

はい、これは陰浩子が後に自分自身に語った物語の始まりです。

「だめだ、うまくいかない! この考えが頭に浮かびました」とインハオジは言いました。 「私は私が純銀でできていることを知っています、そして私の声は正しく、私のスタンプは真実です. 彼らは間違っているに違いありません. 彼らは私について話しているわけではありません. しかし、彼らが話しているのは私のことです.お金をもらった人が「真っ暗で消さなきゃ!」と言うので、闇で使われ、また昼間に叱られました。 、— — 「偽物、機能しません! 使用方法を見つけなければなりません」.

彼は、誰かの指に握られた 1 セント硬貨が国内のお金として使われようとするたびに、いつも震えていました。

「私はなんと貧弱なペニーでしょう! 私の銀、私の価値、私の印鑑、それらが無意味であるなら、それが私にとって何の役に立つでしょう! 世界はあなたを信じています、そしてあなたは世界にとって意味があります. 私が完全に無実だったとき、しかしなぜなら見た目が違う 落ち着かない 犯罪の道に潜り込んだ なんて恐ろしい! 連れ出されるたびに いつでも 不安を欲しがる 目の前に 放り出されることはわかっていたまるで私がうそをついてだまし取っているかのように、テーブルの上に投げ出されました. 「かつて、私は貧しい貧しい女性の男性の手に落ちました.彼女は毎日一生懸命働いて、日給として私を稼いでいます。でも今は、誰も私を欲しがっていないので、彼女は私を連れ出すことができず、本当に申し訳ありません.

「『今、私はそれでだまさなければなりません』と彼女は言いました。『偽の硬貨を保持する余裕はありません。金持ちのパン屋にそれを渡してください。彼はそれを取ります.しかしとにかく、私がすることはすべて間違っています. 」

「よし、この女の良心を汚してしまった!」と陰豪子はため息をついた。 「年齢を重ねるにつれて、私は本当にそんなに変わるのだろうか?」

「その女性は金持ちのパン屋に行きましたが、彼は流通しているコインを読むのが上手すぎました。私を置いていく代わりに、彼は私を女性の顔に投げつけました。そのために彼女は私と一緒にパンを買うことができませんでした。他人に苦痛を与える硬貨であることに心からの罪悪感を感じる. 私は若い頃とても幸せだった. 私は自信を持っている. 自分の価値にとても自信を持っている. 私は憂鬱になった.でも女性はまた私を家に連れて帰り真剣に私を見てとても優しくとてもフレンドリーでした.「いいえ、私はあなたをだますつもりはありません!」彼女は言った.「私は殴るつもりです.誰もがあなたが偽のお金であることがわかるようにあなたに穴を開けます.しかし—私と私は思った—あなたは幸運のコインかもしれません.はい、そう信じています.私はこの考えを持っています.私はペニーに穴を開けます.穴に糸を通し、近所の子供の首にかけましょう、ラッキーコインになってください.ピアスは常に悪いですが、気をつければたくさん我慢できます。私は一種の吊り下げメダルのような糸に通され、子供の首にぶら下がっていました。その子は私に微笑み、キスをし、私は一晩中その子のあたたかくて無邪気な胸にしがみつきました。

「朝早く、彼女の母親は私を指で挟み、私を見て、自分の考えを持っていました。私はすぐにそれを感じました。彼女ははさみを手に取り、糸を切りました。

「『縁起の良いコイン!』と彼女は言った。『よし、見てみよう!彼女に幸運をもたらす宝くじを買った」私はとても苦しんでいて、全身が爆発しそうなほど痛い.信頼できる切手が貼られた小銭や硬貨の山の前で、自分が偽物の烙印を押され、選ばれることはわかっていました。しかし、私はそれを乗り越えました。宝くじ売り場にはたくさんの人がいて、彼はとても忙しかったので、私は残りのコインを貯金箱に落としました。買ったチケットで宝くじが当たったかどうかわかりません。しかし、次の日には偽のお金と見なされて脇に置かれ、何度も何度も人々を欺くために使用され続けることを私は知っています.自分は元々高貴な性格なので、こんな風にだまされるのは本当にたまらないです。自分の性格に疑いの余地はありません。

「丸一年、私はこのように家から家へと毎日のように行き来し、いつもののしられ、常に邪悪な目で見られました。誰も私を信じませんでした。私は自分自身を信頼していません。私は信頼していません。大変な時期でした。

「ついに、ある日観光客がやって来て、私は自然に彼の手に忍び込みました。彼は私が市場で流通している銀貨だと信じていました。しかし、後で彼が私を使い倒そうとしたとき、私はシャウトを聞きました:「それは違います」だめだ!偽物だ!」

「『本当だと思いました』と男は言って、私をよく見ました。それから彼は微笑みました、そしてそれは私が前に見たことのない顔でした。『どうしたのですか? . 「それは私たち自身の国のお金です, 本国からの本物のペニーです. 穴が​​開いていて、偽物だと言われています. おかしいです! 私はそれを保管して持って行かなければなりません.が一斉に私の中を流れ、私は家に連れて帰られる真のペニーと呼ばれました。そこにいる誰もが私を知っており、私が本物の刻印のある純銀でできていることを知っています。喜びの火花が欲しいのですが、私には才能がありません。鋼にはその能力がありますが、銀にはありません。

「他の硬貨と混ざらないように、繊細な白い紙に包まれていました。私が外に出されたのは、地元の人が集まる同窓会の時だけでした。みんなに褒められた 面白いね 何も言わずに面白いって言える人って素敵!

「それから私は故郷に帰りました!私の苦しみはすべて終わり、私の幸せが始まります。ほら、私は最高級の銀から鋳造され、本物の刻印があります。体に穴があいても、もう私は傷つかない.あなたが偽物でない限り、それは問題ではない.忍耐強くなければならない.そうすれば正義が来る.これが私の信念だ.」 .



ein paar Cent

Da war ein Penny, und er kam glänzend und glänzend aus der Minze, hüpfte und klimperte: „Nun, ich gehe in die große Welt!“ Also ging er in die große Welt.

Kinder halten ihn fest mit warmen Händen, gierige Menschen packen ihn mit kalten und nassen Händen, alte Leute sehen ihn immer wieder an und junge Leute geben ihn sofort aus. Dieser Pfennig ist aus Silber mit sehr wenig Kupferbeimischung, und es ist ein ganzes Jahr her, seit er auf die Welt gekommen ist, das heißt, er wandert in dem Land umher, in dem er gegossen wurde. Später reiste er ins Ausland und war die letzte einheimische Münze im Geldbeutel des reisenden Meisters. Bevor er es bekam, wusste er nicht, dass er das Geld noch hatte.

„Ich habe noch eine Münze aus meiner Heimatstadt übrig!“, sagte er, „ihr könnt ihn auf eine gemeinsame Reise mitnehmen!“ Ring. In der Tasche blieb er bei seinen ausländischen Kameraden, die kamen und gingen, einer wich dem anderen, aber der Pfennig von der Heimat blieb immer drin, und es war eine Ehre.

Mehrere Wochen vergingen, und der Penny ging in einen fernen Teil der Welt, ohne zu wissen, wo er war. Er hörte andere Münzen sagen, sie seien aus Frankreich und Italien; eine sagte, sie seien jetzt in dieser Stadt, die andere sagte, sie seien in dieser Stadt; aber dieser Penny konnte sich nicht vorstellen, wo sie waren. Wenn du immer in der Tasche bist, kannst du die Welt nicht sehen, wie es bei ihm der Fall war. Aber eines Tages, als er sich dort aufhielt, stellte er fest, dass der Geldbeutel nicht fest verschlossen war. Also kletterte er leise zur Öffnung der Handtasche und wollte hinaussehen. Er hätte es schlecht machen sollen, aber er war neugierig und wurde bestraft – er schlüpfte aus der Handtasche und ließ sie in seine Hosentasche fallen. Wenn der Geldbeutel nachts herausgenommen und beiseite gelegt wurde, blieb der Groschen in der Hosentasche. Er wurde mit seiner Kleidung in der Hosentasche auf den Flur getragen, er fiel zu Boden, niemand hörte oder sah ihn.

Die Kleidung wird morgens gebracht. Der Herr zog sich an und ging. Aber der Silbergroschen folgte nicht, er wurde entdeckt, und es war an der Zeit, anderen zu dienen, er wurde zusammen mit den anderen drei Münzen ausgegeben.

„Es wäre schön, sich auf der ganzen Welt umzusehen!“, dachte Yinhaozi, „um etwas über andere Menschen und andere Bräuche zu lernen!“

"Was ist das für eine Münze", sagte jemand sofort. "Dieses Geld gehört diesem Land nicht! Es ist gefälscht! Es funktioniert nicht!"

Ja, das ist der Anfang der Geschichte, die sich Yin Haozi später selbst erzählte.

"Fake, es funktioniert nicht! Dieser Gedanke schoss mir durch den Kopf", sagte Yinhaozi. „Ich weiß, dass ich aus feinem Silber gemacht bin, und meine Stimme ist richtig, und mein Stempel ist wahr. Sie müssen sich irren, sie können nicht über mich sprechen, aber sie sprechen über mich! Ich bin es, sie sagte, es sei eine Fälschung, und es funktionierte nicht! „Ich muss es im Dunkeln loswerden!“ sagte die Person, die das Geld bekommen hat. Also wurde ich im Dunkeln benutzt, und ich wurde tagsüber wieder beschimpft ,— — 'Fake, es funktioniert nicht! Wir müssen einen Weg finden, es zu benutzen'".

Er zitterte jedes Mal, wenn ein Silbergroschen in jemandes Fingern als Haushaltsgeld verwendet werden sollte.

„Was für ein armer Penny ich bin! Mein Silber, mein Wert, mein Siegel, was nützt es mir, wenn sie bedeutungslos sind! Die Welt glaubt an dich, und du bist bedeutungsvoll für die Welt. Als ich vollkommen unschuldig war, aber weil Ich sah anders aus, es machte mich unruhig und schlich mich auf die Spur des Verbrechens, wie schrecklich es ist!—Jedes Mal, wenn ich herausgeführt werde, will ich immer Unwohlsein vor diesen Augen, die mich ansahen, ich wusste, ich würde geworfen werden zurück und auf den Tisch geworfen, als ob ich lügen und betrügen würde. "Einmal fiel ich auf die Hand eines armen armen Frauenmannes. Sie verdient mich, indem sie jeden Tag hart arbeitet, als Tageslohn. Aber jetzt kriegt sie mich gar nicht mehr raus, weil mich keiner will, und sie tut mir wirklich leid.

„‚Jetzt muss ich damit betrügen‘, sagte sie. ‚Ich kann es mir nicht leisten, eine falsche Münze zu behalten. Gib sie dem reichen Bäcker, er nimmt sie. Aber egal, alles, was ich tue, ist falsch. '"

„Okay, jetzt habe ich das Gewissen dieser Frau beschmutzt!“ Yinhaozi seufzte. "Wenn ich älter werde, verändere ich mich wirklich so sehr?"

"Die Frau ging zum reichen Bäcker, aber er war zu gut darin, die im Umlauf befindlichen Münzen zu lesen. Anstatt mich dort zu lassen, wo ich sein sollte, warf er mich der Frau direkt ins Gesicht. Sie konnte deswegen kein Brot mit mir kaufen, und ich empfinde aufrichtige Schuld dafür, dass ich eine Münze bin, die anderen Schmerz zufügt. Ich, so glücklich in meiner Jugend, so zuversichtlich, so zuversichtlich in meinen Wert, mein Stempel, ich bin überzeugt. Ich wurde melancholisch, so melancholisch wie ein armer Penny sein, wenn es niemand will. Aber die Frau brachte mich wieder nach Hause und sah mich ernst an, sehr sanft, sehr freundlich. „Nein, ich werde dich nicht hereinlegen!“ sagte sie, „ich werde schlagen ein Loch in dich, damit jeder sehen kann, dass du falsches Geld bist, - aber - ich und ich dachte, - du könntest eine Glücksmünze sein. Ja, ich glaube schon! Ich habe diese Idee. Ich mache ein Loch in den Penny, Fädeln Sie einen Faden durch das Loch und tragen Sie ihn um den Hals des Nachbarskindes. Komm schon, sei eine Glücksmünze.“ „Also hat sie mir ein Loch gestanzt. Gepierct zu werden ist immer schlecht, aber wenn Sie sich darauf konzentrieren, können Sie viel aushalten.Ich wurde auf einen Faden gefädelt, eine Art hängende Medaille, und dem Kind um den Hals gehängt. Das Kind lächelte mich an, küsste mich und ich klammerte mich die ganze Nacht an die warme, unschuldige Brust des Kindes.

„Am frühen Morgen nahm mich ihre Mutter zwischen die Finger, sah mich an und hatte ihren eigenen Kopf, was ich bald spürte. Sie nahm eine Schere und schnitt den Faden ab.

„‚Verheißungsvolle Münzen!‘, sagte sie. ‚Okay, mal sehen!‘ Sie legte mich in Essig, und ich wurde grün. Dann flickte sie das Loch, wischte es ab und verkaufte es, während es dunkel war einen Lottoschein gekauft, der ihr Glück bringen würde." Ich habe solche Schmerzen, mein ganzer Körper tut weh, als würde er gleich explodieren. Ich wusste, dass ich als Fälschung gebrandmarkt werden würde, ausgesondert vor einem Haufen Pennies und Münzen mit vertrauenswürdigen Briefmarken. Allerdings habe ich es überstanden. Beim Lottoscheinverkäufer waren viele Leute, er war so beschäftigt, dass ich mit den restlichen Münzen in die Spardose fiel. Ob ich mit dem gekauften Schein im Lotto gewonnen habe, weiß ich nicht. Aber ich weiß, dass ich am nächsten Tag als falsches Geld betrachtet und beiseite gelegt werde und weiterhin dazu benutzt werde, Menschen immer wieder zu täuschen. Mein eigener Charakter ist ursprünglich edel, daher ist es wirklich unerträglich, so betrogen zu werden. Ich habe keine Zweifel an meinem eigenen Charakter.

„Ein ganzes Jahr bin ich so von Hand zu Hand gegangen, von Haus zu Haus, immer beschimpft, immer mit bösen Blicken angeschaut. Niemand hat mir geglaubt, ich traue mir nicht, ich traue mir nicht der Welt Es war eine harte Zeit.

"Schließlich kam eines Tages ein Tourist, und ich schlich mich natürlich in seine Hände. Er glaubte, ich sei eine auf dem Markt kursierende Silbermünze. Aber später, als er mich ausnutzen wollte, hörte ich diesen Ruf: 'Das tut es' Das funktioniert nicht!

„‚Ich habe es für echt gehalten‘, sagte der Mann und warf mir einen guten Blick zu. Dann lächelte er, und es war ein Gesicht, das ich vorher noch nie gesehen hatte, ‚Was ist los, was ist los?‘, sagte er . ‚Es ist unser eigenes Landesgeld, ein echter Penny von zu Hause, und es hat ein Loch darin und es soll gefälscht sein. Es ist lustig! Ich muss es behalten und mitnehmen. Geh nach Hause!'“ Joy floss auf einmal durch mich hindurch, und ich wurde als wahrer Pfennig bezeichnet, den man mit nach Hause nehmen sollte. Jeder dort kennt mich und weiß, dass ich aus feinem Silber bin, mit echter Prägung. Ich würde gerne Funken der Freude haben, aber ich habe nicht das Talent. Stahl hat diese Fähigkeit, aber Silber nicht.

„Ich wurde in ein feines Stück weißes Papier gewickelt, damit ich nicht mit anderen Münzen vermischt wurde. Erst zum Zeitpunkt des Wiedersehens, als die Leute aus meiner Heimatstadt zusammenkamen, wurde ich herausgebracht, damit die Leute es sehen konnten Ich wurde von allen gelobt, sie sagten: „Das ist lustig.“ Wie wunderbar, dass man einen Menschen lustig nennen kann, ohne ein Wort zu sagen!

„Dann ging ich zurück in meine Heimatstadt! Alle meine Leiden sind vorbei, und mein Glück beginnt. Weißt du, ich bin aus feinstem Silber gegossen, und ich habe einen echten Stempel drauf. Als Falschgeld angesehen zu werden, in meinem Besitz Das Loch in meinem Körper tut mir nicht mehr weh. Solange du keine Fälschung bist, spielt es keine Rolle! Man muss geduldig sein, und Gerechtigkeit wird kommen! Das ist meine Überzeugung!", sagte Yinhaozi. .



【back to index,回目录】