Show Pīnyīn

教父的画册

教父可会讲故事啦,讲许多许多,很长很长,他还会剪纸,会画画。快到圣诞节的时候,他便拿出一本用洁白干净的纸订成的写字本来,他把从书本上、报纸上剪下来的画都贴在纸上;要是画不够用来表明他要讲的故事,他便自己画。我小时候得到了好几本这样的画册;但是这些画册中最美丽的是那本《哥本哈根用煤气灯代替老鱼油灯的值得纪念的那一年①》,这话写在第一页上。

“这本画册一定要好好地保存起来,”父亲和母亲说道,“只是在重要的时候才可以拿出来。”

在这本画册上,教父却这么写道:

把书撕破也没有什么了不起,

别的小朋友干的比这还糟。

第一页上有一张画是从《飞邮报》②上剪下来的。在这张画上,人们可以看到哥本哈根的“圆塔”和圣母教堂。左边贴着一张关于一盏旧灯的画,画上写了“鱼油”;右边是一盏有座灯——上面写着“煤气”。

“瞧,这是海报!”教父说道,“这是你们要听到的故事的开头。它也可以当一出戏演出,只要有人能把它编出来:‘鱼油和煤气,或者哥本哈根的生命和生活’。这是一个很好的题目!在这一页的最下面还可以看到一幅画,这张画并不那么容易理解,所以我要对你们解释解释。那是一匹地狱马③,他本来应该在画册结束的时候出现,但是他先跑了出来,说开头、中段和结尾都不行。要是让他来办的话,他可以办得更好。我告诉你,地狱马白天是拴在报纸上的,正如人们说的那样在字里行间走动。但是到了晚上他便挣脱出来,站在诗人的门外嘶叫,要里面的那个人立刻死掉。可是这个人却不会死,如果他身体里真有生命的话。地狱马差不多永远是一个可怜的动物。他不了解自己,又找不到吃的,只好到处奔跑、嘶叫来弄点空气和食物。”他,我很肯定,不喜欢教父的画册。可是教父把他画在上面的那张纸上还是值得的。

“瞧,这就是画册的第一页,一张海报!”

那正是老鱼油灯燃着的最后一夜。城里已经有了煤气灯,它亮到这种地步,使老鱼油灯在它的光线里和灭掉一样。“那天晚上我就在街上,”教父说道。“人们走来走去,为了看新灯和旧灯。人很多,脚比头多一倍。巡夜的人哀伤地站着,他们不清楚什么时候会像鱼油灯那样被辞掉,鱼油灯往回想了很远,你知道它们是不能往前想的。它们回想起许多个宁静的黄昏和黑暗的夜。“我靠在一根路灯杆上,”教父说道,“鱼油和灯芯发出迸溅的声音。我听到了灯说些什么,你也该听一听。”

“‘我们尽力做了我们能做的事,’灯说道。‘我们对我们的时代尽了责任,照着欢乐,也照着忧伤。我们经历过许多重大的事件,可以说是哥本哈根的夜之眼。现在就让新的光亮解脱我们,接过我们的班吧。不过他们能照多少年,能照出什么来,那就等着瞧吧!他们的光比我们这些旧灯当然要亮一些。但是为他们铸了煤气灯座,又给他们安了那么多的管子,一个连着一个,比我们亮一点儿就没有什么了不起了。他们四面八方都有管子,可以从城里城外找到活力!而我们鱼油灯燃烧的是我们自己所有的能量,不是靠父母兄弟。我们和我们的祖先从无法记载的古时代,从很早以前便照亮着哥本哈根。今晚是最后一夜,我们的光在这里照着。可以说,比起你们,这些明亮的朋友,我们处于次要的地位。但是我们并不生气也不嫉妒。不,完全不,我们很高兴,很舒畅。我们是老哨兵,现在被穿着比我们更好的制服的新铸出来的兵替换下来。我们可以告诉你们,我们这一族,从远辈的老祖母灯那时起都经历都看到过些什么:那是整个哥本哈根的历史。等到你们有朝一日也要道别的时候,但愿你们以及你们的后代,直到最后一盏煤气灯,也能说得出和我们说出的一样多的重大事情吧!你们肯定是要道别的!你们最好准备着。人类一定能找到比煤气灯更亮的光源的。我听一个大学生说过,人们在谈论着他们有一天会点燃海水呢!’灯说这些话的时候,灯芯在迸溅,就好像他里面已经有水了似的。”

教父专心地听着、想着,他发现在今天这个从鱼油灯过渡到煤气灯的夜晚来叙述展示哥本哈根的全部历史,是老油灯的一个极妙的主意。“好主意不能让它溜掉,”教父说道。“我马上就行动起来,跑回家,给你做了这个画册,它追溯的时代比旧鱼油灯能讲的还要远得多。”

“这儿就是那个画册,就是历史:

‘哥本哈根的生命和生活’。”

它从黑暗开始,一页涂黑了纸,那是黑暗时代。

“好,让我们来翻页吧!”教父说道。

“你看见这张画了吗?只有汹涌的大海和呼啸的东北风,它掀动着沉重的冰块。冰块上尽是从挪威的大石山滚下来的石块。东北风吹动了冰块,他要让德意志的山岳看看,北边有多么巨大的石块。整群冰块已经漂到了哥本哈根的锡兰岛海岸外的松德海峡,不过当时还没有什么哥本哈根。在海水下面有许多沙堆,冰块推着巨大的岩石撞在一个沙堆上;整堆浮冰都搁浅了,东北风无法将这群浮冰块吹离沙堆,所以他火冒三丈,大发雷霆,他诅咒这个大沙堆,管它叫做‘贼地’。他咒它说,这块沙堆一旦露出水面,强盗匪徒就要跑到这里来,竖起叉架和转轮。

“但是,就在他咒骂的时候,太阳出现了。阳光中有许多明亮、温柔的精灵——光的孩子在飞舞。它们跑到寒冷的冰块上跳舞,冰块于是融化了,那些巨大的岩石沉到了下面的沙堆上。

“‘混帐太阳!’东北风说道。‘这是朋友关系,是有家族因缘!我要记住,我要报复。我要诅咒!’

“‘我们要祝福!’光的孩子们说道。‘沙堆要升起来,我们要保护它!真、善、美要在这儿建设!’

“‘完全是胡言乱语!’东北风说道。”

“瞧,这些都是油灯不能说的,”教父说道,“可是我知道,这对哥本哈根的生命和生活有重大的意义。”

“好,再翻一页!”教父说道。

“许多年过去了,沙堆冒了出来。一只海鸟落在了水中突兀的一块最大的石头上。你可以从画上看到。又有许多年过去了。海把死鱼抛到沙滩上来,坚韧的披碱草④生长起来了,枯萎了,腐烂了,滋补着沙土。然后又出现了一些新的草和植物,沙堆变成了绿岛。锡兰岛外的那个岛是进行殊死战斗和停泊船只的好地方。

“第一盏鱼油灯燃起来了。我想他们曾在上面烤过鱼,这里有的是鱼。鲱鱼大群大群地游过松德海峡,要想从它们上面把船驶过去是很困难的。它们在水里闪光,像秋季闪电照亮的遥远天边;它们在水底像北极光一样地闪亮。松德海峡的鱼丰富极了,所以人们在锡兰岛的海岸上建起了房子,墙是用橡树建的,房顶铺的是树皮,能用来建房的树多得很。船驶进了港口,鱼油灯挂在摇摇晃晃的绳索上。东北风吹着唱着:‘呜——熄掉’!如果岛上有盏灯燃着,那便是一盏贼灯:走私贩子和盗贼就在‘贼岛’上干他们的勾当。

“‘我相信,我所希望的恶事都在发生,’东北风说道。‘不久便会生长出我可以摇掉果子的树。’”

“这里长出了树,”教父说道。“你看到贼岛上的那座绞架了吗!那上面用铁链子吊着匪盗和杀人犯,完全和当年的情景一模一样。风在刮着,吹得那些长串的骨骸嘎嘎作响。可是月亮却很惬意地照着,就像今天它照着森林舞会一样。太阳也舒服地照下来,晒得骨骸散了架。阳光中光的孩子们唱道:‘我们知道!我们知道!在未来的岁月这里会是美丽的!会很好很漂亮!’

“‘全是小鸡在叽叽喳喳!’东北风说道。”

“来,再翻一页!”教父说道。

“罗斯基勒城⑤的钟在鸣响,这里住着大主教阿布萨隆⑥。他会念圣经,也会挥舞剑。他既有势力又意志坚强。阿布萨隆要保护港湾里那些勤勉的渔民不受侵犯。这些渔民住的小镇在发展,已经成了一个交易繁忙的商埠。他在这片不洁的土地上洒上了圣水:贼岛有了高尚的标志。泥水匠和木匠在忙碌,受主教之命建立起了一幢建筑物。当红色的墙砌起来时,太阳光亲吻着它。

“阿克赛尔⑦的房子建起来了。

宫殿有着钟塔

庄严高矗;

台阶,

阳台;

噗!

呼!——

东北风

鼓起腮帮

吹啊,

刮呀!

宫堡却依然屹立!

“它的外面便是‘港’,商人的港口⑧。

人鱼姑娘的闺阁在海里闪光,

它建在绿色的树林旁。’[原注1]

“异乡人来到这儿大量买鱼,修建居住处和房舍,窗子绷的是牲畜的膀胱皮,因为玻璃价钱太贵,还出现了有山墙和吊环的客栈。瞧屋子里坐着那些老光棍,他们不敢娶妻。他们做姜和胡椒的生意,这些胡椒光棍汉⑨!

“东北风吹进了大街小巷,卷得尘土飞扬,刮走了一个草顶。牛和猪在街沿的水沟里游逛。

“‘我要镇住他们,要他们降服,’东北风说道;‘围着这些房子吹,围着阿克赛尔的房子吹!我不会错的!他们把它叫做贼岛上的绞刑堡⑩。’”

教父让我们看了一张画,是他画的。墙上有一根又一根的桩子,每根桩子上有一个俘虏来的海盗的头颅,牙齿龇着。“这是发生过的真事,”教父说道。“很值得知道,懂得这些很有好处。”

“大主教阿布萨隆在澡堂里,他隔着薄墙听到外面有海盗的船驶来,就立刻从澡盆里跳出来,奔到自己的船上,吹响了号角。他手下的人都来了,箭射进了海盗的背脊。他们想逃命,便拼命地划;箭射进了他们的手,他们连拔箭的时间都没有。大主教阿布萨隆把海盗一个个活捉住,砍下了他们的头,把它们都挂在城堡的围墙上。东北风鼓足了气,满嘴都是恶劣天气,正如水手们说的那样。

“‘我要在这儿躺一会’风说道,‘我要在这里看他们耍什么把戏。’”

它躺了几个钟头,吹了几天几夜;许多年过去了。

“守塔人爬到了塔上,他朝东看看,朝西望望,朝南朝北瞅瞅。这些你可以在画上看到,”教父说道,指给我们看,“你看他在那里,可是他究竟看见了什么,让我对你讲。“绞刑堡的围墙外是一片大海,一直延伸到寇易海湾,这一片海很宽,通向锡兰岛海岸。塞尔里兹列夫原野和索尔比耶原野上有许多大村镇。在这两片原野前,新的城市越来越发展,建起了有山墙的木结构房子。有整条整条都是鞋匠和皮匠的街;有卖调料的,卖啤酒的;有市场;有同业公会的会所。在海边原来的一个小岛,为圣尼古拉建立了一座宏伟的教堂⑾。教堂有塔和尖顶,无比高大。它的倒影映在清澈的水面上,多么漂亮啊!离开这里不远有圣母院,人们到这里来做弥撒、唱圣诗,香烟袅袅,蜡烛在燃烧。商人的港口如今成了主教的都城,罗斯基勒的主教管辖治理着它。

“主教爱尔兰德森住在阿克赛尔的屋子里。厨房里的炉火正兹兹地响着,杯子里倒满了啤酒和掺了糖和佐料的葡萄香酒,有琴和铜号的乐声,城堡灯火辉煌,一片光明,似乎全国都在它的笼罩下。东北风吹着塔和墙,但是这些建筑却巍然不动。东北风吹袭着城堡两边的防御工事,——一道古旧的木栅栏而已,但它也牢牢地立着不动!外面站着丹麦国王克里斯托夫一世。反叛者在斯凯尔斯寇尔打败了他,他逃到主教的宫堡来避难。

“风在呼啸,仿佛是主教在说:‘呆在外边吧!呆在外边吧!大门对你是关闭的⑿。’

“那是不太平的时代,是艰难的时代,人人都我行我素。霍尔斯泰因的旗帜在宫殿的塔上飘扬⒀。到处都是匮乏和悲叹,夜里充满了恐惧;大地上到处是争斗、瘟疫,一片漆黑——接着来了阿多代⒁。

“主教的城成了国王的城。城里有带山墙的房子,有狭窄的街道;有巡夜的守卫和市政厅。西门砌起了一座石泥绞架。城外的人是不能带到这里受绞刑的;谁想被吊在这里摇晃,他还必须是城市居民。他们吊在那里,还高高地望见寇易和寇易的鸡⒂呢。

“‘这绞架很不错,’东北风说道,‘美在长成!’它吹它、刮它。

“从德国刮来苦难和饥饿。”

“汉莎人⒃来了,”教父说道,“他们从客栈,从柜台里走来,他们是从罗斯托克、吕贝克和布莱梅来的富有的商人。他们要攫取的不只是瓦尔德玛的塔上的金鹅⒄,他们在丹麦国王的城里有着比丹麦国王更大的权势。他们乘着武装的船只闯来,谁也没有准备。国王艾立克也无心和那些德意志亲戚作战,他们太多太强大了。国王艾立克和他的朝臣们匆匆逃出西门,去了索易城,逃向安宁的大湖和碧绿的树林,去度他们的欢歌曼舞、花天酒地的日子。

“但是有一个人留在哥本哈根,一个有高贵的心、高贵的思想的人。你看到这张画了吗?那个年轻妇人是如此美貌,如此娇嫩。她长着一双海水般的蓝眼睛和亚麻一般的金黄头发,她是丹麦的皇后菲力芭⒅——英国的公主。她留在了充满恐惧的都城里。大街小巷到处是高陡的台阶、棚子、泥砌的屋子。城市居民拥挤一团,不知所措。她有男人的勇气和胸怀。她召唤市民和农民,鼓舞他们,指挥他们,要他们修整船只,为防御工事补充人,擦拭土炮;处处是一片烟火,士气旺盛。上帝是不会抛弃丹麦的。阳光照进了每一个人的心里,一双双眼睛露出胜利的喜悦。祝福菲力芭吧!她在茅草棚里,在屋子里,她在国王的宫殿里看护着伤病人员。我剪了一个花环,把它套在这张画上。”教父说道。“祝福菲力芭皇后!”“现在我们又往前跳过了好多年!”教父说道。“哥本哈根也跟着往前跳。克里斯钦一世国王去了罗马,得到了教皇的祝福,在漫长的路途上处处受到了尊敬和欢迎。他在家乡用砖修筑了一座庄园⒆;在这里用拉丁文传授知识,穷苦的耕田人、作坊里的穷孩子也可以参加,在乞讨中向前走,得到长长的黑袍,在市民的门前唱歌。

“在一切都用拉丁文知识的庄园的附近,有一座小小的屋子。这里占统治地位的是丹麦的东西——文字、习俗。早餐是面包和淡啤酒,早晨十点钟吃正餐。太阳从小窗子里射了进来,照在食橱和书柜上。书柜里有手抄的宝藏,米凯尔先生的《罗森克朗兹》和《神圣的喜剧》⒇,亨利克·哈帕斯特伦的医谱(21)和索渝尼尔斯兄弟的韵文《丹麦记事》(22)。这些书每个丹麦人都应该熟悉,房主说道,而他便是让大家能熟悉这些书的人。这就是丹麦的第一个印书的人——荷兰人戈特弗里德·万·戈曼。他从事的是受人赞扬的魔术:印刷术。“书籍进入了皇宫,进入了市民家。成语和诗歌获得了永恒的生命。人类不能用语言来表达的悲伤和欢乐,民歌的鸟儿(23)便把它唱了出来,寓意还是清楚明白的。它极其自由地飞着,飞过市民家、骑士的城堡;它像一只隼似地落在高贵妇人的手上,轻轻地唱着;它像一只小老鼠钻进牢房里为囚禁的农奴轻歌细语。

“‘全是些空话!’尖利的东北风说道。

“‘这是春天了!’太阳的光辉说道,‘瞧,绿芽绽露得多美!’”

“好,我们再往前翻!”教父说道。

“哥本哈根多么光辉灿烂啊!这里有比赛、有游戏,到处是盛装的人群。瞧那些身着戎装的高贵骑士,瞧那些浑身绫罗绸缎金光闪闪的贵妇人!汉斯国王把他的女儿伊丽莎白许配给了勃兰登堡选帝侯(24)。她多么年轻,多么欢乐啊!她脚踏在丝绒上;她憧憬着未来:幸福的家庭生活。紧靠着她的是她的皇兄克里斯钦(25)王子,他的目光凝重,血液炽热沸腾。人民爱戴他,他知道人民所受的压迫;他心中关怀着穷苦人的未来。

“只有上帝才掌握着我们的幸福!”

“再往前翻我们的画册!”教父说道。“风锐利地刮着,它歌唱着锋利的剑,歌唱着艰难的时世,歌唱着不太平的日子。“这是四月里冰冷的一天。为什么有那么多的人拥挤在王宫前老关税局的外面?国王的船停泊在那里,已经扯起了风帆,升起旗子!窗子的后面,房顶上都挤满了人。大家充满了悲怆痛苦、期待和焦虑。他们眼望着宫堡,从前在这辉煌的大厅里举行过火炬舞会,现在却鸦雀无声,空空荡荡。大家眼望着宫殿的阳台,国王克里斯钦习惯站在那里眺望着‘御桥’,沿着窄小的‘御桥街’眺望他的小鸽子——他从伯尔根城带来的荷兰姑娘(26)。窗销都是插上的。人群望着皇宫,宫门敞开了,吊桥落了下来。国王克里斯钦和他的忠实的妻子伊丽莎白来了;她也不愿意离开她的丈夫,现在他正处在极大的困难之中。

“他的血在燃烧,他的思想在燃烧。他要和旧时代决裂,他要打碎农民的枷锁,他要对市民和善,斩杀那些‘贪婪的鹰’;但是‘鹰’对他来说是太多了。他离开了自己的国土、自己的国家,到外边去寻找朋友和亲人。他忠实的妻子和忠实的部下跟随他走了。在这分别的时候,每个人的眼睛都湿润了。

“时代的歌声是错综复杂的,拥戴他和反对他的都有,这是一部三声部合唱。听听那些贵族们是怎么说的吧。这是黑字印在白纸上的:

“‘罪恶的克里斯钦,遭难去吧!洒满斯德哥尔摩广场的血在高声地诅咒你,让最大的灾难降到你的身上!’

“僧侣们也在用同样的语言诅咒他:‘上帝和我们都抛弃你!是你将路德的那一套道理引来。你让它占据了教堂和布道台,让魔鬼的声音传播开来。遭难去吧,罪恶的克里斯钦!’“但是农民和市民却沉痛地哭泣:‘克里斯钦,人们拥戴你啊!农民不能再被人像牲口一样地买卖,不能再被人拿去换一只猎!这项法律是你的人格的见证!’但是穷人的语言只像是风里的尘土。

“船驶过了皇宫,市民们拥上了护城堤,想再一次看一看这艘越走越远的皇艇。”

“时代漫长,时世艰难;不要信赖朋友,也不要信赖亲族!“基尔宫殿里的皇叔腓德烈当然很想当国家的国王。

“腓德烈住在哥本哈根外。瞧这里的这幅画:‘忠诚的哥本哈根’。四周是一团团的乌云,上面是一幅又一幅的画。仔细看一看每一幅画吧!这是一幅声音铿锵的画,它现在还在传说中、诗歌中鸣响:连续不断的岁月:沉重、艰难和苦楚。“那个克里斯钦,那只四处流浪的鸟怎么样了?鸟儿曾经歌唱过他,它们已经飞走了,飞过陆地和海洋。春天,鹳早早地便到来了,从南边经过德国飞过来;它看到了下面的这些情景。

“‘我看见流亡的国王克里斯钦驱车驶过了石楠丛荒原;他在那里遇到了一辆破马车,只有一匹马拉着它,上面坐着一位妇女,那是克里斯钦国王的妹妹——勃兰登堡的选帝侯的夫人,她因为信仰路德教义而被自己的丈夫驱赶出来了。在这黑暗的荒原上流亡的皇家兄妹相遇了[原注2]。时世是艰难的,时代漫长,不要相信朋友或亲族!’

“燕子从松诺堡宫飞来,唱着哀伤的歌。‘国王克里斯钦被人出卖了!他坐在一个井一般深的塔里。他沉重的脚步在石板地上磨出了痕迹,他的手指在坚实的大理石上刻下了印记。’

啊,什么样的语言

能表达出石痕上的悲戚?[原注3]

“鱼鹰从波浪翻滚的大海飞来!这大海宽阔无边,海上有一只船在疾驶着。船载着英勇的菲因岛人索昂·诺尔毕(27)。他很幸运——但是幸运是和风及天气一样变化莫测。

“在日德兰和菲因岛上,渡鸦和乌鸦在叫:‘我们飞下来找吃的!这里太好了,太好了!这里有的是马尸,还有人尸。’这是不太平的时代,是侯爵作威作福的时代。农民拿起了棍棒,商人拿起了刀子,他们高声地喊着:‘我们要打死恶狼,不让任何一个狼崽活下来!’云烟笼罩着燃烧的城市。

“克里斯钦国王被囚在松诺堡宫。他逃不出来,也看不到哥本哈根和哥本哈根辛酸的厄运。在北公共草场上,克里斯钦三世站在他父亲站过的地方(28)。都城里充满恐惧,到处是饥饿和瘟疫。

“一个破衣烂衫的妇女靠坐在教堂的墙角,她已经死去。两个活着的婴儿爬在她的膝上,从死者的乳房上吸吮着血汁。“勇气丧失了,抵抗没有了。你——忠实的哥本哈根!”“号角响起来了;可以听到鼓和喇叭的声音!

“高贵的老爷穿着豪华的丝绸和绒衣,戴着飘摇的羽毛,骑在配着金质鞍具的马上。他们骑马来到旧市场。是游东园开放呢,还是按老习惯有什么比赛?农民和市民也穿着自己的讲究衣服想进去。那儿有什么可看的?是不是点燃了一堆火要焚烧天主教像,是不是刽子手站在那里,就像他站在斯劳海克(29)的火堆旁?国王,国家的统治者(30)信奉路德教义,这事要让大家知道、承认,要得到维护。

“高贵的夫人和高贵的小姐穿着高领衣服,她们的帽子上嵌着珍珠,坐在敞开的窗子后面观看这盛大的场面。王国的参事们身穿古雅的衣服,坐在华盖下地毯上的国王座位旁。国王沉默无语,接着用丹麦语宣读了他的旨意,国家参事们的旨意。对市民和农民进行了严厉的谴责,惩罚他们曾经对贵族作过的反抗。市民成了贱人,农民成了奴隶。接着又宣布了对这个国家的主教的惩治。他们的权势成了过去。教堂和修道院“骄奢和仇恨并存。有人在炫耀,有人在受苦。

贼鸟飞来跌又撞,

跌又撞……

贵鸟飞来飒飒响,

飒飒响!(31)——

“变更的时代带来沉重的云朵,但也有太阳。阳光现在正照射在知识的庄园里,射入大学生之家,有些名字一直到我们的时代还在闪烁光芒。汉斯·曹森(32),这个菲因岛铁匠的儿子便是一位:

那个小男孩出生于毕尔根德城,

他的名字传遍丹麦,广受百姓称赞。

他,丹麦的马丁·路德,挥动语言的利剑进行斗争,

在人民大众的心中赢得了精神的胜利[原注4]。

“彼得鲁斯·帕拉地乌斯(33)这个名字也闪闪发光,这是拉丁文名字。在丹麦文里是彼得·普莱则。他是罗斯基勒的主教,也是日德兰地方一个贫苦铁匠的儿子。在贵族中,国家首相汉斯·弗里斯(34)的名字也闪闪发光。他请大学生们到他家里,他们坐在一起,他照料他们,也照料小学校的学生。其中有一个名字,特别受到人们的欢呼和歌颂:

只要有一个大学生在阿克赛尔港写下一个字母,

克里斯钦国王的名字

便会受到吹呼[原注5]。

“在变更的时代,沉重的云块之间露出了阳光。”

“让我们再翻一页。桑姆索岛的海岸外‘大海峡’里是什么在呼啸在歌唱?一位披着一头草绿头发的人鱼姑娘从海里升起;她预言着农民的未来命运:一位王子将诞生,他要成为国王,他威严伟大。

“在原野里,在花繁叶茂的山楂树下,他诞生了(35)。现在他的名字在传说中,在诗歌中、在各处骑士的庄园和城堡中像花一样地盛开着。有钟塔和尖顶的交易所(36)建立起来了;罗森堡宫(37)建立起来了,可以向护城堤外远远望去。大学生们有了自己的宿舍(38),紧靠着宿舍的依旧是那冲天的‘圆塔’——乌伦尼亚圆柱,它和汶岛遥遥相对。在汶岛上乌伦尼亚堡(39)高高耸立着,它那金色的半圆塔顶在月光中闪光。人鱼姑娘歌唱住在里面的那位主人,国王和圣贤常来探望的有高贵血统的智者屈厄·勃拉厄(40)。他极大地提高了丹麦的名望,使丹麦和天上的星宿一样为全世界开化的国家所知晓。丹麦却把他赶走了。

“他在痛苦中自慰地歌唱道:

天空处处皆在,

我何需再有所求?

“他的歌有民歌的生命力,像人鱼姑娘歌唱克里斯钦四世那样。”

“现在的这张画你要认真仔细地看!”教父说道。“画中有画,就像歌中有歌颂英勇斗争的歌一样。这是一支以欢乐开始但却以哀伤结尾的歌。

“国王的一个孩子在宫中跳舞,她长得多么可爱啊!她坐在克里斯钦四世的膝上,她是他心爱的女儿艾丽昂诺娜(41)。她在恪守妇道和贞洁的教育中成长。权势贵族中最杰出的人科尔菲茨·乌尔费尔德(42)是她的新郎。她还是一个孩子,但她经常受到严厉的宫廷女侍从长的鞭责,她向自己心爱的人哭诉,她这样做是对的。她是多么聪明、多么有教养、多么博学啊!她懂希腊文和拉丁文,她会弹琵琶,用意大利语唱歌,能讲述教皇和路德。

“国王克里斯钦在罗斯基勒大教堂(43)的墓中安眠,艾丽昂诺娜的哥哥登上了王位(44)。哥本哈根王宫里一派富丽堂皇的景象,到处充满了美和智慧。首先是王后:林尼堡的索菲亚·阿玛莉亚(45),谁能像她那样善于骑马呢?谁能在跳舞时有她那高贵的风度?谁又能像她这位丹麦女王那样侃侃而谈,知识渊博又充满睿智?

“‘艾丽昂诺娜·克里斯汀娜·乌尔费尔德!’法国的公使呼唤着这个名字。‘就美和聪明来说,她超越了所有的人。’“在舞池光滑的地板上生长出了嫉妒的牛蒡。它牢牢地长着,四处蔓延,在自己的周围发出侮辱人的诅咒:‘野种(46)!她的马车应该停在皇宫的桥边。王后马车经过的地方,夫人只能步行通过!’闲言碎语和谎言一起像雪片一样飞来。

“乌尔费尔德在寂静的夜里挽着妻子的手。他有城门的钥匙;他打开一道门,马在外面等着。他们沿着海滩走,乘船去了瑞典。”

“我们再翻一页,幸运已经背离了这两个人。

“那是秋天,白天短,黑夜长;四处都很灰暗阴湿,寒风越吹越强劲。它在护城沟堤上的树木的枝叶间呼啸而过,树叶飞进了帕得·奥克瑟(47)的庄园。庄园里空荡荡的,已被主人遗弃。风呼啸刮过克里斯钦港,在凯伊·吕克(48)的庄园四周盘旋,这庄园现在已经成了一座牢狱。他本人失去了地位被赶逐到外国,他的族徽已被毁,他的画像在高高的绞架上悬挂着。这是对他的惩罚,他对国家最尊贵的王后说了轻率无礼的话。风在空中尖利地呼啸着,刮过了御前侍从长庄园所在地前宽阔的广场。现在那里只剩下一块石头,‘我曾经把它当作卵石驮在浮冰上吹到这里来。’呼啸的风说道,石块搁浅在我诅咒过的贼岛突起的地方。于是它也被用来盖了乌尔费尔德先生的庄园,夫人在庄园里伴着优美的琵琶声歌唱,读着希腊文和拉丁文,庄重地站在那里。现在只有这块石头了,上面刻着这样的字:

永远嘲笑、羞辱和斥责

叛国者科尔菲兹·乌尔费尔德。

“可是那位高贵的夫人在哪里呢?呼——噫——呼——噫!风用尖锐的声音吼着。皇宫后面的‘蓝塔’里,海水不断地拍打着潮湿的墙,她在这里已经住了许多年。屋子里的烟比温暖多得多,屋顶下的窗子开得高高的。克里斯钦四世娇惯的孩子,最娇美的小姐和夫人,她的起居多么寒酸,生活多么贫困。被烟熏过的墙上挂着的窗帘和挂毯,饱含着无限的记忆。她想起了自己美好的童年,父亲温柔焕发的容貌。她回忆起自己的盛大的婚礼:她住在宫廷里的日子,以及她在荷兰,在英国和在波尔霍尔姆岛上的艰苦日子(49)。

对伴侣的爱情,并无艰难可言;

忠贞是无可羞赧的美德(50)。

“不同的是,当时她和他在一起。现在她却是孤独的,永远孤独了!她也不知道他的坟墓在何处,没有人知道它在哪里(51)。

对丈夫忠贞是她的全部罪过(52)。

“——在许多年里,在漫长的岁月里,她在那里坐着,而外面的生活在变化着,从来没有停止过。但是我们得在这里停一停,想想她,听一首歌儿是怎么唱的:

我坚守我对丈夫的誓言

在艰难和极端悲困中始终不渝(53)!

“你看到这张画了吗?”教父问道。

“这是冬季。冰冻把洛兰和菲因岛联结了起来,成了不可抗拒地前进的卡尔·古斯塔夫(54)使用的桥。全国上下到处是掠夺、焚烧、恐惶和匮乏。

“瑞典人已兵临哥本哈根城下。大雪纷飞,天气刺骨地寒冷。但是男男女女都忠实于国王,忠实于自己,都准备好了战斗。每一个工匠、徒工、大学生和大学毕业生都走上了护城沟堤守卫抵抗。他们对火红的炮弹没有任何畏惧。腓德烈国王发誓要死在自己的巢里(55)。他骑马在那里巡守,王后也伴随着他。人人都充满勇气,他们守纪律,具有高度的爱国心。让瑞典人披着白衣在雪地里偷偷爬过来,让他们准备攻击吧!大家把木梁和石块推下去砸到他们身上。是的,妇女们也拿起了汤锅,把滚烫的柏油沥青泼向进攻的敌人。

“这一夜国王和市民结成了一股力量。他们得救了,胜利了。钟在鸣响,感激的歌声在飞扬。市民啊,你们立功成名了!”

“接下来又是什么?请看这幅画!

“斯万尼主教的妻子(56)乘着门窗紧闭的马车来了;只有显贵才敢这样。那些高傲的年轻贵族把车子砸烂,主教的妻子只得步行到主教庄园里。

“故事就这么多吗?——下一步被砸烂的东西要重大得多,那是无度的骄奢。

“汉斯·南森市长(57)和斯万尼主教以上帝的名义携手合作。他们满口都是智慧诚恳的语言,在教堂里,在市政厅里都可以听到他们的话。他们一击掌海港便被封闭了,城门被关上了,警钟敲响了,大权完全掌握在国王一个人手中。在危难的时刻,他躲在自己的窝里;他统治着大大小小的一切!“这是专制的时代。”

“再翻一页,跨过一个时代。

“‘嗨嗬,嗨嗬,嗨嗬!’犁被闲置起来,欧石楠丛遍地蔓延(58),但是打猎是好事。‘嗨嗬!’到处是尖锐的号角声和猎的吠声。瞧那一队猎手;瞧国王自己——克里斯钦五世,他年轻快乐!皇宫里都城里到处是一片欢乐。厅堂里燃着蜡烛,庄园里燃着火炬,城市里有了路灯(59)。周围是一派新气象!从德国召唤来的新贵族,男爵侯爵,得到了恩宠,收到了礼物。当时,最值钱的是称号、官衔和德意志语言(60)。

“于是传来一个正统的丹麦声音,那是担任了主教的纺织工匠的儿子,——金戈(61)的声音;他在唱美丽的颂诗。“还有另一个市民的儿子,一个酒贩的儿子(62),他的思想在法律和正义中散发着光辉;他有关法律的著述成了衬托国王名字的金底,在未来的时代中永不磨灭。这个市民的儿子,是全国最有威力的人,他得到了贵族的族徽,也树立了仇人。于是法场上,刽子手的利刃架到了格里芬费尔特的头上,接着又传来免死的恩赦,他被终身囚禁。他们把他送到了特隆海姆海岸外的一个石岛上:

蒙克荷尔姆——丹麦的圣赫勒拿岛(63)。

“但是舞会仍在皇宫里的大厅中轻松地进行着。这里是一派金碧辉煌的景象,有动人的音乐,朝臣和夫人们在跳舞。”“腓德烈四世(64)的时代到来了!

“看那些宏伟的船只和胜利的旌旗吧!瞧那翻滚的大海!是啊,它可以讲述伟大的事迹,讲述丹麦的荣誉。我们记得一些名字,胜利的塞赫斯台兹(65)和谷伦吕弗(66)!我们记得维兹费尔特(67),他,为了拯救丹麦的舰队,炸毁了自己的舰船,而他自己却和丹麦国旗一起被抛到了天空。我们记得那个时代和当年的斗争,记得从挪威山上跳下来保卫丹麦的英雄:帕得·托登斯克约(68)。在美丽的海上,在汹涌的海上,他的名字从海的此岸雷鸣般地传到彼岸。

一道闪电穿过尘埃,

时代的轻语中一声响雷传来;

一个缝纫徒工跳离缝纫案,

从挪威的海岸划出一条‘小舟’,

北欧海上的海盗精神

又重新发扬,青春焕发,钢铁般坚强。[原注6]“从格陵兰的海岸飘来一阵清风,就像是从伯利恒国土上传来的芳香;它通报了汉斯·伊厄则(69)和他的妻子到来的福音之光。

“这里有半页是由金底衬着的;另外一半表示哀伤,是灰一般的黑,上面有黑色的污渍,好像是溅出的火星,又好像是瘟疫和疾病。

“瘟疫在哥本哈根肆虐。街道空无一人,家家大门紧闭,到处都用粉笔画上了十字;表示屋里有瘟疫,但是画有十字的地方,里面的人已经病死。

“夜里尸体被运走,没有敲响丧钟;他们把街上还奄奄一息的人也运走了。铁甲车滚滚走过,里面装满了尸体。从酒店里却传来了醉汉丑恶可怕的歌唱声和尖叫声。他们想借酒来忘掉自己的辛酸艰难,他们要忘却,想结束生命——结束自己的生命!要知道,一切都是要结束的。这里,这张图画是以哥本哈根的另一次灾难和考验结束的(70)。

“腓德烈四世国王还活着,随着岁月的流逝,他的头发变成了灰白色。他从宫廷的窗子里,凝视着外面乌云翻滚的天空;这时已是岁暮之际。

“西城有一个小男孩在玩球,球飞上了顶棚。小孩拿了一支蜡烛爬上去寻球,随即烛烧着了小屋,整条街都烧着了(71)。天空被照亮了,云也被照亮了。火焰越烧越大。可烧的东西不少:谷草、干草、咸肉和沥青,还有过冬用的一堆堆木柴。所有的东西都烧了起来。到处是哭声和叫喊声,大家乱作一团。老国王骑马来到这一片混乱中,他鼓舞着大家,指挥着大家。火药在爆炸,房屋在坍塌。这时火烧到了北区,教堂也着了火;圣彼得教堂,圣母教堂都着了!请听风琴怎么奏出它的最后的歌:‘收回您的愤怒吧,仁慈的上帝!’

“只有‘圆塔’被保留下来,皇宫被保留下来。四周全成了浓烟弥漫的废墟。腓德烈四世国王对人民很好。他安慰着大家,给大家送食物,他和他们在一起,他是无家可归的人的朋友。‘保佑腓德烈四世!’”

“再看这一页!

“瞧那辆金光闪闪的马车从皇宫里开出来。它的四周全是仆从,前后都有卫士。宫门前拉起了一道铁链,不让人们走得太近。所有的平民都必须脱帽走过广场,所以广场上看不到什么人,大家都避开这个广场。这时走来一个人,目光低垂,帽子拿在手中。这正是当时那个时代我们要高声赞颂的人:

他的话像横扫的狂飚,

刮得天晴阳光灿烂;

偷偷传来的不协调的习气,

像蚂蚱似的都蹦回它的发源地。’[原注7]“真机智真有风趣,这是路兹维·霍尔贝(72)。丹麦的舞台,表现他的骄傲的殿堂,却被人关上了门(73)。好像里面都是羞辱。一切欢乐都受到限制;跳舞、唱歌和音乐都被禁止了。轻松的生活没有了。黑暗的基督教统治着一切。”

“‘DerDanenprinz(74)!’他的母亲这样叫他。现在到了他的时代,阳光明媚,鸟儿在歌唱,过着欢乐和充满了丹麦气息的愉快生活;腓德烈五世登上了王位。皇宫广场的铁链取掉了;丹麦的舞台又开放了,到处是欢笑与快乐,人人心情舒畅。农民把夏日带到了城里!经受了饥饿和饱受压迫的岁月,他们现在感到欢乐。美得到了发扬;它在歌声中、绘画中和一切造型艺术中,开出了鲜花,结出果实。听,格里特里(75)的音乐!看,隆得曼(76)的演出!丹麦王后喜爱丹麦的东西。英国的路伊丝(77)温柔又美丽;上帝在天上保佑你!阳光愉快地合唱,歌颂着嫁到丹麦国土上来的诸位王后:菲力芭、伊丽莎白、路伊丝。”

“尘世的部分早已死亡,但魂灵却活着,这些名字仍旧活着。英国又送来了一位皇室新娘:玛蒂尔德(78),她十分年轻,但是很快便被遗弃!诗人将会歌唱你,歌唱你年轻的心和经受煎熬的日子。歌是有威力的,它贯穿时代,在人民中有不可名状的力量。瞧宫殿的大火吧(79),那是克里斯钦国王的宫殿!大家忙着抢救能找到的最好的东西。瞧码头上的人们拖走一筐筐银器和贵重物品;那是巨大的财富。穿过被火焰照得通明的敞开的大门,他们突然看到了一座铜胸像雕塑,那是克里斯钦四世的。于是他们丢下那些背着的财宝;那座雕像对他们来说更加重要!他们一定要把它抢救出来,不论它有多么沉重。他们是从爱瓦尔德(80)的诗歌、从哈特曼(81)的美丽的歌曲中认识他的。

“文字和诗歌具有力量,有朝一日它会丁当作响诉说可怜的玛蒂尔德王后。”

“我们再翻我们的画册。

“在乌尔费尔德广场上立着一个羞耻的石碑。世界上还有什么地方立着这样的碑?在西城门立起了一根柱子。世界上又有多少柱子像它一样呢?

“阳光吻着‘自由之柱(82)’的基石。所有教堂的钟都一齐鸣响起来,旌旗升了起来;人民欢呼腓德烈王储(83)。老国王和年轻的王储的心中和嘴上永远惦念着伯恩斯托弗(84)、里汶特劳(85)、柯尔毕昂森(86)的名字。大家的眼睛闪闪发光,心中充满感激之情,读着刻在石柱上的祝福的碑文:

“‘国王命令,废除农奴制。制定并实施农村法,以使自由农民成为勇敢、有知识、勤劳、善良、诚实、幸福的公民!’“这是阳光多么明媚的一天啊!这是多么美好的‘城市中的夏天’啊!”

“光的精灵在歌唱:‘善在增长!美在增长!乌尔费尔德广场上的碑石很快坍塌(87),但是‘自由之柱’将在阳光中屹立,受到上帝、国民和人民的祝福。

我们有一条古老的大道,

它通到世界的尽头。[原注8]

“广阔的大海,对朋友和仇敌都开放,敌人在那里。强大的英国舰队乘风破浪而来,一个大国去攻击一个小国。这场战斗很艰苦,但是人民是勇敢的:

人人都英勇无畏,

坚持战斗直到牺牲![原注9]

“这种精神受到敌人的钦佩,鼓舞了丹麦的诗人。直到今天我们还高悬着旗帜纪念那天的战斗:丹麦的光荣的四月二日,丹麦海域濯足节海战。

“岁月流逝。松德海峡出现了一支舰队。它驶向俄国还是丹麦?无人知道,连舰上的人也不知道。

“民间流传着这样一个故事:这天早晨在松德海峡,一道密令被开启宣读:围歼丹麦舰队。这时一位年轻的舰长,一位言行高尚的英国的儿子,站在他的上级面前,说道,‘我发誓,我将为英国的旗帜战斗,在公开而正义的战斗中一直至死。但我却不愿欺凌旁人。’

“说完他便纵身跳入海中!

舰队冲向哥本哈根。——

远离战斗进行的地方,

深暗的海水掩藏着倒下的他,

舰长——谁也不知他的名字——的寒凉的尸体,

直到海浪将他涌起,瑞典的渔民在繁星点点的夜晚

发现他,将他放在舟中带上海滩——争夺这死者的

肩章。”[原注10]

“敌人聚集在哥本哈根外面;城市在燃烧,我们的舰队已覆灭,但是勇气和对上帝的信心长存。他倒下了,却又站了起来,像到了战死后的归宿地(88),创伤得到医治。哥本哈根的历史丰富值得欣慰。

人民永远有这样的信念,

丹麦有上帝这样的朋友。

只要我们坚定,他便扶持我们,

明朝便会升起灿烂的太阳。

“很快阳光便照耀着重建起来的都城、丰饶的田野,照着聪明能干的人民,这是一个和平和幸福的夏天,诗人厄伦施莱尔(89)在写诗,他的诗歌美丽多彩像莫甘娜仙女。

“在科学中有一个发现(90),远比古时的金号角更加贵重,一座金桥被发现了:

——思想光线的桥

时时通向各国各族人民(91)。

“汉斯·克里斯钦·奥斯特在桥上刻下了他的名字。“瞧,皇宫附近的教堂那里建起了一个馆园(92)。为了修建它,就连最贫穷的男男女女都高兴得解囊捐资。

“你记得画册的开头吗,”教父说道,“那堆从挪威山上滚下来,被冰载到这里的巨石。它们在曹瓦尔森的要求下被人从海中搬了出来,变成了美丽的大理石雕塑,十分好看!“记住我给你看的画,记住我所说的!海的沙底升出水面,成了海港护堤,载着阿克赛尔的房子,载着主教的庄园和国王的宫殿。现在又载着美丽的庙宇。诅咒被抛弃,而阳光的孩子在欢乐中歌唱的未来的时代已经实现。

“多少暴风骤雨已经过去;它还会到来,但又会被逐散。真、善、美得到了胜利。”

“画册到此结束了,但是哥本哈根的历史远没有完。谁知道你自己会经历些什么。

“天空看去时常是漆黑一片,会刮起风暴。但太阳却不会被吹掉,它永存着!比那明亮的太阳还要亮的是我们的上帝!上帝除哥本哈根外,掌握着更多的东西。”

教父说罢把画册送给了我。他的眼睛闪闪发光,显得格外聪颖。我高兴地接过画册,感到十分骄傲,十分谨慎小心,就像不久前我第一次抱我的小妹妹一样。

教父说道:“你完全可以把你的画册给大家看。你也可以说,这全是我编的,贴的,画的。但是最最重要的是,要让他们马上明确知道,我是从哪里得到了这个主意的。你知道了,你要讲出来!这个想法是从鱼油灯最后点燃的那一天得到的。它们把它们所见到的一切:从港口第一盏鱼油灯点燃起,一直到今天鱼油灯和煤气灯并燃的夜晚的事,像莫甘娜仙女那样统统指给煤气灯看。

“你可以把它给你想给的任何人看。给有温柔眼光和友善思想的人看,但是如果奔来一匹地狱马——便合上这本教父的画册。”

①指1857年。是年12月4日哥本哈根第一次点燃煤气路灯。

②指《哥本哈根飞邮报》,海贝编辑。该报出版于1827—1830、1834—1837年间。这份报纸每期的封面上都有安徒生在此所说的哥本哈根的圆塔。

③丹麦传说中的超自然生灵,三只腿。它的出现预示死亡。

④见《沙冈那边的一段故事》注7。

⑤、⑥见《小图克》注8、9及10。

⑦丹麦的历史专家们说,这可能是指阿布萨隆,16世纪的历史学家们误以为阿布萨隆原来叫阿克赛尔。

⑧“哥本哈根”是从英文Copenhagen译来的。而在丹麦原文中这个字由两个词组成,即商人和港口。

〔原注1〕引自格隆特维。(这里指格隆特维的作品《哥本哈根》,原载《诗作(卷6)》。——译者)

⑨见《光棍汉的睡帽》题注。

⑩阿克赛尔的宫堡的墙上竖着许多铁叉。从宫堡的塔尖上望到海面,若发现了外来的船只,阿克赛尔的手下人便攻击他们,将他们杀死,把人头挂在叉上。当时人们把宫堡叫做绞刑堡。

⑾指航运商人在海滩附近修建的一座教堂。航海归来,船主便去教堂作祷告,以谢神灵保佑。教堂以圣尼古拉命名,因他是船主们的圣人。

⑿丹麦国王克里斯托夫一世在斯凯尔斯寇尔被反叛者打败后逃到罗斯基勒时,主教爱尔兰德森令城门紧闭,不容许他入城躲避。

⒀丹麦国王克里斯托夫二世于1329年将哥本哈根城“典当”给霍尔斯泰因公爵。

⒁瓦尔德玛·阿多代,即瓦尔德玛二世。

⒂见《小图克》注1。

⒃德意志北部诸公国结成汉莎联盟,统管诸公国的外交;他们曾于1428年攻打哥本哈根,但无甚结果。

⒄在1367年汉莎诸公国对丹麦国王宣战后,丹麦国王瓦尔德玛在沃丁堡的最高处竖了一个金鹅,以示对汉莎诸国的蔑视。

⒅英国国王亨利四世的女儿(1394—1430),1407年(13岁时)嫁给丹麦国王艾立克。

⒆指哥本哈根大学。该校于1479年6月1日建立,但并不是在“新建的校园”里,而是在哥本哈根旧市政府所在的院子里。

⒇指米凯尔·尼古拉(丹麦诗人和神父)的作品《圣母玛利亚的玫瑰花环》、《创世纪》和《人类的生活》。但后两篇并非喜剧而是诗文。

(21)这是13世纪时第一部用丹麦文写的医书。

(22)这是两位丹麦作家的作品,截止到1477年。这个《丹麦记事》是丹麦第一位印书商人戈曼于1495年印的第一套书。

(23)参见《民歌的鸟》。

(24)伊丽莎白和勃兰登堡约金姆一世于1502年结婚。

(25)克里斯钦二世(1481—1559),1513—1523年在位。

(26)指杜维克,古时丹麦有文人把杜维克的名字与“小鸽子”联在一起。这位杜维克是一个荷兰姑娘,克里斯钦二世1507年在挪威的伯尔根与她相遇,纳她为自己的情妇。1516年克里斯钦二世将宫廷附近(今尼尔斯·亨明森街)的一个庄园赠给杜维克和她的母亲居住。〔原注2〕“啊,真是难以相信,像汉斯国王这样在一位虔诚、温雅和高尚的人,他的孩子竟会在世上遭这样大的不幸。”——阿瑞德·胡特菲尔德。

〔原注3〕引自弗·帕鲁丹一穆勒。

(27)丹麦海军上将,在克里斯钦二世出逃时,独自率军抵抗斯堪的纳维亚和汉莎联盟军。1526年不敌而逃往莱特兰岛。

(28)1537年克里斯钦三世在东公共草场(也就是安徒生这里所说的北公共草场)扎营,那是12年前他父亲克里斯钦二世去世的地方。

(29)斯劳海克是牧师,克里斯钦二世的顾问。1520年曾随克里斯钦二世血战斯德哥尔摩,后在斯卡拉当主教,1521年当大主教。1522年因他在瑞典的暴行被解回哥本哈根烧死。

(30)指克里斯钦三世。

(31)这是一首丹麦的著名儿歌的两句,安徒生在《各归其位》中引用过前一句。

(32)丹麦教会改革家(1494—1561),担任过的最高神职是里伯的主教。

〔原注4〕引自英厄曼。

(33)丹麦神学博士(1503—1560),锡兰岛(罗斯基勒)主教。

(34)丹麦首相(1494—1570)。

〔原注5〕引自保尔·穆勒。

(35)指丹麦国王克里斯钦四世。他的母后临产那天独自在野外散步,突然腹痛,于是她便躲到野地杂丛中生下了克里斯钦四世。

(36)哥本哈根交易所始建于1619年。

(37)罗森堡宫始建于1606年,完成于1634年。但它并不像安徒生这里所说在护城堤内,而是在当时的东护城堤外。

(38)大学生宿舍建立于1623至1628年间。

(39)乌伦尼亚是希腊神话中主管天文的女神,缪斯之一。乌伦尼亚堡是屈厄·勃拉厄的天文台。参见《丹麦人霍尔格》注16。

(40)见《丹麦人霍尔格》注16。

(41)、(42)见《丹麦人霍尔格》注7。

(43)罗斯基勒大教堂自克里斯钦一世以来,便是丹麦君王和王后的墓地。迄今已有38位丹麦君王和王后被埋在这里。

(44)丹麦国王腓德烈三世。

(45)腓德烈三世的王后。

(46)艾丽昂诺娜是基尔斯腾·蒙克的女儿,基尔斯腾是带着艾丽昂诺娜嫁给克里斯钦四世的。

(47)丹麦政治家(1520—1575),因种种原因于1546年被迫逃往德国。10年后返回丹麦,官至御前侍卫大臣。

(48)丹麦贵族(1625—1699)。他在给他的情妇的一封信中讲到王后阿玛莉亚另有私情,被当局侦知而判死刑,但吕克已逃往瑞典。因此1661年他的死刑被缺席执行。但在王后阿玛莉亚死后,他又得允回到丹麦。

(49)乌尔费尔德和妻子曾在波尔霍尔姆岛被囚过,后来逃住荷兰、英国。在英国又被送回丹麦。

(50)、(52)乌尔费尔德自己讲过的话。

(51)乌尔费尔德死在莱茵河的一条船上,尸体被他的儿子葬在一个没有旁人知道的地方。

(53)这是丹麦诗人威尔斯特的诗《艾丽昂诺娜·乌尔费尔德》中的一句。

(54)瑞典国王,1658年在对丹麦战争中攻占了日德兰半岛和菲因岛,古斯塔夫曾从朗厄兰踏冰到洛兰。

(55)见《从瓦托的窗子所见》。

(56)斯万尼主教(1608—1668)初为锡兰岛主教;后坚决拥护君主专制,事成后被擢升为大主教。他的妻子指玛莉亚·弗仁(1624—1693)。

(57)丹麦政治家(1598—1667)。他是1660年丹麦君主专制的最重要的支持者。

(58)西日德兰和北锡兰岛在17世纪后期连续遭沙暴袭击,大量农田被毁。

(59)1681年哥本哈根安装了500多盏鱼油路灯。

(60)在君主专制的初期,作为巩固君主权的一种政策,丹麦实行了封爵和等级制,这是一种怀柔政策。当时有许多德国人得到了爵位。

(61)托玛斯·金戈(1634—1703),神父和诗人。他用丹麦文写过许多赞美诗。

(62)指格里芬费尔特。见《通向荣誉的荆棘路》注8。

(63)拿破仑在滑铁卢战败后,被流放到意大利南部的圣赫勒拿岛上。

(64)丹麦国王(1671—1730),1699年登基。

(65)塞赫斯台兹(1664—1736),丹麦海军军官。他在1711—1715年北欧战争中显示了指挥才能,1718年因与老贵族有牵连而被解职。

(66)丹麦海军上将(1678—1719),1710年指挥寇易海战有功。

(67)丹麦海军军官(1665—1710)。1710年在寇易海战中,与他指挥的“丹麦国旗号”舰及舰上全体士兵共同遇难。

(68)丹麦海军中的挪威籍军官。

〔原注6〕引自卡尔·普劳。

(69)丹麦传教士,人们称他为“格陵兰的先知。”

(70)1711年哥本哈根发生大瘟疫。

(71)1728年10月2日哥本哈根发生大火。

〔原注7〕引自克里斯钦·威尔斯特。

(72)见《丹麦人霍尔格》注14。

(73)由于受大火的影响,又由于虔诚信仰的兴起,哥本哈根喜剧院在1728年后被关闭。

(74)德文,丹麦王子的意思。克里斯钦六世的王后索菲亚是勃兰登堡公国的公主。由于她的影响,丹麦王室出现了浓厚的德国气氛。

(75)比利时作曲家(1741或42—1813),以喜歌剧作曲而著名,他的作品常在丹麦上演。

(76)丹麦演员(1718—1773),以能即兴表演和高超的艺术造诣而成为当时最著名的演员。

(77)丹麦国王腓德烈五世的王后(1724—1751)。

(78)丹麦国王克里斯钦七世的王后卡洛琳(1751—1775)。她嫁给克里斯钦七世时,丈夫已患精神病。她与政治家斯图恩瑟关系密切。斯图恩瑟被捕时,她也被囚于克隆堡宫。后因她与国王的婚事破裂,她被逐到德国汉诺威。有许多丹麦文人著文描述过她。

(79)1794年2月26日丹麦皇宫发生大火。

(80)约翰内斯·爱瓦尔德(1743—1781),丹麦诗人。他写的诗中有一首叫《克里斯钦国王站在高高的桅杆上》。

(81)约翰·哈特曼(1726—1779),德国音乐家。1768年来哥本哈根就任丹麦皇家剧院音乐督导,他的创作为丹麦的歌唱剧奠定了基础。

(82)1792年为纪念1788年废除农奴制而竖起的高大石柱。此石柱今天仍矗立在哥本哈根市中心。

(83)丹麦王储腓德烈在父亲克里斯钦七世患精神病期间摄政,后为腓德烈六世。

(84)丹麦政治家(1735—1797),曾任丹麦外交大臣。他支持农村改革。

(85)、(86)狄特里夫·里汶特劳(1748—1827),丹麦地主,政治家。他赞成柯尔毕昂森(1749—1814)的农村改革主张。他们推动建立了农业委员会。柯尔毕昂森于1786年担任了农业委员会的书记官。

(87)1841年乌尔费尔德广场附近的居民联名上书国王克里斯钦八世,要求铲除那羞耻碑,国王赦令同意。随于1842年5月23日夜至24日晨,碑石被铲除。广场改名为“灰兄弟广场”。安徒生为此专门写了一首颂扬的诗给克里斯钦八世。

〔原注8〕引自格隆特维。

〔原注9〕引自阿勃拉罕姆森。

〔原注10〕引自卡尔·巴格尔。(这是巴格尔的长诗《一个英国舰长》中的一段。安徒生这里讲的这个故事,便是从巴格尔的这首诗中演绎出来的。——译者)

(88)北欧神话中说,天神战死后都归宿于瓦尔哈尔,在那里得到治疗。

(89)亚当·厄伦施莱尔(1779—1850),安徒生同时代的丹麦诗人。见《一串珍珠》注4。

(90)、(91)指奥斯特于1820年发现电通过线圈产生磁场。这里的诗是安徒生写了献给奥斯特的,此诗在安徒生逝世后才发表。

(92)指曹瓦尔森博物馆,1838年始建,1848年完成,它坐落于克里斯钦斯堡宫(今丹麦议会和外交部所在地)旁的教堂的背面。

jiàofù de huàcè

jiàofù kě huì jiǎnggùshì lā , jiǎng xǔduōxǔduō , hěncháng hěncháng , tā huán huì jiǎnzhǐ , huì huàhuà 。 kuàidào shèngdànjié de shíhou , tā biàn náchū yìběn yòng jiébái gānjìng de zhǐ dìngchéng de xiězì běnlái , tā bǎ cóng shūběnshàng bàozhǐ shàng jiǎnxiàlái de huà dū tiē zài zhǐ shàng ; yàoshi huà bùgòu yònglái biǎomíng tā yào jiǎng de gùshi , tā biàn zìjǐ huà 。 wǒ xiǎoshíhou dédào le hǎojǐběn zhèyàng de huàcè ; dànshì zhèxiē huàcè zhōng zuì měilì de shì nàběn 《 gēběnhāgēn yòng méiqìdēng dàitì lǎoyú yóudēng de zhídéjìniàn de nà yīnián ① 》 , zhèhuà xiě zài dìyīyè shàng 。

“ zhèběn huàcè yīdìng yào hǎohǎo dì bǎocúnqǐlái , ” fùqīn hé mǔqīn shuōdao , “ zhǐshì zài zhòngyào de shíhou cái kěyǐ ná chūlái 。 ”

zài zhèběn huàcè shàng , jiàofù què zhème xiědào :

bǎ shū sīpò yě méiyǒu shénme liǎobuqǐ ,

biéde xiǎopéngyǒu gān de bǐ zhè huán zāo 。

dìyīyè shàng yǒu yīzhāng huà shìcóng 《 fēi yóubào 》 ② shàng jiǎnxiàlái de 。 zài zhè zhānghuà shàng , rénmen kěyǐ kàndào gēběnhāgēn de “ yuántǎ ” hé shèngmǔ jiàotáng 。 zuǒbian tiēzhe yīzhāng guānyú yīzhǎn jiùdēng de huà , huàshàng xiě le “ yúyóu ” ; yòubian shì yīzhǎn yǒuzuò dēng — — shàngmiàn xiě zhe “ méiqì ” 。

“ qiáo , zhèshì hǎibào ! ” jiàofù shuōdao , “ zhèshì nǐmen yào tīngdào de gùshi de kāitóu 。 tā yě kěyǐ dāng yīchūxì yǎnchū , zhǐyào yǒurén néng bǎ tā biānchūlái : ‘ yúyóu hé méiqì , huòzhě gēběnhāgēn de shēngmìng hé shēnghuó ’ 。 zhèshì yīgè hěn hǎo de tímù ! zài zhè yīyè de zuì xiàmiàn huán kěyǐ kàndào yīfú huà , zhèzhāng huà bìng bù nàme róngyì lǐjiě , suǒyǐ wǒyào duì nǐmen jiěshì jiěshì 。 nà shì yīpǐ dìyù mǎ ③ , tā běnlái yīnggāi zài huàcè jiéshù de shíhou chūxiàn , dànshì tā xiān pǎo le chūlái , shuō kāitóu zhōngduàn hé jiéwěi dū bùxíng 。 yàoshi ràng tā lái bàn dehuà , tā kěyǐ bàndégēnghǎo 。 wǒ gàosu nǐ , dìyù mǎ báitiān shì shuān zài bàozhǐ shàng de , zhèngrú rénmen shuō de nàyàng zài zìlǐhángjiān zǒudòng 。 dànshì dào le wǎnshàng tā biàn zhèngtuō chūlái , zhàn zài shīrén de ménwài sījiào , yào lǐmiàn de nàgè rén lìkè sǐ diào 。 kěshì zhège rén què bùhuì sǐ , rúguǒ tā shēntǐ lǐ zhēn yǒu shēngmìng dehuà 。 dìyù mǎ chàbuduō yǒngyuǎn shì yīgè kělián de dòngwù 。 tā bù liǎojiě zìjǐ , yòu zhǎo bùdào chī de , zhǐhǎo dàochù bēnpǎo sījiào lái nòng diǎn kōngqì hé shíwù 。 ” tā , wǒ hěn kěndìng , bù xǐhuan jiàofù de huàcè 。 kěshì jiàofù bǎ tā huà zài shàngmiàn de nà zhāngzhǐ shàng háishi zhíde de 。

“ qiáo , zhè jiùshì huàcè de dìyīyè , yīzhāng hǎibào ! ”

nà zhèngshì lǎoyú yóudēng ránzhe de zuìhòu yīyè 。 chénglǐ yǐjīng yǒu le méiqìdēng , tāliàng dào zhèzhǒng dìbù , shǐ lǎoyú yóudēng zài tā de guāngxiàn lǐ hé mièdiào yīyàng 。 “ nàtiān wǎnshàng wǒ jiù zài jiēshang , ” jiàofù shuōdao 。 “ rénmen zǒuláizǒuqù , wèile kànxīndēng hé jiùdēng 。 rén hěnduō , jiǎobǐtóu duōyībèi 。 xúnyè de rén āishāng dìzhàn zhe , tāmen bù qīngchu shénme shíhou huì xiàng yú yóudēng nàyàng bèi cídiào , yú yóudēng wǎnghuí xiǎng le hěn yuǎn , nǐ zhīdào tāmen shì bùnéng wǎngqián xiǎng de 。 tāmen huí xiǎngqǐ xǔduō gè níngjìng de huánghūn hé hēiàn de yè 。 “ wǒ kào zài yīgēn lùdēng gǎnshàng , ” jiàofù shuōdao , “ yúyóu hé dēngxīn fāchū bèngjiàn de shēngyīn 。 wǒ tīngdào le dēng shuōxiē shénme , nǐ yě gāi tīng yī tīng 。 ”

“ ‘ wǒmen jìnlì zuò le wǒmen néng zuò de shì , ’ dēng shuōdao 。 ‘ wǒmen duì wǒmen de shídài jìn le zérèn , zhàozhe huānlè , yě zhàozhe yōushāng 。 wǒmen jīnglì guò xǔduō zhòngdà de shìjiàn , kěyǐ shuō shì gēběnhāgēn de yèzhīyǎn 。 xiànzài jiùràng xīn de guāngliàng jiětuō wǒmen , jiēguò wǒmen de bān bā 。 bùguò tāmen néngzhào duōshǎo nián , néngzhào chū shénme lái , nà jiù děngzheqiáo bā ! tāmen de guāng bǐ wǒmen zhèxiē jiùdēng dāngrán yàoliàng yīxiē 。 dànshì wéi tāmen zhù le méiqìdēng zuò , yòu gěi tāmen ān le nàme duō de guǎnzi , yīgè lián zhe yīgè , bǐ wǒmen liàng yīdiǎnr jiù méiyǒu shénme liǎobuqǐ le 。 tāmen sìmiànbāfāng dū yǒu guǎnzi , kěyǐ cóng chénglǐ chéngwài zhǎodào huólì ! ér wǒmen yú yóudēng ránshāo de shì wǒmen zìjǐ suǒyǒu de néngliàng , bùshì kào fùmǔ xiōngdì 。 wǒmen hé wǒmen de zǔxiān cóng wúfǎ jìzǎi de gǔ shídài , cóng hěnzǎoyǐqián biàn zhàoliàng zhe gēběnhāgēn 。 jīnwǎn shì zuìhòu yīyè , wǒmen de guāng zài zhèlǐ zhàozhe 。 kěyǐ shuō , bǐqǐ nǐmen , zhèxiē míngliàng de péngyou , wǒmen chǔyú cìyào de dìwèi 。 dànshì wǒmen bìng bù shēngqì yě bùjídù 。 bù , wánquán bù , wǒmen hěn gāoxìng , hěn shūchàng 。 wǒmen shì lǎo shàobīng , xiànzài bèi chuānzhuó bǐ wǒmen gēnghǎo de zhìfú de xīn zhù chūlái de bīng tìhuàn xiàlai 。 wǒmen kěyǐ gàosu nǐmen , wǒmen zhèyīzú , cóngyuǎnbèi de lǎozǔmǔ dēng nàshí qǐ dū jīnglì dū kàndào guò xiē shénme : nà shì zhěnggè gēběnhāgēn de lìshǐ 。 děngdào nǐmen yǒuzhāoyīrì yě yào dào biéde shíhou , dànyuàn nǐmen yǐjí nǐmen de hòudài , zhídào zuìhòu yīzhǎn méiqìdēng , yě néng shuō déchū hé wǒmen shuōchū de yīyàng duō de zhòngdà shìqing bā ! nǐmen kěndìng shì yào dào biéde ! nǐmen zuìhǎo zhǔnbèi zhe 。 rénlèi yīdìng néng zhǎodào bǐ méiqìdēng gēngliàng de guāngyuán de 。 wǒ tīng yīgè dàxuéshēng shuō guò , rénmen zài tánlùnzhe tāmen yǒu yītiān huì diǎnrán hǎishuǐ ne ! ’ dēngshuō zhèxiē huà de shíhou , dēngxīn zài bèngjiàn , jiù hǎoxiàng tā lǐmiàn yǐjīng yǒushuǐ le shìde 。 ”

jiàofù zhuānxīn dì tīng zhe xiǎngzhe , tā fāxiàn zài jīntiān zhège cóngyú yóudēng guòdù dào méiqìdēng de yèwǎn lái xùshù zhǎnshì gēběnhāgēn de quánbù lìshǐ , shì lǎo yóudēng de yīgè jímiào de zhǔyi 。 “ hǎo zhǔyi bùnéng ràng tā liūdiào , ” jiàofù shuōdao 。 “ wǒ mǎshàng jiù xíngdòng qǐlai , pǎo huíjiā , gěi nǐ zuò le zhège huàcè , tā zhuīsù de shídài bǐjiù yú yóudēng néng jiǎng de huányào yuǎndé duō 。 ”

“ zhèr jiùshì nàgè huàcè , jiùshì lìshǐ :

‘ gēběnhāgēn de shēngmìng hé shēnghuó ’ 。 ”

tā cóng hēiàn kāishǐ , yīyè túhēi le zhǐ , nà shì hēiànshídài 。

“ hǎo , ràng wǒmen lái fānyè bā ! ” jiàofù shuōdao 。

“ nǐ kànjiàn zhèzhāng huà le ma ? zhǐyǒu xiōngyǒng de dàhǎi hé hūxiào de dōngběifēng , tā xiāndòng zhe chénzhòng de bīngkuài 。 bīngkuài shàng jìn shìcóng nuówēi de dà shíshān gǔnxiàlái de shíkuài 。 dōngběifēng chuīdòng le bīngkuài , tā yào ràng déyìzhì de shānyuè kànkan , běibiān yǒu duōme jùdà de shíkuài 。 zhěngqún bīngkuài yǐjīng piāodào le gēběnhāgēn de xīlándǎo hǎiàn wài de sōngdé hǎixiá , bùguò dàngshí huán méiyǒu shénme gēběnhāgēn 。 zài hǎishuǐ xiàmiàn yǒu xǔduō shāduī , bīngkuài tuī zhe jùdà de yánshí zhuàng zài yīgè shāduī shàng ; zhěngduī fúbīng dū gēqiǎn le , dōngběifēng wúfǎ jiàng zhèqún fúbīng kuài chuī lí shāduī , suǒyǐ tā huǒmàosānzhàng , dàfāléitíng , tā zǔzhòu zhège dà shāduī , guǎntā jiàozuò ‘ zéi dì ’ 。 tā zhòu tā shuō , zhèkuài shāduī yīdàn lùchū shuǐmiàn , qiángdào fěitú jiùyào pǎo dào zhèlǐ lái , shùqǐ chājià hé zhuànlún 。

“ dànshì , jiù zài tā zhòumà de shíhou , tàiyáng chūxiàn le 。 yángguāng zhōngyǒu xǔduō míngliàng wēnróu de jīnglíng — — guāng de háizi zài fēiwǔ 。 tāmen pǎo dào hánlěng de bīngkuài shàng tiàowǔ , bīngkuài yúshì rónghuà le , nàxiē jùdà de yánshí chéndào le xiàmiàn de shāduī shàng 。

“ ‘ hùnzhàng tàiyáng ! ’ dōngběifēng shuōdao 。 ‘ zhèshì péngyou guānxi , shì yǒu jiāzú yīnyuán ! wǒyào jìzhu , wǒyào bàofù 。 wǒyào zǔzhòu ! ’

“ ‘ wǒmen yào zhùfú ! ’ guāng de háizi men shuōdao 。 ‘ shāduī yàoshēng qǐlai , wǒmen yào bǎohù tā ! zhēn shàn měiyào zài zhèr jiànshè ! ’

“ ‘ wánquán shì húyánluànyǔ ! ’ dōngběifēng shuōdao 。 ”

“ qiáo , zhèxiē dū shì yóudēng bùnéng shuō de , ” jiàofù shuōdao , “ kěshì wǒ zhīdào , zhè duì gēběnhāgēn de shēngmìng hé shēnghuó yǒu zhòngdà de yìyì 。 ”

“ hǎo , zài fān yīyè ! ” jiàofù shuōdao 。

“ xǔduōnián guòqu le , shāduī mào le chūlái 。 yīzhī hǎiniǎo luò zài le shuǐzhōng tūwù de yīkuài zuìdà de shítou shàng 。 nǐ kěyǐ cónghuà shàng kàndào 。 yòu yǒu xǔduōnián guòqu le 。 hǎibǎ sǐ yú pāo dào shātān shànglái , jiānrèn de pī jiǎncǎo ④ shēngzhǎng qǐlai le , kūwěi le , fǔlàn le , zībǔ zhe shātǔ 。 ránhòu yòu chūxiàn le yīxiē xīn de cǎo hé zhíwù , shāduī biànchéng le lǜdǎo 。 xīlándǎo wài de nàgè dǎo shì jìnxíng shūsǐ zhàndòu hé tíngbó chuánzhī de hǎo dìfāng 。

“ dìyīzhǎn yú yóudēng ránqǐ lái le 。 wǒ xiǎng tāmen zēng zài shàngmiàn kǎo guò yú , zhèlǐ yǒudeshì yú 。 fēiyú dàqún dàqún dìyóuguò sōngdé hǎixiá , yào xiǎng cóng tāmen shàngmiàn bǎ chuán shǐguò qù shì hěn kùnnán de 。 tāmen zài shuǐlǐ shǎnguāng , xiàng qiūjì shǎndiàn zhàoliàng de yáoyuǎn tiānbiān ; tāmen zài shuǐdǐ xiàng běijíguāng yīyàng dì shǎnliàng 。 sōngdé hǎixiá de yú fēngfù jíle , suǒyǐ rénmen zài xīlándǎo de hǎiàn shàng jiànqǐ le fángzi , qiáng shì yòng xiàngshù jiàn de , fángdǐng pù de shì shùpí , néng yònglái jiànfáng de shù duōdéhěn 。 chuán shǐjìn le gǎngkǒu , yú yóudēng guà zài yáoyáohuǎnghuǎng de shéngsuǒ shàng 。 dōngběifēng chuī zhe chàng zhe : ‘ wū — — xīdiào ’ ! rúguǒ dǎoshàng yǒu zhǎndēng ránzhe , nà biànshì yīzhǎn zéi dēng : zǒusī fànzi hé dàozéi jiù zài ‘ zéi dǎo ’ shàng gān tāmen de gòudàng 。

“ ‘ wǒ xiāngxìn , wǒ suǒ xīwàng de èshì dū zài fāshēng , ’ dōngběifēng shuōdao 。 ‘ bùjiǔ biànhuì shēngzhǎng chū wǒ kěyǐ yáodiào guǒzi de shù 。 ’ ”

“ zhèlǐ zhǎngchū le shù , ” jiàofù shuōdao 。 “ nǐ kàndào zéi dǎoshàng de nàzuò jiǎojià le ma ! nà shàngmiàn yòng tiěliàn zi diào zhe fěidào hé shārénfàn , wánquán hé dàngnián de qíngjǐng yīmúyīyàng 。 fēngzài guā zhe , chuīdé nàxiē chángchuàn de gǔhái gāgā zuòxiǎng 。 kěshì yuèliang què hěn qièyì dì zhàozhe , jiù xiàng jīntiān tā zhàozhe sēnlín wǔhuì yīyàng 。 tàiyáng yě shūfu dì zhàoxiàlái , shài dé gǔhái sànlejià 。 yángguāng zhōngguāng de háizi men chàngdào : ‘ wǒmen zhīdào ! wǒmen zhīdào ! zài wèilái de suìyuè zhèlǐ huì shì měilì de ! huì hěn hǎo hěnpiāoliàng ! ’

“ ‘ quánshì xiǎojī zài jījīzhāzhā ! ’ dōngběifēng shuōdao 。 ”

“ lái , zài fān yīyè ! ” jiàofù shuōdao 。

“ luósījī lèchéng ⑤ de zhōng zài míngxiǎng , zhèlǐ zhù zhe dàzhǔjiào ābùsàlóng ⑥ 。 tāhuìniàn shèngjīng , yě huì huīwǔ jiàn 。 tā jìyǒu shìli yòu yìzhìjiānqiáng 。 ābùsàlóng yào bǎohù gǎngwān lǐ nàxiē qínmiǎn de yúmín bù shòu qīnfàn 。 zhèxiē yúmín zhù de xiǎozhèn zài fāzhǎn , yǐjīng chéng le yīgè jiāoyì fánmáng de shāngbù 。 tā zài zhèpiàn bùjié de tǔdì shàng sǎ shàng le shèngshuǐ : zéi dǎo yǒu le gāoshàng de biāozhì 。 níshuǐjiàng hé mùjiàng zài mánglù , shòu zhǔjiào zhīmìng jiànlì qǐ le yīchuáng jiànzhùwù 。 dāng hóngsè de qiáng qì qǐlai shí , tàiyángguāng qīnwěn zhe tā 。

“ ākèsài ěr ⑦ de fángzi jiàn qǐlai le 。

gōngdiàn yǒuzhe zhōngtǎ

zhuāngyán gāochù ;

táijiē ,

yángtái ;

pū !

hū ! — —

dōngběifēng

gǔqǐ sāibāng

chuī a ,

guā ya !

gōngbǎo què yīrán yìlì !

“ tā de wàimiàn biànshì ‘ gǎng ’ , shāngrén de gǎngkǒu ⑧ 。

rén yú gūniang de guīgé zài hǎilǐ shǎnguāng ,

tājiàn zài lǜsè de shùlín páng 。 ’ [ yuánzhù yī ]

“ yìxiāngrén láidào zhèr dàliàng mǎiyú , xiūjiàn jūzhù chù hé fángshè , chuāngzi bēng de shì shēngchù de pángguāng pí , yīnwèi bōli jiàqian tàiguì , huán chūxiàn le yǒu shānqiáng hé diàohuán de kèzhàn 。 qiáo wūzilǐ zuò zhe nàxiē lǎoguānggùn , tāmen bùgǎn qǔqī 。 tāmen zuò jiāng hé hújiāo de shēngyi , zhèxiē hújiāo guānggùnhàn ⑨ !

“ dōngběifēng chuījìn le dàjiēxiǎoxiàng , juǎndé chéntǔfēiyáng , guāzǒu le yīgè cǎodǐng 。 niú hé zhū zài jiē yán de shuǐgōu lǐ yóuguàng 。

“ ‘ wǒyào zhènzhù tāmen , yào tāmen xiángfú , ’ dōngběifēng shuōdao ; ‘ wéizhe zhèxiē fángzi chuī , wéizhe ākèsài ěr de fángzi chuī ! wǒ bùhuìcuò de ! tāmen bǎ tā jiàozuò zéi dǎoshàng de jiǎoxíng bǎo ⑩ 。 ’ ”

jiàofù ràng wǒmen kàn le yīzhāng huà , shì tā huà de 。 qiángshàng yǒu yīgēn yòu yīgēn de zhuāngzi , měigēn zhuāngzi shàng yǒu yīgè fúlǔ lái de hǎidào de tóulú , yáchǐ zī zhe 。 “ zhèshì fāshēng guò de zhēnshì , ” jiàofù shuōdao 。 “ hěn zhíde zhīdào , dǒngde zhèxiē hěn yǒu hǎochu 。 ”

“ dàzhǔjiào ābùsàlóng zài zǎotáng lǐ , tā gé zhe bóqiáng tīngdào wàimiàn yǒu hǎidào de chuán shǐlái , jiù lìkè cóng zǎopén lǐ tiào chūlái , bēndào zìjǐ de chuánshàng , chuīxiǎng le hàojiǎo 。 tā shǒuxià de rén dū lái le , jiàn shèjìn le hǎidào de bèijǐ 。 tāmen xiǎng táomìng , biàn pīnmìng dìhuà ; jiàn shèjìn le tāmen de shǒu , tāmen liánbá jiàn de shíjiān dū méiyǒu 。 dàzhǔjiào ābùsàlóng bǎ hǎidào yīgègè huózhuō zhù , kǎn xià le tāmen de tóu , bǎ tāmen dū guà zài chéngbǎo de wéiqiáng shàng 。 dōngběifēng gǔzú le qì , mǎnzuǐdūshì èliè tiānqì , zhèngrú shuǐshǒu men shuō de nàyàng 。

“ ‘ wǒyào zài zhèr tǎng yīhuì ’ fēng shuōdao , ‘ wǒyào zài zhèlǐ kàn tāmen shuǎ shénme bǎxì 。 ’ ”

tā tǎng le jǐge zhōngtóu , chuī le jǐtiānjǐyè ; xǔduōnián guòqu le 。

“ shǒutǎrén pá dào le tǎ shàng , tācháodōng kànkan , cháo xī wàngwàng , cháo náncháoběi chǒu chǒu 。 zhèxiē nǐ kěyǐ zài huà shàng kàndào , ” jiàofù shuōdao , zhǐ gěi wǒmen kàn , “ nǐ kàn tā zài nàli , kěshì tā jiūjìng kànjiàn le shénme , ràng wǒ duì nǐ jiǎng 。 “ jiǎoxíng bǎo de wéiqiáng wàishì yīpiàn dàhǎi , yīzhí yánshēn dào kòuyì hǎiwān , zhè yīpiàn hǎi hěn kuān , tōngxiàng xīlándǎo hǎiàn 。 sàiěr lǐzīlièfū yuányě hé suǒěr bǐyē yuányě shàng yǒu xǔduō dà cūnzhèn 。 zài zhè liǎngpiàn yuányě qián , xīn de chéngshì yuèláiyuè fāzhǎn , jiànqǐ le yǒu shānqiáng de mùjiégòu fángzi 。 yǒu zhěngtiáo zhěngtiáo dū shì xiéjiang hé píjiang de jiē ; yǒu mài tiáoliào de , mài píjiǔ de ; yǒu shìchǎng ; yǒu tóngyègōnghuì de huì suǒ 。 zài hǎibiān yuánlái de yīgè xiǎodǎo , wéi shèngnígǔlā jiànlì le yīzuò hóngwěi de jiàotáng ⑾ 。 jiàotáng yǒutǎ hé jiāndǐng , wúbǐ gāodà 。 tā de dàoyǐng yìng zài qīngchè de shuǐmiàn shàng , duōme piàoliang a ! líkāi zhèlǐ bùyuǎn yǒu shèngmǔyuàn , rénmen dào zhèlǐ lái zuò mísa chàng shèngshī , xiāngyān niǎoniǎo , làzhú zài ránshāo 。 shāngrén de gǎngkǒu rújīn chéng le zhǔjiào de dūchéng , luósījī lè de zhǔjiào guǎnxiá zhìlǐ zhe tā 。

“ zhǔjiào àiěrlán désēnzhù zài ākèsài ěr de wūzilǐ 。 chúfáng lǐ de lúhuǒ zhèngzīzī dìxiǎng zhe , bēizi lǐ dǎo mǎn le píjiǔ hé chān le táng hé zuǒliào de pútao xiāngjiǔ , yǒuqín hé tóng hào de yuèshēng , chéngbǎo dēnghuǒhuīhuáng , yīpiàn guāngmíng , sìhū quánguó dū zài tā de lǒngzhào xià 。 dōngběifēng chuī zhe tǎ hé qiáng , dànshì zhèxiē jiànzhù què wēirán bù dòng 。 dōngběifēng chuīxí zhe chéngbǎo liǎngbian de fángyùgōngshì , — — yīdào gǔjiù de mù zhàlán éryǐ , dàn tā yě láoláodì lìzhe budòng ! wàimiàn zhàn zhe dānmài guówáng kèlǐsītuōfū yīshì 。 fǎnpànzhě zài sīkǎiěr sīkòu ěr dǎbài le tā , tā táodào zhǔjiào de gōngbǎo lái bìnàn 。

“ fēngzài hūxiào , fǎngfú shì zhǔjiào zài shuō : ‘ dāi zài wàibian bā ! dāi zài wàibian bā ! dàmén duì nǐ shì guānbì de ⑿ 。 ’

“ nà shì bù tàipíng de shídài , shì jiānnán de shídài , rénrén dū wǒxíngwǒsù 。 huòěr sītàiyīn de qízhì zài gōngdiàn de tǎ shàng piāoyáng ⒀ 。 dàochù dū shì kuìfá hé bēitàn , yèli chōngmǎn le kǒngjù ; dà dìshang dàochù shì zhēngdòu wēnyì , yīpiàn qīhēi — — jiēzhe lái le ā duōdài ⒁ 。

“ zhǔjiào de chéngchéng le guówáng de chéng 。 chénglǐ yǒudài shānqiáng de fángzi , yǒu xiázhǎi de jiēdào ; yǒu xúnyè de shǒuwèi hé shìzhèngtīng 。 xīmén qì qǐ le yīzuò shíní jiǎojià 。 chéngwài de rén shì bùnéng dàidào zhèlǐ shòu jiǎoxíng de ; shéi xiǎng bèi diào zài zhèlǐ yáohuàng , tā huán bìxū shì chéngshìjūmín 。 tāmen diào zài nàli , huán gāogāodì wàngjiàn kòuyì hé kòuyì de jī ⒂ ne 。

“ ‘ zhè jiǎojià hěn bùcuò , ’ dōngběifēng shuōdao , ‘ měizài zhǎngchéng ! ’ tā chuī tā guā tā 。

“ cóng déguó guālái kǔnàn hé jīè 。 ”

“ hànshā rén ⒃ lái le , ” jiàofù shuōdao , “ tāmen cóng kèzhàn , cóng guìtái lǐ zǒulái , tāmen shìcóng luósītuōkè lǚbèikè hé bùláiméi lái de fùyǒu de shāngrén 。 tāmen yào juéqǔ de bù zhǐshì wǎěrdé mǎ de tǎ shàng de jīné ⒄ , tāmen zài dānmài guówáng de chénglǐ yǒuzhe bǐ dānmài guówáng gēngdà de quánshì 。 tāmen chéngzhe wǔzhuāng de chuánzhī chuǎng lái , shéi yě méiyǒu zhǔnbèi 。 guówáng ài lìkè yě wúxīn hé nàxiē déyìzhì qīnqi zuòzhàn , tāmen tài duō tàiqiángdà le 。 guówáng ài lìkè hé tā de cháochén men cōngcōng táochū xīmén , qù le suǒyìchéng , táoxiàng ānníng de dàhú hé bìlǜ de shùlín , qùdù tāmen de huāngē mànwǔ huātiānjiǔdì de rìzi 。

“ dànshì yǒu yīgè rén liúzài gēběnhāgēn , yīgè yǒu gāoguì de xīn gāoguì de sīxiǎng de rén 。 nǐ kàndào zhèzhāng huà le ma ? nàgè niánqīng fùrén shì rúcǐ měimào , rúcǐ jiāonen 。 tā cháng zhe yīshuāng hǎishuǐ bānde lányǎnjīng hé yàmá yībān de jīnhuáng tóufa , tā shì dānmài de huánghòu fēilì bā ⒅ — — yīngguó de gōngzhǔ 。 tā liúzài le chōngmǎn kǒngjù de dū chénglǐ 。 dàjiēxiǎoxiàng dàochù shì gāo dǒu de táijiē péngzi ní qì de wūzi 。 chéngshìjūmín yōngjǐ yītuán , bùzhīsuǒcuò 。 tā yǒu nánrén de yǒngqì hé xiōnghuái 。 tā zhàohuàn shìmín hé nóngmín , gǔwǔ tāmen , zhǐhuī tāmen , yào tāmen xiūzhěng chuánzhī , wéi fángyùgōngshì bǔchōng rén , cāshì tǔpáo ; chùchù shì yīpiàn yānhuǒ , shìqì wàngshèng 。 shàngdì shì bùhuì pāoqì dānmài de 。 yángguāng zhàojìn le měi yīgè rén de xīnli , yīshuāngshuāng yǎnjīng lùchū shènglì de xǐyuè 。 zhùfú fēilì bā bā ! tā zài máocǎopéng lǐ , zài wūzilǐ , tā zài guówáng de gōngdiàn lǐ kānhù zhe shāngbìng rényuán 。 wǒ jiǎn le yīgè huāhuán , bǎ tā tào zài zhè zhānghuà shàng 。 ” jiàofù shuōdao 。 “ zhùfú fēilì bā huánghòu ! ” “ xiànzài wǒmen yòu wǎngqián tiàoguò le hǎoduōnián ! ” jiàofù shuōdao 。 “ gēběnhāgēn yě gēnzhe wǎngqián tiào 。 kèlǐsī qīn yīshì guówáng qù le luómǎ , dédào le jiàohuáng de zhùfú , zài màncháng de lùtú shàng chùchù shòudào le zūnjìng hé huānyíng 。 tā zài jiāxiāng yòng zhuān xiūzhù le yīzuò zhuāngyuán ⒆ ; zài zhèlǐ yòng lādīngwén chuánshòu zhīshi , qióngkǔ de gēngtián rén zuōfang lǐ de qióngháizi yě kěyǐ cānjiā , zài qǐtǎo zhōng xiàngqiánzǒu , dédào chángchángde hēipáo , zài shìmín de ménqián chànggē 。

“ zài yīqiè dū yòng lādīngwén zhīshi de zhuāngyuán de fùjìn , yǒu yīzuò xiǎoxiǎode wūzi 。 zhèlǐ zhàn tǒngzhì dìwèi de shì dānmài de dōngxi — — wénzì xísú 。 zǎocān shì miànbāo hé dàn píjiǔ , zǎochén shídiǎnzhōng chī zhèngcān 。 tàiyáng cóngxiǎo chuāngzi lǐshè le jìnlái , zhào zài shíchú hé shūguì shàng 。 shūguì lǐ yǒu shǒuchāo de bǎozàng , mǐkǎiěr xiānsheng de 《 luósēn kèlǎng zī 》 hé 《 shénshèng de xǐjù 》 ⒇ , hēnglì kè hāpà sītèlún de yīpǔ ( èryī ) hé suǒ yú níěrsī xiōngdì de yùnwén 《 dānmài jìshì 》 ( èrèr ) 。 zhèxiē shū měige dānmài rén dū yīnggāi shúxī , fángzhǔ shuōdao , ér tā biànshì ràng dàjiā néng shúxī zhèxiē shū de rén 。 zhè jiùshì dānmài de dìyīgè yìnshū de rén — — hélánrén gētèfú lǐdé wàn gēmàn 。 tā cóngshì de shì shòu rén zànyáng de móshù : yìnshuāshù 。 “ shūjí jìnrù le huánggōng , jìnrù le shìmín jiā 。 chéngyǔ hé shīgē huòdé le yǒnghéng de shēngmìng 。 rénlèi bùnéng yòng yǔyán lái biǎodá de bēishāng hé huānlè , míngē de niǎor ( èrsān ) biàn bǎ tā chàng le chūlái , yùyì háishi qīngchu míngbai de 。 tā jíqí zìyóu dìfēi zhe , fēiguò shìmín jiā qíshì de chéngbǎo ; tā xiàng yīzhī sǔn sìdì luò zài gāo guìfùrén de shǒushàng , qīngqīngdì chàng zhe ; tā xiàng yīzhī xiǎolǎoshǔ zuānjìn láofáng lǐ wéi qiújìn de nóngnú qīnggē xìyǔ 。

“ ‘ quánshì xiē kōnghuà ! ’ jiānlì de dōngběifēng shuōdao 。

“ ‘ zhèshì chūntiān le ! ’ tàiyáng de guānghuī shuōdao , ‘ qiáo , lǜyá zhànlù dé duō měi ! ’ ”

“ hǎo , wǒmen zài wǎngqián fān ! ” jiàofù shuōdao 。

“ gēběnhāgēn duōme guānghuīcànlàn a ! zhèlǐ yǒu bǐsài yǒu yóuxì , dàochù shì shèngzhuāng de rénqún 。 qiáo nàxiē shēnzhuó róngzhuāng de gāoguì qíshì , qiáo nàxiē húnshēn língluóchóuduàn jīnguāngshǎnshǎn de guìfùrén ! hànsī guówáng bǎ tā de nǚér yīlìshābái xǔpèigěi le bólándēngbǎo xuǎndì hóu ( èr4 ) 。 tā duōme niánqīng , duōme huānlè a ! tā jiǎotà zài sīróng shàng ; tā chōngjǐng zhe wèilái : xìngfú de jiātíng shēnghuó 。 jǐnkàozhe tā de shì tā de huángxiōng kèlǐsī qīn ( èrwǔ ) wángzǐ , tā de mùguāng níngzhòng , xuèyè chìrè fèiténg 。 rénmín àidài tā , tā zhīdào rénmín suǒshòu de yāpò ; tā xīnzhōng guānhuái zhe qióngkǔ rén de wèilái 。

“ zhǐyǒu shàngdì cái zhǎngwò zhe wǒmen de xìngfú ! ”

“ zài wǎngqián fān wǒmen de huàcè ! ” jiàofù shuōdao 。 “ fēng ruìlìdì guā zhe , tā gēchàng zhe fēnglì de jiàn , gēchàng zhe jiānnán de shíshì , gēchàng zhe bù tàipíng de rìzi 。 “ zhèshì sìyuè lǐ bīnglěng de yītiān 。 wèishénme yǒu nàme duō de rén yōngjǐ zài wánggōng qián lǎo guānshuì jú de wàimiàn ? guówáng de chuán tíngbó zài nàli , yǐjīng chěqǐ le fēngfān , shēngqǐ qízi ! chuāngzi de hòumiàn , fángdǐng shàng dū jǐmǎn le rén 。 dàjiā chōngmǎn le bēichuàng tòngkǔ qīdài hé jiāolǜ 。 tāmen yǎnwàng zhe gōngbǎo , cóngqián zài zhè huīhuáng de dàtīng lǐ jǔxíng guò huǒjù wǔhuì , xiànzài què yāquèwúshēng , kōngkōngdàngdàng 。 dàjiā yǎnwàng zhe gōngdiàn de yángtái , guówáng kèlǐsī qīn xíguàn zhàn zài nàli tiàowàng zhe ‘ yùqiáo ’ , yánzhe zhǎixiǎo de ‘ yùqiáo jiē ’ tiàowàng tā de xiǎo gēzi — — tā cóngbóěr gēnchéng dàilái de hélán gūniang ( èrliù ) 。 chuāngxiāo dū shì chā shàng de 。 rénqún wàng zhe huánggōng , gōngmén chǎngkāi le , diàoqiáo luò le xiàlai 。 guówáng kèlǐsī qīn hé tā de zhōngshí de qīzi yīlìshābái lái le ; tā yě bù yuànyì líkāi tā de zhàngfu , xiànzài tā zhèng chǔzài jídà de kùnnán zhīzhōng 。

“ tā de xuè zài ránshāo , tā de sīxiǎng zài ránshāo 。 tā yào hé jiùshídài juéliè , tā yào dǎsuì nóngmín de jiāsuǒ , tā yào duì shìmín héshàn , zhǎnshā nàxiē ‘ tānlán de yīng ’ ; dànshì ‘ yīng ’ duì tā láishuō shì tài duō le 。 tā líkāi le zìjǐ de guótǔ zìjǐ de guójiā , dào wàibian qù xúnzhǎo péngyou hé qīnrén 。 tā zhōngshí de qīzi hé zhōngshí de bùxià gēnsuí tā zǒu le 。 zài zhè fēnbié de shíhou , měige rén de yǎnjīng dū shīrùn le 。

“ shídài de gēshēng shì cuòzōngfùzá de , yōngdài tā hé fǎnduì tā de dū yǒu , zhèshì yībù sānshēng bù héchàng 。 tīngtīng nàxiē guìzú men shì zěnme shuō de bā 。 zhèshì hēizì yìnzài báizhǐ shàng de :

“ ‘ zuìè de kèlǐsī qīn , zāonàn qù bā ! sǎmǎn sīdégēěrmó guǎngchǎng de xuè zài gāoshēng dì zǔzhòu nǐ , ràng zuìdà de zāinàn jiàngdào nǐ de shēnshang ! ’

“ sēnglǚ men yě zài yòng tóngyàng de yǔyán zǔzhòu tā : ‘ shàngdì hé wǒmen dū pāoqì nǐ ! shì nǐ jiàng lùdé de nà yītào dàoli yǐnlái 。 nǐ ràng tā zhànjù le jiàotáng hé bùdàotái , ràng móguǐ de shēngyīn chuánbō kāilái 。 zāonàn qù bā , zuìè de kèlǐsī qīn ! ’ “ dànshì nóngmín hé shìmín què chéntòng dì kūqì : ‘ kèlǐsī qīn , rénmen yōngdài nǐ a ! nóngmín bùnéng zài bèi rén xiàng shēngkou yīyàng dì mǎimài , bùnéng zài bèi rén ná qù huàn yīzhī liè ! zhèxiàng fǎlǜ shì nǐ de réngé de jiànzhèng ! ’ dànshì qióngrén de yǔyán zhǐ xiàngshì fēnglǐ de chéntǔ 。

“ chuán shǐguò le huánggōng , shìmín men yōngshàng le hùchéng dī , xiǎng zài yīcì kànyīkàn zhèsōu yuèzǒuyuèyuǎn de huángtǐng 。 ”

“ shídài màncháng , shíshì jiānnán ; bùyào xìnlài péngyou , yě bùyào xìnlài qīnzú ! “ jīěr gōngdiàn lǐ de huángshū féidéliè dāngrán hěn xiǎng dāng guójiā de guówáng 。

“ féidéliè zhù zài gēběnhāgēn wài 。 qiáo zhèlǐ de zhèfú huà : ‘ zhōngchéng de gēběnhāgēn ’ 。 sìzhōu shì yī tuántuán de wūyún , shàngmiàn shì yīfú yòu yīfú de huà 。 zǐxì kànyīkàn měi yīfú huà bā ! zhèshì yīfú shēngyīn kēngqiāng de huà , tā xiànzài huán zài chuánshuō zhōng shīgē zhōng míngxiǎng : liánxùbùduàn de suìyuè : chénzhòng jiānnán hé kǔchǔ 。 “ nàgè kèlǐsī qīn , nà zhǐ sìchù liúlàng de niǎo zěnmeyàng le ? niǎor céngjīng gēchàng guò tā , tāmen yǐjīng fēizǒu le , fēiguò lùdì hé hǎiyáng 。 chūntiān , guàn zǎozǎo dì biàn dàolái le , cóng nánbian jīngguò déguó fēiguòlái ; tā kàndào le xiàmiàn de zhèxiē qíngjǐng 。

“ ‘ wǒ kànjiàn liúwáng de guówáng kèlǐsī qīn qūchē shǐguò le shínán cóng huāngyuán ; tā zài nàli yùdào le yīliàng pò mǎchē , zhǐyǒu yīpǐ mǎlā zhe tā , shàngmiàn zuò zhe yīwèi fùnǚ , nà shì kèlǐsī qīn guówáng de mèimei — — bólándēngbǎo de xuǎndì hóu de fūren , tā yīnwèi xìnyǎng lùdé jiàoyì ér bèi zìjǐ de zhàngfu qūgǎn chūlái le 。 zài zhè hēiàn de huāngyuán shàng liúwáng de huángjiā xiōngmèi xiāngyù le [ yuánzhù èr ] 。 shíshìshì jiānnán de , shídài màncháng , bùyào xiāngxìn péngyou huò qīnzú ! ’

“ yànzi cóng sōngnuòbǎo gōng fēilái , chàng zhe āishāng de gē 。 ‘ guówáng kèlǐsī qīn bèi rén chūmài le ! tā zuòzài yīgè jǐng yībān shēn de tǎlǐ 。 tā chénzhòng de jiǎobù zài shíbǎn dìshang móchū le hénjì , tā de shǒuzhǐ zài jiānshí de dàlǐshí shàng kèxià le yìnjì 。 ’

a , shénmeyàng de yǔyán

néng biǎodá chūshíhén shàng de bēiqī ? [ yuánzhù sān ]

“ yúyīng cóng bōlàngfāngǔn de dàhǎi fēilái ! zhè dàhǎi kuānkuòwúbiān , hǎishàng yǒu yīzhī chuán zài jíshǐ zhe 。 chuánzài zhe yīngyǒng de fēi yīndǎo rénsuǒáng nuòěr bì ( èr7 ) 。 tā hěn xìngyùn — — dànshì xìngyùn shì hé fēngjí tiānqì yīyàng biànhuàmòcè 。

“ zài rìdélán hé fēi yīn dǎoshàng , dùyā hé wūyā zài jiào : ‘ wǒmen fēixiàlái zhǎo chī de ! zhèlǐ tàihǎole , tàihǎole ! zhèlǐ yǒudeshì mǎshī , háiyǒu rénshī 。 ’ zhè shì bù tàipíng de shídài , shì hóujué zuòwēizuòfú de shídài 。 nóngmín ná qǐ le gùnbàng , shāngrén ná qǐ le dāozi , tāmen gāoshēng dìhǎn zhe : ‘ wǒmen yào dǎsǐ èláng , bùràng rènhé yīgè lángzǎihuó xiàlai ! ’ yúnyān lóngzhàozhe ránshāo de chéngshì 。

“ kèlǐsī qīn guówáng bèiqiú zài sōngnuòbǎo gōng 。 tā táo bù chūlái , yě kànbùdào gēběnhāgēn hé gēběnhāgēn xīnsuān de èyùn 。 zài běi gōnggòng cǎochǎng shàng , kèlǐsī qīn sānshì zhàn zài tā fùqīn zhàn guò de dìfāng ( èrbā ) 。 dū chénglǐ chōngmǎn kǒngjù , dàochù shì jīè hé wēnyì 。

“ yīgè pòyīlànshān de fùnǚ kào zuòzài jiàotáng de qiángjiǎo , tā yǐjīng sǐqù 。 liǎnggè huózhe de yīngér pá zài tā de xī shàng , cóng sǐzhě de rǔfáng shàng xīshǔn zhe xuèzhī 。 “ yǒngqì sàngshī le , dǐkàng méiyǒu le 。 nǐ — — zhōngshí de gēběnhāgēn ! ” “ hàojiǎo xiǎng qǐlai le ; kěyǐ tīngdào gǔ hé lǎbā de shēngyīn !

“ gāoguì de lǎoye chuānzhuó háohuá de sīchóu hé róngyī , dàizhe piāoyáo de yǔmáo , qí zài pèizhe jīnzhì ānjù de mǎshàng 。 tāmen qímǎ láidào jiù shìchǎng 。 shì yóu dōngyuán kāifàng ne , háishi àn lǎo xíguàn yǒu shénme bǐsài ? nóngmín hé shìmín yě chuānzhuó zìjǐ de jiǎngjiu yīfú xiǎng jìnqù 。 nàr yǒu shénme kěkàn de ? shìbùshì diǎnrán le yīduī huǒyào fénshāo tiānzhǔjiào xiàng , shìbùshì guìzishǒu zhàn zài nàli , jiù xiàng tā zhàn zài sīláo hǎikè ( èrjiǔ ) de huǒduī páng ? guówáng , guójiā de tǒngzhìzhě ( sānlíng ) xìnfèng lùdé jiàoyì , zhèshìyào ràng dàjiā zhīdào chéngrèn , yào dédào wéihù 。

“ gāoguì de fūren hé gāoguì de xiǎojie chuānzhuó gāolǐng yīfú , tāmen de màozi shàng qiàn zhe zhēnzhū , zuòzài chǎngkāi de chuāngzi hòumiàn guānkàn zhè shèngdà de chǎngmiàn 。 wángguó de cānshì men shēnchuān gǔyǎ de yīfú , zuòzài huágài xià dìtǎn shàng de guówáng zuòwèi páng 。 guówáng chénmòwúyǔ , jiēzhe yòng dānmàiyǔ xuāndú le tā de zhǐyì , guójiā cānshì men de zhǐyì 。 duì shìmín hé nóngmín jìnxíng le yánlì de qiǎnzé , chéngfá tāmen céngjīng duì guìzú zuòguò de fǎnkàng 。 shìmín chéng le jiànrén , nóngmín chéng le núlì 。 jiēzhe yòu xuānbù le duì zhège guójiā de zhǔjiào de chéngzhì 。 tāmen de quánshì chéng le guòqu 。 jiàotáng hé xiūdàoyuàn “ jiāoshē hé chóuhèn bìngcún 。 yǒurén zài xuànyào , yǒurén zài shòukǔ 。

zéi niǎo fēilái diē yòu zhuàng ,

diē yòu zhuàng

guìniǎo fēilái sàsà xiǎng ,

sàsà xiǎng ! ( sānyī ) — —

“ biàngēng de shídài dàilái chénzhòng de yúnduǒ , dàn yě yǒu tàiyáng 。 yángguāng xiànzài zhèng zhàoshè zài zhīshi de zhuāngyuán lǐ , shèrù dàxuéshēng zhī jiā , yǒuxiē míngzì yīzhí dào wǒmen de shídài huán zài shǎnshuò guāngmáng 。 hànsī cáosēn ( sānèr ) , zhège fēi yīndǎo tiějiang de érzi biànshì yīwèi :

nàgè xiǎonánhái chū shēngyú bìěrgēn déchéng ,

tā de míngzì chuánbiàn dānmài , guǎngshòu bǎixìng chēngzàn 。

tā , dānmài de mǎdīng lùdé , huīdòng yǔyán de lìjiàn jìnxíng dòuzhēng ,

zài rénmíndàzhòng de xīnzhōng yíngdé le jīngshén de shènglì [ yuánzhù 4 ] 。

“ bǐdé lǔsī pàlā dì wūsī ( sānsān ) zhège míngzì yě shǎnshǎnfāguāng , zhèshì lādīngwén míngzì 。 zài dānmàiwén lǐ shì bǐdé pǔláizé 。 tā shì luósījī lè de zhǔjiào , yě shì rìdélán dìfāng yīgè pínkǔ tiějiang de érzi 。 zài guìzú zhōng , guójiā shǒuxiàng hànsī fúlǐsī ( sān4 ) de míngzì yě shǎnshǎnfāguāng 。 tā qǐng dàxuéshēng men dào tā jiālǐ , tāmen zuòzài yīqǐ , tā zhàoliào tāmen , yě zhàoliào xiǎoxuéxiào de xuésheng 。 qízhōng yǒu yīgè míngzì , tèbié shòudào rénmen de huānhū hé gēsòng :

zhǐyào yǒu yīgè dàxuéshēng zài ākèsài ěrgǎng xiěxià yīgè zìmǔ ,

kèlǐsī qīn guówáng de míngzì

biànhuì shòudào chuīhū [ yuánzhù wǔ ] 。

“ zài biàngēng de shídài , chénzhòng de yúnkuài zhījiān lùchū le yángguāng 。 ”

“ ràng wǒmen zài fān yīyè 。 sāngmǔsuǒdǎo de hǎiàn wài ‘ dà hǎixiá ’ lǐ shì shénme zài hūxiào zài gēchàng ? yīwèi pī zhe yītóu cǎolǜ tóufa de rén yú gūniang cóng hǎilǐ shēngqǐ ; tā yùyán zhe nóngmín de wèilái mìngyùn : yīwèi wángzǐ jiàng dànshēng , tā yào chéngwéi guówáng , tā wēiyán wěidà 。

“ zài yuányě lǐ , zài huāfányèmào de shānzhāshù xià , tā dànshēng le ( sānwǔ ) 。 xiànzài tā de míngzì zài chuánshuō zhōng , zài shīgē zhōng zài gèchù qíshì de zhuāngyuán hé chéngbǎo zhōngxiàng huā yīyàng dì shèngkāizhe 。 yǒu zhōngtǎ hé jiāndǐng de jiāoyìsuǒ ( sānliù ) jiànlì qǐlai le ; luósēnbǎo gōng ( sān7 ) jiànlì qǐlai le , kěyǐ xiàng hùchéng dīwài yuǎnyuǎnwàngqù 。 dàxuéshēng men yǒu le zìjǐ de sùshè ( sānbā ) , jǐnkàozhe sùshè de yījiù shì nà chōngtiān de ‘ yuántǎ ’ — — wūlún níyà yuánzhù , tā hé wèndǎo yáoyáoxiāngduì 。 zài wèn dǎoshàng wūlún níyà bǎo ( sānjiǔ ) gāogāo sǒnglìzhe , tā nà jīnsè de bànyuán tǎdǐng zài yuèguāng zhōng shǎnguāng 。 rén yú gūniang gēchàng zhù zài lǐmiàn de nàwèi zhǔrén , guówáng hé shèngxián cháng lái tànwàng de yǒu gāoguì xuètǒng de zhìzhě qūè bólāè ( 4líng ) 。 tā jídàdìtígāo le dānmài de míngwàng , shǐ dānmài hé tiānshàng de xīngxiù yīyàng wéi quánshìjiè kāihuà de guójiā suǒ zhīxiǎo 。 dānmài què bǎ tā gǎnzǒu le 。

“ tā zài tòngkǔ zhōng zìwèi dì gēchàng dào :

tiānkōng chùchù jiē zài ,

wǒ héxū zàiyǒu suǒqiú ?

“ tā de gēyǒu míngē de shēngmìnglì , xiàng rén yú gūniang gēchàng kèlǐsī qīn sìshì nàyàng 。 ”

“ xiànzài de zhè zhānghuà nǐ yào rènzhēnzǐxì dìkàn ! ” jiàofù shuōdao 。 “ huàzhōngyǒuhuà , jiù xiàng gē zhōng yǒu gēsòng yīngyǒngdǒuzhēng de gē yīyàng 。 zhèshì yīzhī yǐ huānlè kāishǐ dàn què yǐ āishāng jiéwěi de gē 。

“ guówáng de yīgè háizi zài gōngzhōng tiàowǔ , tā zhǎngde duōme kěài a ! tā zuòzài kèlǐsī qīn sìshì de xī shàng , tā shì tā xīnài de nǚér àilìáng nuònà ( 4yī ) 。 tā zài kèshǒu fùdao hé zhēnjié de jiàoyù zhōng chéngzhǎng 。 quánshì guìzú zhōng zuì jiéchū de rén kēěr fēicí wūěr fèiěrdé ( 4èr ) shì tā de xīnláng 。 tā háishi yīgè háizi , dàn tā jīngcháng shòudào yánlì de gōngtíng nǚ shìcóngcháng de biānzé , tā xiàng zìjǐ xīnài de rén kūsù , tā zhèyàng zuò shì duì de 。 tā shì duōme cōngming duōme yǒu jiàoyǎng duōme bóxué a ! tā dǒng xīlàwén hé lādīngwén , tā huìdàn pípa , yòng yìdàlìyǔ chànggē , néng jiǎngshù jiàohuáng hé lùdé 。

“ guówáng kèlǐsī qīn zài luósījī lèdà jiàotáng ( 4sān ) de mù zhōng ānmián , àilìáng nuònà de gēge dēngshàng le wángwèi ( 44 ) 。 gēběnhāgēn wánggōng lǐ yīpài fùlìtánghuáng de jǐngxiàng , dàochù chōngmǎn le měi hé zhìhuì 。 shǒuxiān shì wánghòu : línníbǎo de suǒfēiyà ā mǎlìyà ( 4wǔ ) , shéi néng xiàng tā nàyàng shànyú qímǎ ne ? shéi néng zài tiàowǔ shíyǒu tā nà gāoguì de fēngdù ? shéiyòunéng xiàng tā zhèwèi dānmài nǚwáng nàyàng kǎnkǎnértán , zhīshi yuānbó yòu chōngmǎn ruìzhì ?

“ ‘ àilìáng nuònà kèlǐsī tīngnà wūěr fèiěrdé ! ’ fǎguó de gōngshǐ hūhuàn zhe zhège míngzì 。 ‘ jiù měi hé cōngming láishuō , tā chāoyuè le suǒyǒu de rén 。 ’ “ zài wǔchí guānghuá de dìbǎn shàng shēngzhǎng chū le jídù de niúbàng 。 tā láoláodì chángzhe , sìchù mànyán , zài zìjǐ de zhōuwéi fāchū wǔrǔ rén de zǔzhòu : ‘ yězhǒng ( 4liù ) ! tā de mǎchē yīnggāi tíng zài huánggōng de qiáobiān 。 wánghòu mǎchē jīngguò de dìfāng , fūren zhǐnéng bùxíng tōngguò ! ’ xiányánsuìyǔ hé huǎngyán yīqǐ xiàng xuěpiàn yīyàng fēilái 。

“ wūěr fèiěrdé zài jìjìng de yèli wǎn zhe qīzi de shǒu 。 tā yǒu chéngmén de yàoshi ; tā dǎkāi yīdào mén , mǎzài wàimiàn děng zhe 。 tāmen yánzhe hǎitān zǒu , chéngchuán qù le ruìdiǎn 。 ”

“ wǒmen zài fān yīyè , xìngyùn yǐjīng bèilí le zhè liǎnggè rén 。

“ nà shì qiūtiān , báitiān duǎn , hēiyè cháng ; sìchù dū hěn huīàn yīnshī , hánfēng yuèchuīyuè qiángjìng 。 tā zài hùchéng gōu dīshàng de shùmù de zhīyè jiān hūxiàoérguò , shùyè fēijìn le pàdé àokè sè ( 47 ) de zhuāngyuán 。 zhuāngyuán lǐ kōngdàngdàng de , yǐ bèi zhǔrén yíqì 。 fēng hūxiào guāguò kèlǐsī qīngǎng , zài kǎiyī lǚkè ( 4bā ) de zhuāngyuán sìzhōu pánxuán , zhè zhuāngyuán xiànzài yǐjīng chéng le yīzuò láoyù 。 tā běnrén shīqù le dìwèi bèi gǎn zhúdào wàiguó , tā de zúhuī yǐ bèi huǐ , tā de huàxiàng zài gāogāode jiǎojià shàng xuánguà zhe 。 zhè shì duì tā de chéngfá , tā duì guójiā zuì zūnguì de wánghòu shuō le qīngshuài wúlǐ dehuà 。 fēngzài kōngzhōng jiānlì dì hūxiào zhe , guāguò le yùqián shìcóngcháng zhuāngyuán suǒzàidì qián kuānkuò de guǎngchǎng 。 xiànzài nàli zhǐ shèngxià yīkuài shítou , ‘ wǒ céngjīng bǎ tā dàngzuò luǎnshí tuó zài fúbīng shàng chuī dào zhèlǐ lái 。 ’ hūxiào de fēng shuōdao , shíkuài gēqiǎn zài wǒ zǔzhòu guò de zéi dǎo tūqǐ de dìfāng 。 yúshì tā yě bèi yònglái gài le wūěr fèiěrdé xiānsheng de zhuāngyuán , fūren zài zhuāngyuán lǐbàn zhe yōuměi de pípa shēng gēchàng , dúzhe xīlàwén hé lādīngwén , zhuāngzhòng dìzhàn zài nàli 。 xiànzài zhǐyǒu zhèkuài shítou le , shàngmiàn kèzhe zhèyàng de zì :

yǒngyuǎn cháoxiào xiūrǔ hé chìzé

pànguó zhě kēěr fēizī wūěr fèiěrdé 。

“ kěshì nàwèi gāoguì de fūren zài nǎlǐ ne ? hū — — yī — — hū — — yī ! fēngyòng jiānruì de shēngyīn hǒu zhe 。 huánggōng hòumiàn de ‘ lántǎ ’ lǐ , hǎishuǐ bùduàn dì pāidǎzhe cháoshī de qiáng , tā zài zhèlǐ yǐjīng zhù le xǔduōnián 。 wūzilǐ de yān bǐ wēnnuǎn duōdéduō , wūdǐng xià de chuāngzi kāi dé gāogāode 。 kèlǐsī qīn sìshì jiāoguàn de háizi , zuì jiāoměi de xiǎojie hé fūren , tā de qǐjū duōme hánsuān , shēnghuó duōme pínkùn 。 bèi yānxūn guò de qiángshàng guà zhe de chuānglián hé guàtǎn , bǎohán zhe wúxiàn de jìyì 。 tā xiǎngqǐ le zìjǐ měihǎo de tóngnián , fùqīn wēnróu huànfā de róngmào 。 tā huíyìqǐ zìjǐ de shèngdà de hūnlǐ : tā zhù zài gōngtíng lǐ de rìzi , yǐjí tā zài hélán , zài yīngguó hé zài bōěr huòěrmǔ dǎoshàng de jiānkǔ rìzi ( 4jiǔ ) 。

duì bànlǚ de àiqíng , bìng wú jiānnán kěyán ;

zhōngzhēn shì wúkě xiūnǎn de měidé ( wǔlíng ) 。

“ bùtóng de shì , dàngshí tā hé tā zài yīqǐ 。 xiànzài tā quèshì gūdú de , yǒngyuǎn gūdú le ! tā yě bù zhīdào tā de fénmù zài héchù , méiyǒu rén zhīdào tā zài nǎlǐ ( wǔyī ) 。

duì zhàngfu zhōngzhēn shì tā de quánbù zuìguo ( wǔèr ) 。

“ — — zài xǔduōnián lǐ , zài màncháng de suìyuè lǐ , tā zài nàli zuò zhe , ér wàimiàn de shēnghuó zài biànhuà zhe , cónglái méiyǒu tíngzhǐ guò 。 dànshì wǒmen dé zài zhèlǐ tíngyītíng , xiǎngxiang tā , tīng yīshǒugē r shì zěnme chàng de :

wǒ jiānshǒu wǒ duì zhàngfu de shìyán

zài jiānnán hé jíduān bēikùn zhōng shǐzhōngbùyú ( wǔsān ) !

“ nǐ kàndào zhèzhāng huà le ma ? ” jiàofù wèndào 。

“ zhèshì dōngjì 。 bīngdòng bǎ luòlán hé fēi yīndǎo liánjié le qǐlai , chéng le bùkě kàngjù dì qiánjìn de kǎěr gǔsītǎfū ( wǔ4 ) shǐyòng de qiáo 。 quánguóshàngxià dàochù shì lüèduó fénshāo kǒnghuáng hé kuìfá 。

“ ruìdiǎnrén yǐ bīnglín gēběnhāgēn chéngxià 。 dàxuěfēnfēi , tiānqì cìgǔ dì hánlěng 。 dànshì nánnánnǚnǚ dū zhōngshí yú guówáng , zhōngshí yú zìjǐ , dū zhǔnbèi hǎo le zhàndòu 。 měi yīgè gōngjiàng túgōng dàxuéshēng hé dàxué bìyèshēng dū zǒushàng le hùchéng gōudī shǒuwèi dǐkàng 。 tāmen duì huǒhóng de pàodàn méiyǒu rènhé wèijù 。 féidéliè guówáng fāshì yàosǐ zài zìjǐ de cháolǐ ( wǔwǔ ) 。 tā qímǎ zài nàli xúnshǒu , wánghòu yě bànsuí zhe tā 。 rénrén dū chōngmǎn yǒngqì , tāmen shǒujìlǜ , jùyǒu gāodù de àiguóxīn 。 ràng ruìdiǎnrén pī zhe báiyī zài xuědì lǐ tōutōu pá guòlái , ràng tāmen zhǔnbèi gōngjī bā ! dàjiā bǎ mùliáng hé shíkuài tuīxiàqù zá dào tāmen shēnshang 。 shì de , fùnǚ men yě ná qǐ le tāngguō , bǎ gǔntàng de bǎiyóu lìqīng pō xiàng jìngōng de dírén 。

“ zhè yīyè guówáng hé shìmín jiéchéng le yīgǔ lìliang 。 tāmen déjiù le , shènglì le 。 zhōng zài míngxiǎng , gǎnjī de gēshēng zài fēiyáng 。 shìmín a , nǐmen lìgōng chéngmíng le ! ”

“ jiēxiàlái yòu shì shénme ? qǐng kàn zhèfú huà !

“ sīwàn ní zhǔjiào de qīzi ( wǔliù ) chéngzhe ménchuāng jǐnbì de mǎchē lái le ; zhǐyǒu xiǎnguì cái gǎn zhèyàng 。 nàxiē gāoào de niánqīng guìzú bǎ chēzi zálàn , zhǔjiào de qīzi zhǐdé bùxíng dào zhǔjiào zhuāngyuán lǐ 。

“ gùshi jiù zhème duō ma ? — — xià yībù bèi zálàn de dōngxi yào zhòngdà dé duō , nà shì wúdù de jiāoshē 。

“ hànsī nánsēn shìzhǎng ( wǔ7 ) hé sīwàn ní zhǔjiào yǐ shàngdì de míngyì xiéshǒu hézuò 。 tāmen mǎnkǒu dū shì zhìhuì chéngkěn de yǔyán , zài jiàotáng lǐ , zài shìzhèngtīng lǐ dū kěyǐ tīngdào tāmen dehuà 。 tāmen yī jīzhǎng hǎigǎng biàn bèi fēngbì le , chéngmén bèi guānshàng le , jǐngzhōng qiāoxiǎng le , dàquán wánquán zhǎngwò zài guówáng yīgè rén shǒuzhōng 。 zài wēinàn de shíkè , tā duǒ zài zìjǐ de wōlǐ ; tā tǒngzhì zhe dàdàxiǎoxiǎo de yīqiè ! “ zhèshì zhuānzhì de shídài 。 ”

“ zài fān yīyè , kuàguò yīgè shídài 。

“ ‘ hāi hē , hāi hē , hāi hē ! ’ lí bèi xiánzhì qǐlai , ōu shínán cóng biàndì mànyán ( wǔbā ) , dànshì dǎliè shì hàoshì 。 ‘ hāi hē ! ’ dàochù shì jiānruì de hàojiǎoshēng hé liè de fèishēng 。 qiáo nà yīduì lièshǒu ; qiáo guówáng zìjǐ — — kèlǐsī qīn wǔshì , tā niánqīng kuàilè ! huánggōng lǐ dū chénglǐ dàochù shì yīpiàn huānlè 。 tīngtáng lǐ ránzhe làzhú , zhuāngyuán lǐ ránzhe huǒjù , chéngshì lǐ yǒu le lùdēng ( wǔjiǔ ) 。 zhōuwéi shì yīpài xīnqìxiàng ! cóng déguó zhàohuàn lái de xīn guìzú , nánjué hóujué , dédào le ēnchǒng , shōudào le lǐwù 。 dàngshí , zuì zhíqián de shì chēnghào guānxián hé déyìzhì yǔyán ( liùlíng ) 。

“ yúshì chuánlái yīgè zhèngtǒng de dānmài shēngyīn , nà shì dānrèn le zhǔjiào de fǎngzhī gōngjiàng de érzi , — — jīngē ( liùyī ) de shēngyīn ; tā zài chàng měilì de sòngshī 。 “ háiyǒu lìng yīgè shìmín de érzi , yīgè jiǔfàn de érzi ( liùèr ) , tā de sīxiǎng zài fǎlǜ hé zhèngyì zhōng sànfā zhe guānghuī ; tā yǒuguān fǎlǜ de zhùshù chéng le chèntuō guówáng míngzì de jīndǐ , zài wèilái de shídài zhōng yǒngbùmómiè 。 zhège shìmín de érzi , shì quánguó zuìyǒu wēilì de rén , tā dédào le guìzú de zúhuī , yě shùlì le chóurén 。 yúshì fǎ chǎngshàng , guìzishǒu de lìrèn jià dào le gélǐfēn fèiěrtè de tóushàng , jiēzhe yòu chuánlái miǎnsǐ de ēn shè , tā bèi zhōngshēn qiújìn 。 tāmen bǎ tā sòngdào le tèlóng hǎimǔ hǎiàn wài de yīgè shí dǎoshàng :

méngkè héěr mǔ — — dānmài de shènghèlènádǎo ( liùsān ) 。

“ dànshì wǔhuì réng zài huánggōng lǐ de dàtīng zhōng qīngsōng dì jìnxíng zhe 。 zhèlǐ shì yīpài jīnbìhuīhuáng de jǐngxiàng , yǒu dòngrén de yīnyuè , cháochén hé fūren men zài tiàowǔ 。 ” “ féidéliè sìshì ( liù4 ) de shídài dàolái le !

“ kàn nàxiē hóngwěi de chuánzhī hé shènglì de jīngqí bā ! qiáo nà fāngǔn de dàhǎi ! shì a , tā kěyǐ jiǎngshù wěidà de shìjì , jiǎngshù dānmài de róngyù 。 wǒmen jìde yīxiē míngzì , shènglì de sāihèsī táizī ( liùwǔ ) hé gǔlún lǚfú ( liùliù ) ! wǒmen jìde wéizī fèiěrtè ( liù7 ) , tā , wèile zhěngjiù dānmài de jiànduì , zhàhuǐ le zìjǐ de jiànchuán , ér tā zìjǐ què hé dānmài guóqí yīqǐ bèi pāo dào le tiānkōng 。 wǒmen jìde nàgè shídài hé dàngnián de dòuzhēng , jìde cóng nuówēi shānshàng tiàoxiàlái bǎowèi dānmài de yīngxióng : pàdé tuō dēngsīkèyuē ( liùbā ) 。 zài měilì de hǎishàng , zài xiōngyǒng de hǎishàng , tā de míngzì cónghǎi de cǐàn léimíngbān dì chuándào bǐàn 。

yīdào shǎndiàn chuānguò chénāi ,

shídài de qīngyǔ zhōng yīshēng xiǎngléi chuánlái ;

yīgè féngrèn túgōng tiàolí féngrèn àn ,

cóng nuówēi de hǎiàn huàchū yītiáo ‘ xiǎozhōu ’ ,

běiōu hǎishàng de hǎidào jīngshén

yòu chóngxīn fāyáng , qīngchūn huànfā , gāngtiě bān jiānqiáng 。 [ yuánzhù liù ] “ cóng gélínglán de hǎiàn piāo lái yīzhèn qīngfēng , jiù xiàngshì cóng bólìhéng guótǔ shàng chuánlái de fāngxiāng ; tā tōngbào le hànsī yīèzé ( liùjiǔ ) hé tā de qīzi dàolái de fúyīn zhīguāng 。

“ zhèlǐ yǒu bànyè shì yóu jīn dǐchèn zhe de ; lìngwài yībàn biǎoshì āishāng , shì huī yībān de hēi , shàngmiàn yǒu hēisè de wūzì , hǎoxiàng shì jiànchū de huǒxīng , yòu hǎoxiàng shì wēnyì hé jíbìng 。

“ wēnyì zài gēběnhāgēn sìnüè 。 jiēdào kōngwúyīrén , jiājiā dàmén jǐnbì , dàochù dū yòng fěnbǐhuà shàng le shízì ; biǎoshì wūlǐ yǒu wēnyì , dànshì huàyǒu shízì de dìfāng , lǐmiàn de rén yǐjīng bìngsǐ 。

“ yèli shītǐ bèi yùnzǒu , méiyǒu qiāoxiǎngsàngzhōng ; tāmen bǎ jiēshang huán yǎnyǎnyīxī de rén yě yùnzǒu le 。 tiějiǎchē gǔngǔn zǒuguò , lǐmiàn zhuāngmǎn le shītǐ 。 cóng jiǔdiàn lǐ què chuánlái le zuìhàn chǒuè kěpà de gēchàng shēng hé jiānjiàoshēng 。 tāmen xiǎng jièjiǔ lái wàngdiào zìjǐ de xīnsuān jiānnán , tāmen yào wàngquè , xiǎng jiéshù shēngmìng — — jiéshù zìjǐ de shēngmìng ! yào zhīdào , yīqièdūshì yào jiéshù de 。 zhèlǐ , zhèzhāng túhuà shì yǐ gēběnhāgēn de lìng yīcì zāinàn hé kǎoyàn jiéshù de ( 7líng ) 。

“ féidéliè sìshì guówáng huán huózhe , suízhe suìyuè de liúshì , tā de tóufa biànchéng le huībáisè 。 tā cóng gōngtíng de chuāngzi lǐ , níngshìzhe wàimiàn wūyún fāngǔn de tiānkōng ; zhèshí yǐ shì suìmù zhījì 。

“ xīchéng yǒu yīgè xiǎonánhái zài wánqiú , qiú fēishàngle dǐngpéng 。 xiǎohái ná le yīzhī làzhú páshàngqù xúnqiú , suíjí zhú shāozhe le xiǎowū , zhěngtiáo jiē dū shāozhe le ( 7yī ) 。 tiānkōng bèi zhàoliàng le , yún yě bèi zhàoliàng le 。 huǒyàn yuèshāo yuèdà 。 kěshāo de dōngxi bùshǎo : gǔcǎo gāncǎo xiánròu hé lìqīng , háiyǒu guòdōng yòng de yīduīduī mùchái 。 suǒyǒu de dōngxi dū shāo le qǐlai 。 dàochù shì kūshēng hé jiàohǎnshēng , dàjiā luànzuòyītuán 。 lǎo guówáng qímǎ láidào zhè yīpiàn hùnluàn zhōng , tā gǔwǔ zhe dàjiā , zhǐhuī zhe dàjiā 。 huǒyào zài bàozhà , fángwū zài tāntā 。 zhèshí huǒshāo dào le běiqū , jiàotáng yě zhe le huǒ ; shèngbǐdé jiàotáng , shèngmǔ jiàotáng dū zhe le ! qǐng tīng fēngqín zěnme zòuchū tā de zuìhòu de gē : ‘ shōuhuí nín de fènnù bā , réncí de shàngdì ! ’

“ zhǐyǒu ‘ yuántǎ ’ bèi bǎoliú xiàlai , huánggōng bèi bǎoliú xiàlai 。 sìzhōu quánchéng le nóngyān mímàn de fèixū 。 féidéliè sìshì guówáng duì rénmín hěn hǎo 。 tā ānwèi zhe dàjiā , gěi dàjiā sòng shíwù , tā hé tāmen zài yīqǐ , tā shì wújiākěguī de rén de péngyou 。 ‘ bǎoyòu féidéliè sìshì ! ’ ”

“ zài kàn zhè yīyè !

“ qiáo nàliàng jīnguāngshǎnshǎn de mǎchē cóng huánggōng lǐkāi chūlái 。 tā de sìzhōu quánshì púcóng , qiánhòu dū yǒu wèishì 。 gōngmén qiánlāqǐ le yīdào tiěliàn , bùràng rénmen zǒudé tàijìn 。 suǒyǒu de píngmín dū bìxū tuōmào zǒuguò guǎngchǎng , suǒyǐ guǎngchǎng shàng kànbùdào shénme rén , dàjiā dū bìkāi zhège guǎngchǎng 。 zhèshí zǒulái yīgè rén , mùguāng dīchuí , màozi ná zài shǒuzhōng 。 zhè zhèngshì dàngshí nàgè shídài wǒmen yào gāoshēng zànsòng de rén :

tā dehuà xiàng héngsǎo de kuángbiāo ,

guādé tiānqíng yángguāngcànlàn ;

tōutōu chuánlái de bù xiétiáo de xíqì ,

xiàng màzha shìde dū bèng huí tā de fāyuándì 。 ’ [ yuánzhù 7 ] “ zhēn jīzhì zhēnyǒu fēngqù , zhèshì lùzīwéi huòěr bèi ( 7èr ) 。 dānmài de wǔtái , biǎoxiàn tā de jiāoào de diàntáng , què bèi rén guānshàng le mén ( 7sān ) 。 hǎoxiàng lǐmiàn dū shì xiūrǔ 。 yīqiè huānlè dū shòudàoxiànzhì ; tiàowǔ chànggē hé yīnyuè dū bèi jìnzhǐ le 。 qīngsōng de shēnghuó méiyǒu le 。 hēiàn de jīdūjiào tǒngzhì zhe yīqiè 。 ”

“ ‘ d e r d a n e n p r i n z ( 74 ) ! ’ tā de mǔqīn zhèyàng jiào tā 。 xiànzài dào le tā de shídài , yángguāngmíngmèi , niǎor zài gēchàng , guò zhe huānlè hé chōngmǎn le dānmài qìxī de yúkuài shēnghuó ; féidéliè wǔshì dēngshàng le wángwèi 。 huánggōng guǎngchǎng de tiěliàn qǔdiào le ; dānmài de wǔtái yòu kāifàng le , dàochù shì huānxiào yǔ kuàilè , rénrén xīnqíngshūchàng 。 nóngmín bǎ xiàrì dàidào le chénglǐ ! jīngshòu le jīè hé bǎoshòu yāpò de suìyuè , tāmen xiànzài gǎndào huānlè 。 měi dédào le fāyáng ; tā zài gēshēng zhōng huìhuà zhōng hé yīqiè zàoxíngyìshù zhōng , kāichū le xiānhuā , jiēchū guǒshí 。 tīng , gélǐtè lǐ ( 7wǔ ) de yīnyuè ! kàn , lóngdémàn ( 7liù ) de yǎnchū ! dānmài wánghòu xǐài dānmài de dōngxi 。 yīngguó de lù yīsī ( 77 ) wēnróu yòu měilì ; shàngdì zài tiānshàng bǎoyòu nǐ ! yángguāng yúkuài dì héchàng , gēsòng zhe jià dào dānmài guótǔ shànglái de zhūwèi wánghòu : fēilì bā yīlìshābái lùyīsī 。 ”

“ chénshì de bùfen zǎoyǐ sǐwáng , dàn húnlíng què huózhe , zhèxiē míngzì réngjiù huózhe 。 yīngguó yòu sònglái le yīwèi huángshì xīnniáng : mǎdìěr dé ( 7bā ) , tā shífēn niánqīng , dànshì hěnkuài biàn bèiyíqì ! shīrén jiānghuì gēchàng nǐ , gēchàng nǐ niánqīng de xīn hé jīngshòu jiānáo de rìzi 。 gēshì yǒu wēilì de , tā guànchuān shídài , zài rénmín zhōngyǒu bùkěmíngzhuàng de lìliang 。 qiáo gōngdiàn de dàhuǒ bā ( 7jiǔ ) , nà shì kèlǐsī qīn guówáng de gōngdiàn ! dàjiā máng zhe qiǎngjiù néng zhǎodào de zuìhǎo de dōngxi 。 qiáo mǎtóu shàng de rénmen tuōzǒu yīkuāng kuāng yínqì hé guìzhòngwùpǐn ; nà shì jùdà de cáifù 。 chuānguò bèi huǒyàn zhào dé tōngmíng de chǎngkāi de dàmén , tāmen tūrán kàndào le yīzuò tóng xiōngxiàng diāosù , nà shì kèlǐsī qīn sìshì de 。 yúshì tāmen diūxià nàxiē bèizhe de cáibǎo ; nàzuò diāoxiàng duì tāmen láishuō gèngjiā zhòngyào ! tāmen yīdìng yào bǎ tā qiǎngjiùchūlái , bùlùn tā yǒu duōme chénzhòng 。 tāmen shìcóng ài wǎěrdé ( bālíng ) de shīgē cóng hātèmàn ( bāyī ) de měilì de gēqǔ zhōng rènshi tā de 。

“ wénzì hé shīgē jùyǒu lìliang , yǒuzhāoyīrì tāhuì dīngdāng zuòxiǎng sùshuō kělián de mǎdìěr dé wánghòu 。 ”

“ wǒmen zài fān wǒmen de huàcè 。

“ zài wūěr fèiěrdé guǎngchǎng shànglì zhe yīgè xiūchǐ de shíbēi 。 shìjiè shàng háiyǒu shénme dìfāng lìzhe zhèyàng de bēi ? zài xī chéngmén lìqǐ le yīgēn zhùzi 。 shìjiè shàng yòu yǒu duōshǎo zhùzi xiàng tā yīyàng ne ?

“ yángguāng wěn zhe ‘ zìyóu zhīzhù ( bāèr ) ’ de jīshí 。 suǒyǒu jiàotáng de zhōng dū yīqí míngxiǎng qǐlai , jīngqí shēng le qǐlai ; rénmín huānhū féidéliè wángchǔ ( bāsān ) 。 lǎo guówáng hé niánqīng de wángchǔ de xīnzhōng hé zuǐ shàng yǒngyuǎn diànniànzhe bóēn sītuōfú ( bā4 ) lǐ wèntèláo ( bāwǔ ) kēěr bìángsēn ( bāliù ) de míngzì 。 dàjiā de yǎnjīng shǎnshǎnfāguāng , xīnzhōng chōngmǎn gǎnjī zhīqíng , dúzhe kè zài shízhù shàng de zhùfú de bēiwén :

“ ‘ guówáng mìnglìng , fèichú nóngnúzhì 。 zhìdìng bìng shíshī nóngcūn fǎ , yǐ shǐ zìyóu nóngmín chéngwéi yǒnggǎn yǒu zhīshi qínláo shànliáng chéngshí xìngfú de gōngmín ! ’ “ zhèshì yángguāng duōme míngmèi de yītiān a ! zhèshì duōme měihǎo de ‘ chéngshì zhōng de xiàtiān ’ a ! ”

“ guāng de jīnglíng zài gēchàng : ‘ shàn zài zēngzhǎng ! měizài zēngzhǎng ! wūěr fèiěrdé guǎngchǎng shàng de bēishí hěnkuài tāntā ( bā7 ) , dànshì ‘ zìyóu zhīzhù ’ jiàng zài yángguāng zhōng yìlì , shòudào shàngdì guómín hé rénmín de zhùfú 。

wǒmen yǒu yītiáo gǔlǎo de dàdào ,

tā tōngdào shìjiè de jìntóu 。 [ yuánzhù bā ]

“ guǎngkuò de dàhǎi , duì péngyou hé chóudí dū kāifàng , dírén zài nàli 。 qiángdà de yīngguó jiànduì chéngfēngpòlàng ér lái , yīgè dàguó qù gōngjī yīgè xiǎoguó 。 zhèchǎng zhàndòu hěn jiānkǔ , dànshì rénmín shì yǒnggǎn de :

rénrén dū yīngyǒngwúwèi ,

jiānchí zhàndòu zhídào xīshēng ! [ yuánzhù jiǔ ]

“ zhèzhǒng jīngshén shòudào dírén de qīnpèi , gǔwǔ le dānmài de shīrén 。 zhídào jīntiān wǒmen huán gāoxuán zhe qízhì jìniàn nàtiān de zhàndòu : dānmài de guāngróng de sìyuè èrrì , dānmài hǎiyù zhuózú jié hǎizhàn 。

“ suìyuèliúshì 。 sōngdé hǎixiá chūxiàn le yīzhī jiànduì 。 tā shǐxiàng éguó háishi dānmài ? wúrén zhīdào , liánjiàn shàng de rén yě bù zhīdào 。

“ mínjiān liúchuán zhe zhèyàng yīgè gùshi : zhètiān zǎochén zài sōngdé hǎixiá , yīdào mìlìng bèi kāiqǐ xuāndú : wéijiān dānmài jiànduì 。 zhèshí yīwèi niánqīng de jiànzhǎng , yīwèi yánxíng gāoshàng de yīngguó de érzi , zhàn zài tā de shàngjí miànqián , shuōdao , ‘ wǒ fāshì , wǒ jiàng wéi yīngguó de qízhì zhàndòu , zài gōngkāi ér zhèngyì de zhàndòu zhōng yīzhí zhìsǐ 。 dàn wǒ què bùyuàn qīlíng pángrén 。 ’

“ shuōwán tā biàn zòngshēn tiào rùhǎi zhōng !

jiànduì chōngxiàng gēběnhāgēn 。 — —

yuǎnlí zhàndòu jìnxíng de dìfāng ,

shēnàn de hǎishuǐ yǎncángzhe dǎoxià de tā ,

jiànzhǎng — — shéi yě bùzhī tā de míngzì — — de hánliáng de shītǐ ,

zhídào hǎilàng jiàng tā yǒngqǐ , ruìdiǎn de yúmín zài fánxīngdiǎndiǎn de yèwǎn

fāxiàn tā , jiàng tā fàngzài zhōu zhōngdài shànghǎitān — — zhēngduó zhè sǐzhě de

jiānzhāng 。 ” [ yuánzhù yīlíng ]

“ dírén jùjí zài gēběnhāgēn wàimiàn ; chéngshì zài ránshāo , wǒmen de jiànduì yǐ fùmiè , dànshì yǒngqì hé duì shàngdì de xìnxīn chángcún 。 tā dǎoxià le , què yòu zhàn le qǐlai , xiàng dào le zhànsǐ hòu de guīsù dì ( bābā ) , chuāngshāng dédào yīzhì 。 gēběnhāgēn de lìshǐ fēngfù zhíde xīnwèi 。

rénmín yǒngyuǎn yǒu zhèyàng de xìnniàn ,

dānmài yǒu shàngdì zhèyàng de péngyou 。

zhǐyào wǒmen jiāndìng , tā biàn fúchí wǒmen ,

míngcháo biànhuì shēngqǐ cànlàn de tàiyáng 。

“ hěnkuài yángguāng biàn zhàoyào zhe chóngjiàn qǐlai de dūchéng fēngráo de tiányě , zhàozhe cōngmíngnénggān de rénmín , zhèshì yīgè hépíng hé xìngfú de xiàtiān , shīrén èlún shīláiěr ( bājiǔ ) zài xiěshī , tā de shīgē měilì duōcǎi xiàng mògānnà xiānnǚ 。

“ zài kēxué zhōngyǒu yīgè fāxiàn ( jiǔlíng ) , yuǎnbǐ gǔshí de jīn hàojiǎo gèngjiā guìzhòng , yīzuò jīnqiáo bèi fāxiàn le :

— — sīxiǎng guāngxiàn de qiáo

shíshí tōngxiàng gèguó gèzúrénmín ( jiǔyī ) 。

“ hànsī kèlǐsī qīn àosītè zài qiáo shàng kèxià le tā de míngzì 。 “ qiáo , huánggōng fùjìn de jiàotáng nàli jiànqǐ le yīgè guǎnyuán ( jiǔèr ) 。 wèile xiūjiàn tā , jiù lián zuì pínqióng de nánnánnǚnǚ dū gāoxìng dé jiěnáng juānzī 。

“ nǐ jìde huàcè de kāitóu ma , ” jiàofù shuōdao , “ nàduī cóng nuówēi shānshàng gǔnxiàlái , bèi bīngzài dào zhèlǐ de jùshí 。 tāmen zài cáo wǎěr sēn de yāoqiú xià bèi rén cóng hǎizhōng bān le chūlái , biànchéng le měilì de dàlǐshí diāosù , shífēn hǎokàn ! “ jìzhu wǒ gěi nǐ kàn de huà , jìzhu wǒ suǒshuō de ! hǎi de shādǐ shēngchū shuǐmiàn , chéng le hǎigǎng hùdī , zài zhe ākèsài ěr de fángzi , zài zhe zhǔjiào de zhuāngyuán hé guówáng de gōngdiàn 。 xiànzài yòu zài zhe měilì de miàoyǔ 。 zǔzhòu bèi pāoqì , ér yángguāng de háizi zài huānlè zhōng gēchàng de wèilái de shídài yǐjīng shíxiàn 。

“ duōshǎo bàofēngzhòuyǔ yǐjīng guòqu ; tā huán huì dàolái , dàn yòu huì bèi zhúsàn 。 zhēn shàn měi dédào le shènglì 。 ”

“ huàcè dàocǐjiéshù le , dànshì gēběnhāgēn de lìshǐ yuǎn méiyǒu wán 。 shéi zhīdào nǐ zìjǐ huì jīnglì xiē shénme 。

“ tiānkōng kàn qù shícháng shì qīhēiyīpiàn , huì guāqǐ fēngbào 。 dàn tàiyáng què bùhuì bèi chuīdiào , tā yǒngcún zhe ! bǐ nà míngliàng de tàiyáng huányào liàng de shì wǒmen de shàngdì ! shàngdì chú gēběnhāgēn wài , zhǎngwò zhe gēng duō de dōngxi 。 ”

jiàofù shuō bà bǎ huàcè sònggěi le wǒ 。 tā de yǎnjīng shǎnshǎnfāguāng , xiǎnde géwài cōngyǐng 。 wǒ gāoxìng dì jiēguò huàcè , gǎndào shífēn jiāoào , shífēn jǐnshèn xiǎoxīn , jiù xiàng bùjiǔqián wǒ dìyīcì bào wǒ de xiǎomèimei yīyàng 。

jiàofù shuōdao : “ nǐ wánquán kěyǐ bǎ nǐ de huàcè gěi dàjiā kàn 。 nǐ yě kěyǐ shuō , zhèquán shì wǒ biān de , tiē de , huà de 。 dànshì zuìzuì zhòngyào de shì , yào ràng tāmen mǎshàng míngquè zhīdào , wǒ shìcóng nǎlǐ dédào le zhège zhǔyi de 。 nǐ zhīdào le , nǐ yào jiǎng chūlái ! zhège xiǎngfǎ shìcóng yú yóudēng zuìhòu diǎnrán de nà yītiān dédào de 。 tāmen bǎ tāmen suǒ jiàndào de yīqiè : cóng gǎngkǒu dìyīzhǎn yú yóudēng diǎnrán qǐ , yīzhí dào jīntiān yú yóudēng hé méiqìdēng bìngrán de yèwǎn de shì , xiàng mògānnà xiānnǚ nàyàng tǒngtǒng zhǐ gěi méiqìdēng kàn 。

“ nǐ kěyǐ bǎ tā gěi nǐ xiǎng gěi de rènhérén kàn 。 gěi yǒu wēnróu yǎnguāng hé yǒushàn sīxiǎng de rén kàn , dànshì rúguǒ bēnlái yīpǐ dìyù mǎ — — biànhé shàng zhèběn jiàofù de huàcè 。 ”

① zhǐ yībāwǔ7 nián 。 shì nián yīèr yuè 4 rì gēběnhāgēn dìyīcì diǎnrán méiqì lùdēng 。

② zhǐ 《 gēběnhāgēn fēi yóubào 》 , hǎibèi biānjí 。 gāibào chūbǎn yú yībāèr7 — yībāsānlíng yībāsān4 — yībāsān7 niánjiān 。 zhèfèn bàozhǐ měiqī de fēngmiàn shàng dū yǒu āntúshēng zài cǐ suǒshuō de gēběnhāgēn de yuántǎ 。

③ dānmài chuánshuō zhōng de chāozìrán shēnglíng , sānzhǐ tuǐ 。 tā de chūxiàn yùshì sǐwáng 。

④ jiàn 《 shāgāng nàbian de yīduàn gùshi 》 zhù 7 。

⑤ ⑥ jiàn 《 xiǎo túkè 》 zhù bā jiǔ jí yīlíng 。

⑦ dānmài de lìshǐ zhuānjiā men shuō , zhè kěnéng shì zhǐ ābùsàlóng , yīliù shìjì de lìshǐxuéjiā men wùyǐwéi ābùsàlóng yuánlái jiào ākèsài ěr 。

⑧ “ gēběnhāgēn ” shìcóng yīngwén c o p e n h a g e n yìlái de 。 ér zài dānmài yuánwénzhōng zhège zì yóu liǎnggè cí zǔchéng , jí shāngrén hé gǎngkǒu 。

〔 yuánzhù yī 〕 yǐnzìgélóng tèwéi 。 ( zhèlǐ zhǐgélóng tèwéi de zuòpǐn 《 gēběnhāgēn 》 , yuánzài 《 shīzuò ( juǎn liù ) 》 。 — — yìzhě )

⑨ jiàn 《 guānggùnhàn de shuìmào 》 tízhù 。

⑩ ākèsài ěr de gōngbǎo de qiángshàng shù zhe xǔduō tiěchā 。 cóng gōngbǎo de tǎjiān shàngwàng dào hǎimiàn , ruò fāxiàn le wàilái de chuánzhī , ākèsài ěr de shǒuxiàrén biàn gōngjī tāmen , jiàng tāmen shāsǐ , bǎ réntóu guà zài chā shàng 。 dàngshí rénmen bǎ gōngbǎo jiàozuò jiǎoxíng bǎo 。

⑾ zhǐ hángyùn shāngrén zài hǎitān fùjìn xiūjiàn de yīzuò jiàotáng 。 hánghǎi guīlái , chuánzhǔ biàn qù jiàotáng zuò dǎogào , yǐxiè shénlíng bǎoyòu 。 jiàotáng yǐ shèngnígǔlā mìngmíng , yīn tā shì chuánzhǔ men de shèngrén 。

⑿ dānmài guówáng kèlǐsītuōfū yīshì zài sīkǎiěr sīkòu ěr bèi fǎnpànzhě dǎbài hòu táodào luósījī lèshí , zhǔjiào àiěrlán désēnlìng chéngmén jǐnbì , bùróngxǔ tārù chéng duǒbì 。

⒀ dānmài guówáng kèlǐsītuōfū èrshì yú yīsānèrjiǔ nián jiàng gēběnhāgēn chéng “ diǎndàng ” gěi huòěr sītàiyīn gōngjué 。

⒁ wǎěrdé mǎ ā duōdài , jí wǎěrdé mǎ èrshì 。

⒂ jiàn 《 xiǎo túkè 》 zhù yī 。

⒃ déyìzhì běibù zhūgōng guó jiéchéng hànshā liánméng , tǒngguǎn zhūgōng guó de wàijiāo ; tāmen zēngyú yī4èrbā nián gōngdǎ gēběnhāgēn , dàn wú shèn jiéguǒ 。

⒄ zài yīsānliù7 nián hànshā zhūgōng guóduì dānmài guówáng xuānzhàn hòu , dānmài guówáng wǎěrdé mǎzài wòdīngbǎo de zuìgāochù shù le yīgè jīné , yǐshì duì hànshā zhūguó de mièshì 。

⒅ yīngguó guówáng hēnglìsìshì de nǚér ( yīsānjiǔ4 — yī4sānlíng ) , yī4líng7 nián ( yīsān suì shí ) jiàgěi dānmài guówáng ài lìkè 。

⒆ zhǐ gēběnhāgēndàxué 。 gāixiào yú yī47jiǔ nián liù yuè yī rì jiànlì , dàn bìng bùshì zài “ xīnjiàn de xiàoyuán ” lǐ , érshì zài gēběnhāgēn jiù shìzhèngfǔ suǒzài de yuànzi lǐ 。

⒇ zhǐ mǐkǎiěr nígǔlā ( dānmài shīrén hé shénfu ) de zuòpǐn 《 shèngmǔ mǎlìyà de méiguīhuā huán 》 《 chuàngshìjì 》 hé 《 rénlèi de shēnghuó 》 。 dàn hòu liǎngpiān bìngfēi xǐjù érshì shīwén 。

( èryī ) zhèshì yīsān shìjì shí dìyībù yòng dānmàiwén xiě de yīshū 。

( èrèr ) zhèshì liǎngwèi dānmài zuòjiā de zuòpǐn , jiézhǐ dào yī477 nián 。 zhège 《 dānmài jìshì 》 shì dānmài dìyīwèi yìnshū shāngrén gēmànyú yī4jiǔwǔ nián yìn de dìyītào shū 。

( èrsān ) cānjiàn 《 míngē de niǎo 》 。

( èr4 ) yīlìshābái hé bólándēngbǎo yuē jīnmǔ yīshì yú yīwǔlíngèr nián jiéhūn 。

( èrwǔ ) kèlǐsī qīn èrshì ( yī4bāyī — yīwǔwǔjiǔ ) , yīwǔyīsān — yīwǔèrsān nián zàiwèi 。

( èrliù ) zhǐdù wéikè , gǔshí dānmài yǒu wénrén bǎ dù wéikè de míngzì yǔ “ xiǎo gēzi ” lián zài yīqǐ 。 zhèwèi dù wéikè shì yīgè hélán gūniang , kèlǐsī qīn èrshì yīwǔlíng7 nián zài nuówēi de bóěrgēn yǔ tā xiāngyù , nà tā wéi zìjǐ de qíngfù 。 yīwǔyīliù nián kèlǐsī qīn èrshì jiàng gōngtíng fùjìn ( jīn níěrsī hēngmíng sēnjiē ) de yīgè zhuāngyuán zènggěi dù wéikè hé tā de mǔqīn jūzhù 。 〔 yuánzhù èr 〕 “ a , zhēnshi nányǐxiāngxìn , xiàng hànsī guówáng zhèyàng zài yīwèi qiánchéng wēnyǎ hé gāoshàng de rén , tā de háizi jìnghuì zài shìshàng zāo zhèyàng dà de bùxìng 。 ” — — ā ruìdé hútè fēiěrdé 。

〔 yuánzhù sān 〕 yǐnzìfú pàlǔdān yī mùlè 。

( èr7 ) dānmài hǎijūnshàngjiàng , zài kèlǐsī qīn èrshì chūtáo shí , dúzì lǜjūn dǐkàng sīkāndìnàwéiyà hé hànshā liánméng jūn 。 yīwǔèrliù nián bù dí ér táowǎng láitè lándǎo 。

( èrbā ) yīwǔsān7 nián kèlǐsī qīn sānshì zài dōng gōnggòng cǎochǎng ( yě jiùshì āntúshēng zhèlǐ suǒshuō de běi gōnggòng cǎochǎng ) zhāyíng , nà shì yīèr niánqián tā fùqīn kèlǐsī qīn èrshì qùshì de dìfāng 。

( èrjiǔ ) sīláo hǎikè shì mùshī , kèlǐsī qīn èrshì de gùwèn 。 yīwǔèrlíng nián zēng suí kèlǐsī qīn èrshì xuèzhàn sīdégēěrmó , hòu zài sīkǎlā dāng zhǔjiào , yīwǔèryī nián dāng dàzhǔjiào 。 yīwǔèrèr nián yīn tā zài ruìdiǎn de bàoxíng bèi jiěhuí gēběnhāgēn shāosǐ 。

( sānlíng ) zhǐ kèlǐsī qīn sānshì 。

( sānyī ) zhèshì yīshǒu dānmài de zhùmíng érgē de liǎngjù , āntúshēng zài 《 gèguī qíwèi 》 zhōng yǐnyòng guòqián yījù 。

( sānèr ) dānmài jiàohuì gǎigéjiā ( yī4jiǔ4 — yīwǔliùyī ) , dānrèn guò de zuìgāo shénzhí shì lǐ bó de zhǔjiào 。

〔 yuánzhù 4 〕 yǐnzìyīng èmàn 。

( sānsān ) dānmài shénxué bóshì ( yīwǔlíngsān — yīwǔliùlíng ) , xīlándǎo ( luósījī lè ) zhǔjiào 。

( sān4 ) dānmài shǒuxiàng ( yī4jiǔ4 — yīwǔ7líng ) 。

〔 yuánzhù wǔ 〕 yǐn zì bǎoěr mùlè 。

( sānwǔ ) zhǐ dānmài guówáng kèlǐsī qīn sìshì 。 tā de mǔhòu línchǎn nàtiān dúzì zài yěwài sànbù , tūrán fùtòng , yúshì tā biàn duǒ dào yědì zá cóngzhōng shēngxià le kèlǐsī qīn sìshì 。

( sānliù ) gēběnhāgēn jiāoyìsuǒ shǐjiàn yú yīliùyījiǔ nián 。

( sān7 ) luósēnbǎo gōng shǐjiàn yú yīliùlíngliù nián , wánchéng yú yīliùsān4 nián 。 dàn tā bìng bù xiàng āntúshēng zhèlǐ suǒshuō zài hùchéng dīnèi , érshì zài dàngshí de dōng hùchéng dīwài 。

( sānbā ) dàxuéshēng sùshè jiànlì yú yīliùèrsān zhì yīliùèrbā niánjiān 。

( sānjiǔ ) wūlún níyà shì xīlàshénhuà zhōng zhǔguǎn tiānwén de nǚshén , miùsī zhīyī 。 wūlún níyà bǎo shì qūè bólāè de tiānwéntái 。 cānjiàn 《 dānmài rén huòěrgé 》 zhù yīliù 。

( 4líng ) jiàn 《 dānmài rén huòěrgé 》 zhù yīliù 。

( 4yī ) ( 4èr ) jiàn 《 dānmài rén huòěrgé 》 zhù 7 。

( 4sān ) luósījī lèdà jiàotáng zì kèlǐsī qīn yīshì yǐlái , biànshì dānmài jūnwáng hé wánghòu de mùdì 。 qìjīnyǐyǒu sānbā wèi dānmài jūnwáng hé wánghòu bèi mái zài zhèlǐ 。

( 44 ) dānmài guówáng féidéliè sānshì 。

( 4wǔ ) féidéliè sānshì de wánghòu 。

( 4liù ) àilìáng nuònà shì jīěr sīténg méngkè de nǚér , jīěr sīténg shì dài zhe àilìáng nuònà jiàgěi kèlǐsī qīn sìshì de 。

( 47 ) dānmài zhèngzhìjiā ( yīwǔèrlíng — yīwǔ7wǔ ) , yīn zhǒngzhǒngyuányīn yú yīwǔ4liù nián bèipò táowǎng déguó 。 yīlíng nián hòu fǎnhuí dānmài , guānzhì yùqián shìwèi dàchén 。

( 4bā ) dānmài guìzú ( yīliùèrwǔ — yīliùjiǔjiǔ ) 。 tā zài gěi tā de qíngfù de yīfēngxìn zhōng jiǎng dào wánghòu ā mǎlìyà lìngyǒu sīqíng , bèi dāngjú zhēnzhī érpàn sǐxíng , dàn lǚkè yǐ táowǎng ruìdiǎn 。 yīncǐ yīliùliùyī nián tā de sǐxíng bèi quēxí zhíxíng 。 dàn zài wánghòu ā mǎlìyà sǐhòu , tā yòu dé yǔn huídào dānmài 。

( 4jiǔ ) wūěr fèiěrdé hé qīzi zēng zài bōěr huòěrmǔ dǎo bèiqiú guò , hòulái táozhù hélán yīngguó 。 zài yīngguó yòu bèi sònghuí dānmài 。

( wǔlíng ) ( wǔèr ) wūěr fèiěrdé zìjǐ jiǎngguò dehuà 。

( wǔyī ) wūěr fèiěrdé sǐ zài láiyīnhé de yītiáo chuánshàng , shītǐ bèi tā de érzi zàng zài yīgè méiyǒu pángrén zhīdào de dìfāng 。

( wǔsān ) zhèshì dānmài shīrén wēiěrsī tè de shī 《 àilìáng nuònà wūěr fèiěrdé 》 zhōng de yījù 。

( wǔ4 ) ruìdiǎn guówáng , yīliùwǔbā nián zài duì dānmài zhànzhēng zhōng gōngzhàn le rìdélánbàndǎo hé fēi yīndǎo , gǔsītǎfū zēng cónglǎng èlán tàbīngdào luòlán 。

( wǔwǔ ) jiàn 《 cóng wǎtuō de chuāngzi suǒ jiàn 》 。

( wǔliù ) sīwàn ní zhǔjiào ( yīliùlíngbā — yīliùliùbā ) chūwéi xīlándǎo zhǔjiào ; hòu jiānjuéyōnghù jūnzhǔzhuānzhì , shìchéng hòu bèi zhuóshēng wéi dàzhǔjiào 。 tā de qīzi zhǐ mǎlìyà fúrén ( yīliùèr4 — yīliùjiǔsān ) 。

( wǔ7 ) dānmài zhèngzhìjiā ( yīwǔjiǔbā — yīliùliù7 ) 。 tā shì yīliùliùlíng nián dānmài jūnzhǔzhuānzhì de zuì zhòngyào de zhīchízhě 。

( wǔbā ) xī rìdélán hé běi xīlándǎo zài yī7 shìjì hòuqī liánxù zāo shābào xíjī , dàliàng nóngtián bèi huǐ 。

( wǔjiǔ ) yīliùbāyī nián gēběnhāgēn ānzhuāng le wǔlínglíng duōzhǎn yúyóu lùdēng 。

( liùlíng ) zài jūnzhǔzhuānzhì de chūqī , zuòwéi gǒnggù jūnzhǔquán de yīzhǒng zhèngcè , dānmài shíxíng le fēngjué hé děngjízhì , zhèshì yīzhǒng huáiróuzhèngcè 。 dàngshí yǒu xǔduō déguórén dédào le juéwèi 。

( liùyī ) tuōmǎsī jīngē ( yīliùsān4 — yī7língsān ) , shénfu hé shīrén 。 tā yòng dānmàiwén xiěguò xǔduō zànměishī 。

( liùèr ) zhǐ gélǐfēn fèiěrtè 。 jiàn 《 tōngxiàng róngyù de jīngjí lù 》 zhù bā 。

( liùsān ) nápòlún zài huátiělú zhànbài hòu , bèi liúfàng dào yìdàlì nánbù de shènghèlènádǎo shàng 。

( liù4 ) dānmài guówáng ( yīliù7yī — yī7sānlíng ) , yīliùjiǔjiǔ nián dēngjī 。

( liùwǔ ) sāihèsī táizī ( yīliùliù4 — yī7sānliù ) , dānmài hǎijūnjūnguān 。 tā zài yī7yīyī — yī7yīwǔ nián běiōu zhànzhēng zhōng xiǎnshì le zhǐhuī cáinéng , yī7yībā nián yīn yǔ lǎo guìzú yǒu qiānlián ér bèi jiězhí 。

( liùliù ) dānmài hǎijūnshàngjiàng ( yīliù7bā — yī7yījiǔ ) , yī7yīlíng nián zhǐhuī kòuyì hǎizhàn yǒugōng 。

( liù7 ) dānmài hǎijūnjūnguān ( yīliùliùwǔ — yī7yīlíng ) 。 yī7yīlíng nián zài kòuyì hǎizhàn zhōng , yǔ tā zhǐhuī de “ dānmài guóqí hào ” jiànjí jiàn shàng quántǐ shìbīng gòngtóng yùnán 。

( liùbā ) dānmài hǎijūn zhōng de nuówēi jí jūnguān 。

〔 yuánzhù liù 〕 yǐn zì kǎěr pǔláo 。

( liùjiǔ ) dānmài chuánjiàoshì , rénmen chēng tā wéi “ gélínglán de xiānzhī 。 ”

( 7líng ) yī7yīyī nián gēběnhāgēn fāshēng dà wēnyì 。

( 7yī ) yī7èrbā nián yīlíng yuè èr rì gēběnhāgēn fāshēng dàhuǒ 。

〔 yuánzhù 7 〕 yǐn zì kèlǐsī qīn wēiěrsī tè 。

( 7èr ) jiàn 《 dānmài rén huòěrgé 》 zhù yī4 。

( 7sān ) yóuyú shòu dàhuǒ de yǐngxiǎng , yòu yóuyú qiánchéng xìnyǎng de xīngqǐ , gēběnhāgēn xǐ jùyuàn zài yī7èrbā nián hòu bèi guānbì 。

( 74 ) déwén , dānmài wángzǐ de yìsi 。 kèlǐsī qīn liùshì de wánghòu suǒfēiyà shì bólándēngbǎo gōngguó de gōngzhǔ 。 yóuyú tā de yǐngxiǎng , dānmài wángshì chūxiàn le nónghòu de déguó qìfēn 。

( 7wǔ ) bǐlìshí zuòqǔjiā ( yī74yī huò 4èr — yībāyīsān ) , yǐ xǐgējù zuòqǔ ér zhùmíng , tā de zuòpǐn chángzài dānmài shàngyǎn 。

( 7liù ) dānmài yǎnyuán ( yī7yībā — yī77sān ) , yǐnéng jíxìng biǎoyǎn hé gāochāo de yìshù zàoyì ér chéngwéi dàngshí zuì zhùmíng de yǎnyuán 。

( 77 ) dānmài guówáng féidéliè wǔshì de wánghòu ( yī7èr4 — yī7wǔyī ) 。

( 7bā ) dānmài guówáng kèlǐsī qīn qīshì de wánghòu kǎluòlín ( yī7wǔyī — yī77wǔ ) 。 tā jiàgěi kèlǐsī qīn qīshì shí , zhàngfu yǐhuàn jīngshénbìng 。 tā yǔ zhèngzhìjiā sī túēn sè guānxìmìqiè 。 sī túēn sè bèibǔ shí , tā yě bèiqiú yú kèlóng bǎogōng 。 hòu yīn tā yǔ guówáng de hūnshì pòliè , tā bèi zhúdào déguó hànnuòwēi 。 yǒu xǔduō dānmàiwén rén zhewén miáoshù guò tā 。

( 7jiǔ ) yī7jiǔ4 nián èr yuè èrliù rì dānmài huánggōng fāshēng dàhuǒ 。

( bālíng ) yuēhàn nèisī ài wǎěrdé ( yī74sān — yī7bāyī ) , dānmài shīrén 。 tā xiě de shī zhōng yǒu yīshǒu jiào 《 kèlǐsī qīn guówáng zhàn zài gāogāode wéigān shàng 》 。

( bāyī ) yuēhàn hātèmàn ( yī7èrliù — yī77jiǔ ) , déguó yīnyuèjiā 。 yī7liùbā niánlái gēběnhāgēn jiùrèn dānmài huángjiā jùyuàn yīnyuè dūdǎo , tā de chuàngzuò wéi dānmài de gēchàngjù diàndìng le jīchǔ 。

( bāèr ) yī7jiǔèr nián wéi jìniàn yī7bābā nián fèichú nóngnúzhì ér shùqǐ de gāodà shízhù 。 cǐ shízhù jīntiān réng chùlì zài gēběnhāgēn shìzhōngxīn 。

( bāsān ) dānmài wángchǔ féidéliè zài fùqīn kèlǐsī qīn qīshì huàn jīngshénbìng qījiān shèzhèng , hòuwéi féidéliè liùshì 。

( bā4 ) dānmài zhèngzhìjiā ( yī7sānwǔ — yī7jiǔ7 ) , zēngrèn dānmài wàijiāodàchén 。 tā zhīchí nóngcūn gǎigé 。

( bāwǔ ) ( bāliù ) dí tèlǐ fū lǐ wèntèláo ( yī74bā — yībāèr7 ) , dānmài dìzhǔ , zhèngzhìjiā 。 tā zànchéng kēěr bìángsēn ( yī74jiǔ — yībāyī4 ) de nóngcūn gǎigé zhǔzhāng 。 tāmen tuīdòng jiànlì le nóngyè wěiyuánhuì 。 kēěr bìáng sēnyú yī7bāliù nián dānrèn le nóngyè wěiyuánhuì de shūjiguān 。

( bā7 ) yībā4yī nián wūěr fèiěrdé guǎngchǎng fùjìn de jūmín liánmíng shàngshū guówáng kèlǐsī qīn bāshì , yāoqiú chǎnchú nà xiūchǐ bēi , guówáng shèlìng tóngyì 。 suíyú yībā4èr nián wǔ yuè èrsān rìyè zhì èr4 rìchén , bēishí bèi chǎnchú 。 guǎngchǎng gǎimíng wéi “ huī xiōngdì guǎngchǎng ” 。 āntúshēng wèicǐ zhuānmén xiě le yīshǒu sòngyáng de shī gěi kèlǐsī qīn bāshì 。

〔 yuánzhù bā 〕 yǐnzìgélóng tèwéi 。

〔 yuánzhù jiǔ 〕 yǐnzì ābó lāhǎn mǔsēn 。

〔 yuánzhù yīlíng 〕 yǐn zì kǎěr bāgé ěr 。 ( zhèshì bāgé ěr de chángshī 《 yīgè yīngguó jiànzhǎng 》 zhōng de yīduàn 。 āntúshēng zhèlǐ jiǎng de zhège gùshi , biànshì cóng bāgé ěr de zhèshǒu shī zhōng yǎnyì chūlái de 。 — — yìzhě )

( bābā ) běiōu shénhuà zhōngshuō , tiānshén zhànsǐ hòu dū guīsù yú wǎěr hāěr , zài nàli dédào zhìliáo 。

( bājiǔ ) yàdāng èlún shīláiěr ( yī77jiǔ — yībāwǔlíng ) , āntúshēng tóngshídài de dānmài shīrén 。 jiàn 《 yīchuàn zhēnzhū 》 zhù 4 。

( jiǔlíng ) ( jiǔyī ) zhǐ àosītè yú yībāèrlíng nián fāxiàn diàn tōngguò xiànquān chǎnshēng cíchǎng 。 zhèlǐ de shī shì āntúshēng xiě le xiàngěi àosītè de , cǐshī zài āntúshēng shìshì hòu cái fābiǎo 。

( jiǔèr ) zhǐ cáo wǎěr sēn bówùguǎn , yībāsānbā nián shǐjiàn , yībā4bā nián wánchéng , tā zuòluòyú kèlǐsī qīnsībǎo gōng ( jīn dānmài yìhuì hé wàijiāobù suǒzàidì ) páng de jiàotáng de bèimiàn 。



The Godfather's Picture Book

The godfather can tell stories, many, many, very long, he can also cut paper and draw pictures. When Christmas was approaching, he took out a notebook bound with clean white paper, and he pasted pictures cut out from books and newspapers on the paper; The stories he tells, he draws himself. When I was a child I got several of these picture books; but the most beautiful of them is "The Memorable Year When Gas Lamps Replaced the Old Fish Oil Lamps in Copenhagen," which is written on the first page.

"This picture album must be kept well," said the father and mother, "only when it is important to take it out."

In this album, the godfather wrote:

It's no big deal to tear the book apart,

Other kids did worse than this.

On the first page was a drawing cut out of the Flying Post. In this painting, one can see Copenhagen's "Round Tower" and the Church of Our Lady. On the left was pasted a picture of an old lamp with "Fish Oil" written on it; on the right was a lamp with a seat--and "Gas" written on it.

"Look, here's the poster!" said the godfather, "and it's the beginning of the story you're going to hear. It could also be put on as a play, if only someone could make it up: 'Fish oil and gas, or life and gas in Copenhagen. Life'. That's a good title! There's also a picture at the bottom of the page, it's not that easy to understand, so I'm going to explain it to you. It's a hell horse , he was supposed to show up at the end of the picture book, but he ran out first and said the beginning, middle and end were no good. He could have done it better if he had done it. I tell you, hell horses are tethered during the day In the newspapers, as they say, walks between the lines. But at night he breaks free, and stands outside the poet's door, screaming for the instant death of the man inside. But the man will not die, if he If there is life in the body. The hell horse will almost always be a poor animal. He doesn't know himself, and he can't find food, so he runs around and neighs to get some air and food." He, I'm sure, doesn't like The Godfather's picture book. But it was worth it for the godfather to draw him on the top sheet.

"Look, this is the first page of the album, a poster!"

That was the last night that the old fish oil lamp would burn. There was already a gas lamp in the town, and it was so bright that the old fish oil lamp seemed to go out in its light. "I was on the street that night," said the godfather. "People are walking around, to see the new lamps and the old ones. There are many people, with twice as many feet as heads. The night watchmen stand sadly, they don't know when they will be dismissed like the fish oil lamps, which often Thinking so far, you know they can't think ahead. They think of many quiet evenings and dark nights. "I'm leaning against a lamppost," said the godfather, "the fish oil and the wick splashing . I heard what the lamp said, and you should hear it too. "

"'We have done what we can,' said Lamp. 'We have done our duty to our time, according to joy and sorrow. We have experienced many important events, which can be said to be the night of Copenhagen. Let the new lights free us now and take over from us. But how many years they can shine and what they can shine, just wait and see! Their lights are of course brighter than our old lights But to cast them gas-lamps, and fit them so many pipes, one after the other, a little brighter than ours, is nothing. They have pipes in every direction, and find life from within and without! And what our fish oil lamps burn is all our own energy, not relying on our parents and brothers. We and our ancestors have illuminated Copenhagen from unrecorded ancient times and long ago. Tonight is the last night. Here it is. We are secondary, so to speak, to you, bright friends. But we are not angry or jealous. No, not at all, we are happy and at ease. We are old sentinels, now Replaced by newly minted soldiers in better uniforms than ours. We can tell you what our race has seen and experienced since the time of the old grandmother lights of distant generations: that is the whole of Copenhagen History. When you say goodbye someday, may you and your posterity, to the last gaslight, tell as many important things as we say! You must say goodbye! You Better be prepared. Humanity will find a brighter light source than gas lamps. I heard a college student say that people were talking about how they would one day light sea water!' As the lamp said these words, the wick was sputtering, as if It's like he has water in him."

The godfather listened intently, thinking, and he found it an excellent idea for the old oil lamp to narrate and show the whole history of Copenhagen on this night of transition from fish oil lamps to gas lamps. "A good idea can't let it slip away," said the godfather. "I jumped right into action, ran home, and made you this picture book, which goes way farther back than old fish oil lamps can tell."

"Here is the picture book, and here is history:

'Life and living in Copenhagen'. "

It starts with darkness, a page blacked out, the dark ages.

"Well, let's turn the page!" said the godfather."Did you see this picture? It's just a rough sea and a howling north-easterly wind, and it's shaking the heavy ice. The ice is full of rocks rolled down from the big rocky mountains in Norway. The north-eastern wind is blowing the ice." He wanted to show the German mountains what a huge boulder there was to the north. The whole mass of ice had drifted to the Sond Strait off the coast of the island of Ceylon in Copenhagen, but there was no Copenhagen at that time. There was a lot of ice under the sea Sand piles, ice blocks pushed huge rocks against a sand pile; the whole pile of ice floes was stranded, and the north-east wind could not blow this group of ice floes off the sand pile, so he was furious and furious, and he cursed the big sand pile He called it the "thief's land." He cursed that once this sand pile came out of the water, robbers and bandits would come here and set up forks and wheels.

"But, while he was cursing, the sun appeared. In the sun were dancing bright, gentle spirits-children of the light. They ran and danced on the cold ice, which melted, and the huge The rock sank to the sand pile below.

"'Bastard sun!' said the northeast wind. 'This is a friendship, and a family connection! I will remember, and I will revenge. I will curse!'

"'We shall bless!' said the Children of Light. 'The sand shall rise, and we shall protect it! Here Truth, Goodness, and Beauty shall be built!'

"'It's utter gibberish!' said the Northeast Wind.'

"See, these things cannot be said with oil lamps," said the godfather, "but I know that this has great significance for the life and life of Copenhagen."

"Okay, turn another page!" said the godfather.

"Many years passed and sand piles came up. A sea bird landed on one of the biggest rocks out of the water. You can see it from the painting. Many more years passed. The sea threw dead fish onto the sand Up, the tough Elymus ④ grew up, withered, rotted, and nourished the sand. Then some new grasses and plants appeared, and the sand became a green island. The island outside Ceylon is the Great place for deadly battles and mooring boats.

"The first fish oil lamps were lit. I think they had grilled fish on them, and there was plenty of fish here. It was hard to get a boat over the herring that swam through the Sound in great schools. They were in Glittering in the water, like distant horizons lit by autumnal lightning; Built of oak and roofed with bark, there are plenty of trees to build a house in. The boat is in port, and the fish oil lamp is hung on a rickety rope. The northeast wind blows and sings: 'Woo— —Turn it off! If there's a lamp burning on the island, it's a thief's lamp: smugglers and thieves do their thing on 'Isle of Thieves'.

"'I believe that all the evil things I wish are happening,' said the Northeaster. 'Soon there will be a tree whose fruit I can shake. '"

"Trees grow here," said the godfather. "Did you see that gallows on Thieves Island? There were bandits and murderers hanging on chains, just as they were in those days. The wind was blowing, and it rattled the long chains of bones. But But the moon is shining comfortably, just as it shines on the forest dance today. The sun is also shining comfortably, and the bones are scattered. The children of the light in the sun sing: "We know! We know! In the future Time will be beautiful here! It will be nice and beautiful!'

"'It's all chirping chickens!' said the northeast wind."

"Come on, turn another page!" said the godfather.

"The bells of Roskilde are ringing, and here lives Archbishop Absalon. He can read the Bible and wield a sword. He is powerful and strong-willed. Absalon will protect the hard-working fishermen in the harbour. Inviolable. The town where these fishermen live is growing and has become a busy commercial port. He sprinkles holy water on this unclean land: Thieves Island has a noble symbol. Plasterers and carpenters are busy, A building was erected by the Bishop's order, and the sun's rays kissed it as the red walls were erected.

"Axel's house has been built.

palace with clock tower

Majestic and tall;

steps,

balcony;

puff!

call! ——

northeast wind

puff up the cheeks

blow

scrape!

The castle is still standing!

"Outside it is the 'port', the port of merchants.

The mermaid's boudoir shines in the sea,

It is built beside the green woods. ’ [Original Note 1]

"Strangers come here to buy fish in great quantities, and build dwellings and houses, with windows stretched from bladder skins, for glass is too dear, and inns with gables and rings. See the old bachelors sitting in the houses , they dare not take wives. They deal in ginger and pepper, these pepper bachelors⑨!

"The northeast wind blew into the streets and alleys, and the dust was blown up, and a grass roof was blown away. Cows and pigs wandered in the ditches along the street.

"'I'll subdue them,' said the northeast wind; 'blow around these houses, blow around Axel's house! I can't be wrong! They call it Hangman's Castle on Thieves' Isle ⑩.'"

The godfather showed us a painting, which he painted. There were piles on the wall, one pile after another, and on each pile was the head of a captured pirate, teeth bared. "It's a real thing that happened," said the Godfather. "It's worth knowing, it's good to know."

"The archbishop Absalon was in the bathhouse. He heard a pirate ship approaching outside through the thin wall. He jumped out of the bath immediately, ran to his own ship, and blew the horn. All his men came. , the arrows went into the backs of the pirates. They wanted to escape, so they rowed desperately; the arrows went into their hands, and they didn't even have time to draw them. Archbishop Absalon caught the pirates alive one by one, and cut them down. and hung them all over the castle walls. The north-easterly wind blew up, and the mouth was full of bad weather, as the sailors say.

"'I want to lie here for a while,' said the wind, 'I want to see what tricks they play here. '"

It lay for hours and blew for days and nights; many years passed.

"The keeper climbed up the tower, and he looked east, west, south, and north. You can see that in the picture," said the godfather, pointing to us. "Look where he is." , but what he saw, let me tell you. "Beyond the walls of Hangman Castle there is a sea that stretches as far as the Gulf of Kouy, and this sea is very wide, leading to the coast of Ceylon. There are many large villages and towns on the Serrizlev Field and the Sorby Field. In front of these two fields, the new city grew more and more, and built wooden houses with gables. There's a whole street full of shoemakers and cobblers; there's the spice seller, the beer seller; there's the market; there's the guild-house. On an original island by the sea, a magnificent church was built for Saint Nicholas⑾. The church has towers and spires, and it is extremely tall. How beautiful its reflection is on the clear water! Not far from here is the Notre-Dame Cathedral, where people come to celebrate mass and sing hymns, with cigarettes curling up and candles burning. The merchant's port is now the episcopal capital, ruled by the bishop of Roskilde.

"Bishop Ireland Desen lives in Axel's house. The fire is roaring in the kitchen, the glasses are filled with beer and mulled wine laced with sugar and spices, and the music of harps and brass horns The sound, the castle is brightly lit, and it seems that the whole country is under its envelope. The northeast wind blows the towers and walls, but these buildings do not move. The northeast wind blows the fortifications on both sides of the castle,—an old It's just a wooden fence, but it's standing still! Outside stands Christoph I, King of Denmark. The rebels defeated him at Skelsköll, and he took refuge in the bishop's castle.

"The wind was howling, as if the bishop were saying: 'Stay outside! Stay outside! The gates are closed to you.'

"Those were troubled times, hard times, when every man had his own way. Holstein's banner flew from the tower of the palace⒀. Everywhere was want and lamentation, and the nights were terrors; and the land was full of strife , plague, and darkness—and then came Addodai.

"The bishop's city became the king's city. There were gabled houses and narrow streets; there were night watchmen and a town hall. A stone gallows was built at the west gate. People from outside the city could not be brought here to be tortured." Hangman; anyone who wants to be hung here must be a city dweller. They hang there, and they see Kouyi and Kouyi's chickens high up.

"'This gallows is fine,' says the northeast wind, 'beauty is growing!' It blows and scrapes.

"Blowing misery and hunger from Germany."

"Here comes the Hanseatics," said the godfather, "from the inn, from the counters, rich merchants from Rostock, Lübeck, and Bremen. The golden geese, who have more power in the city of the Danish king than the Danish king. They come in armed ships, and no one is prepared. King Erik has no heart to fight with those German relatives, they are too many. Strong. King Erik and his courtiers hurriedly escaped from the west gate, went to the city of Suoyi, and fled to the peaceful lake and green woods to spend their days of singing, dancing, and drinking.

"But there was a man who remained in Copenhagen, a man with a noble heart and a noble mind. Do you see this picture? That young woman is so beautiful, so delicate. She has sea-blue eyes and With flaxen blond hair, she was Philippa, Empress of Denmark, Princess of England. She remained in the capital city full of fear. The streets and alleys were full of steep steps, sheds, and mud houses. City dwellers Crowded and overwhelmed. She has the courage and heart of a man. She summons townspeople and peasants, cheers them up, directs them, orders them to repair ships, replenish fortifications, wipe earth cannons; God will not forsake Denmark. The sun shines into everyone's heart, and the eyes reveal the joy of victory. Bless Philippa! She is in the thatched hut, she is in the house, she is guarding in the king's palace The wounded. I cut a garland and put it over the picture," said the godfather. "Bless Queen Philippa!" "And now we've skipped years ahead!" said the godfather. "Copenhagen also jumped forward. King Christian I went to Rome, got the blessing of the Pope, and was respected and welcomed everywhere on the long journey. He built a manor with bricks in his hometown⒆; Wen imparts knowledge, and poor farmers and poor children in workshops can also participate, go forward in begging, get long black robes, and sing in front of the citizens' doors.

"Near the manor, where everything is known in Latin, there is a little house.It is the Danish stuff that reigns here—words, customs. Breakfast was bread and ale, and dinner was at ten o'clock in the morning. The sun came in through the little window, and shone on the cupboard and bookcase. In the bookcase there are treasures of manuscripts, Mr. Mikael's "Rosenkranz" and "Divine Comedy" 12, Henrik Halpaström's medical genealogy (21) and the verses of the Souniels brothers "Danish Chronicles" (22). These are the books every Dane should be familiar with, says the homeowner, and he is the one who makes them familiar. This is the first person who printed a book in Denmark - the Dutchman Gottfried van Goman. He worked on a lauded magic trick: typography. "Books entered the palace and entered the homes of citizens. Idioms and poems gained eternal life. The sorrows and joys that humans cannot express in words are sung by folk song birds (23), and the meaning is still clear. It flies with great freedom, over bourgeois houses and knights' castles; it lands like a falcon on the hand of a noble lady, and sings softly; it crawls into a cell like a little mouse The captive serfs sang softly.

"'It's all empty talk!' said the sharp northeast wind.

"'It is spring!' said the radiance of the sun, 'see how beautiful the green shoots are!'"

"Okay, let's go forward!" said the godfather.

"How splendid Copenhagen is! There are races, there are games, there are people in fine costumes. Look at the noble knights in armor, look at the ladies in silk and gold! King Hans sent his daughter Elizabeth Betrothed to the Elector of Brandenburg (24). How young and happy she is! Her feet are on velvet; she dreams of the future: a happy family life. Next to her is her imperial brother K Prince Rischin (25), his eyes are solemn, his blood is hot. The people love him, he knows the oppression of the people; he cares about the future of the poor in his heart.

"Only God controls our happiness!"

"Go ahead and look through our picture album!" said the godfather. "The wind blows sharply, and it sings of sharp swords, of hard times, of less peaceful days." It was a cold day in April. Why are there so many people crowded outside the old customs office in front of the palace? There the king's ship is moored, its sails are hoisted, its flags hoisted! Behind the windows and on the roofs were crowded with people. We are full of sorrow, pain, anticipation and anxiety. They looked at the castle, where the torch balls had once been held in its splendid halls, and which were now silent and empty. Everyone looked at the balcony of the palace, where King Christian used to stand and look at the 'Royal Bridge', along the narrow 'Royal Bridge Street' to look at his little pigeon - the Dutch girl he brought from Bergen (26). The window pins are all plugged in. The crowd looked at the palace, the gates were thrown open, and the drawbridge was lowered. King Christian and his faithful wife Elisabeth came; nor did she wish to leave her husband, who was now in great difficulty.

"His blood is burning, his thoughts are burning. He wants to break with the old age, he wants to break the shackles of farmers, he wants to be kind to the citizens, and kill those 'greedy eagles'; It's too much to say. He left his own country, his own country, and went outside to find friends and relatives. His faithful wife and loyal subordinates followed him. At this parting time, everyone's eyes were moist up.

"The song of the age is intricate, both for him and against him. It is a three-part chorus. Listen to what the nobles say. This is printed in black on white:

"'Woe to you, sinful Christian! The blood spilled over the Stockholm Square curses you aloud, and the greatest disaster befalls you!'

"The monks were cursing him in the same language: 'God and we have forsaken you! It was you who brought in Luther's doctrine. You let it occupy churches and pulpits, and let the voice of the devil spread Go to hell, sinful Christian!' "But the peasants and townspeople wept bitterly: 'Christian, the people love you! Peasants can no longer be bought and sold like livestock, and can no longer be traded for a hunting dog! This law is a testimony to your personality! ’ But the language of the poor is like dust in the wind.

"The ship sailed past the palace, and the citizens crowded onto the moat, wanting to take another look at the imperial boat that was going further and further away."

"Times are long and times are hard; trust neither friends nor kinsmen!" Uncle Frederick in Kiel's palace certainly wanted to be king of the country.

"Frederick lives outside of Copenhagen. Look at this painting here: 'Faithful Copenhagen'. There are clouds all around, and there are paintings after paintings. Take a close look at each painting! This It is a painting with a sonorous voice, which still rings in legends and poems: the unbroken years: heaviness, hardship and pain. "What happened to that Christian, that wandering bird? The birds that had sung him had flown away, over land and sea. The stork came early in the spring, flying from the south through Germany; it saw these things below."'I saw King Christian in exile drive through the heath; The younger sister, the wife of the Elector of Brandenburg, was expelled by her husband because she believed in Lutheranism. The royal brothers and sisters who were exiled in this dark wasteland met [Original Note 2]. Times are difficult Yes, times are long, trust not friends or kinsmen!'

"From the palace of Sonnorburg came the swallows, singing mournfully. 'King Christian is betrayed! He sits in a tower as deep as a well. Fingers carved imprints on solid marble.'

ah what language

Can express the sadness on the stone marks? [Original note 3]

"Ospreys come from the rolling sea! The sea is wide and wide, and there is a ship sailing on it. The ship carries Thorn Norby, the hero of the Isle of Fyn. He is lucky--but luck is the wind As unpredictable as the weather.

"On Jutland and Fyn, the ravens and crows are saying: 'We're flying down for food! It's so good, so good! There's horse carcasses here, and human carcasses.' It's not peaceful The era is the era when the marquis was domineering. The farmers picked up the sticks, the merchants picked up the knives, and they shouted loudly: "We will kill the wolf, and let no wolf cub survive!" Clouds and smoke enveloped burning city.

"King Christian was imprisoned at Sonnorborg Palace. He could not escape, nor could he see Copenhagen and Copenhagen's bitter doom. On the North Common, Christian III stood where his father had stood (28) The capital city is full of fear, hunger and plague are everywhere.

"A woman in rags is sitting against a church wall, dead. Two living babies are crawling on her lap, sucking blood from the dead man's breast. "Courage is gone, resistance is gone. You - faithful Copenhagen! "The horns sounded; drums and trumpets could be heard!"

"The noble lords were dressed in luxurious silk and velvet coats, with fluttering feathers, and rode on horses with gold saddles. They rode to the old market. Is Yudong Garden open, or is there some competition according to the old custom ?Peasants and townsfolk try to go in, too, in their dainty clothes. What's there to see? Is a fire kindled to burn a Catholic statue? ) by the fire? The king, the ruler of the country (30) believes in Lutheranism, and this must be known, acknowledged, and upheld.

"The noble lady and noble lady, in high collars, and their hats studded with pearls, sat behind the open windows to watch the grand spectacle. Next to the king's seat. The king was silent, and then read his will in Danish, the will of the state councilors. Severe condemnation was made to the citizens and peasants, and they were punished for their resistance to the nobles. The citizens became sluts, The peasants were made slaves. Then the punishment was announced for the bishops of the country. Their power was a thing of the past. Churches and monasteries "lived together in pride and hatred. Someone is showing off, someone is suffering.

Thieves fly here and there, bumping against each other,

stumble...

Noble birds fly and rustle,

Sizzling! (31)——

"The times of change bring heavy clouds, but there is also the sun. The sun is now shining on the manor of knowledge, into the homes of college students, and some names still shine brightly into our time." Hans Caosen(32) , the son of the Fyn Isle blacksmith:

The little boy was born in Birkend,

His name spread throughout Denmark and was widely praised by the people.

He, Martin Luther of Denmark, fought with the sword of language,

Won the spiritual victory in the hearts of the masses [Original Note 4].

"The name Petrus Palladeus (33) also shines. It is a Latin name. In Danish it is Peter Pletzer. He is the bishop of Roskilde and a member of Jutland. The son of a poor blacksmith. Among the nobility, the name of Hans Fries (34), the Prime Minister of the State, also shines. He invites university students to his house, they sit together, and he takes care of them, as well as the pupils of the elementary schools. Among them are A name, especially cheered and sung by the people:

As soon as a college student writes a letter in Port Axel,

king christian first name

You will be blown [Original Note 5].

"In times of change, the sun shines among the heavy clouds."

"Let us turn the page again. What roars and sings in the 'Great Channel' off the coast of Samso Island? A mermaid girl with grass-green hair rises from the sea; she prophesies the future fate of the peasants: A prince will be born, he will be king, he will be majestic and great.

"In the field, under the blossoming hawthorn, he was born(35). Now his name blooms in legend, in poetry, and here and there in knightly manors and castles. The Exchange (36) with its bell tower and spire was built; the Rosenberg Palace (37) was built, and it can be seen from the outside of the moat. The university students have their own dormitories (38), next to The dormitory is still the soaring 'round tower' - the Urena column, which is far away from Wen Island.On the Isle of Ven stood Uronia Fort (39), its golden half-dome gleaming in the moonlight. The mermaid girl sings of the master who lives there, Que Blahe, the wise man of noble blood, who is often visited by kings and sages (40). He greatly increased the fame of Denmark, and made Denmark known to all the civilized nations of the world as well as the stars in the heavens. Denmark drove him away.

"He sang masturbatingly in pain:

The sky is everywhere,

Why should I ask for more?

"His songs have the vitality of folk songs, like the mermaid singing about Christian IV."

"You have to look at this painting carefully!" said the godfather. "There is a picture within a picture, as there is a song within a song of heroic struggle. It is a song that begins with joy but ends with sorrow.

"One of the king's children dances in the palace, how lovely she is! She sits on Christian IV's lap, and she is his beloved daughter Eleonore (41). She is observing women's morality and chastity Her groom was Korfitz Urfeld (42), the most eminent of the powerful nobles. She was still a child, but she was often whipped by the stern court chambermaid, who Cry to the one she loves that she is right. How clever, how educated, how learned she is! She understands Greek and Latin, she plays the lute, sings in Italian, and tells of the pope and the road Germany.

"King Christian rests in the tomb of Roskilde Cathedral (43), and Eleonora's brother ascends the throne (44). The royal palace in Copenhagen is a magnificent scene, full of beauty and wisdom everywhere. First of all Queen: Sofia Amalia of Linneburg (45), who can ride a horse like her? Who can dance with her noble demeanor? Who can speak like her, the queen of Denmark Talkative, knowledgeable and wise?

"'Eleonore Christina Urfeld!' the French envoy called the name. 'In beauty and intelligence she surpasses all.'" On the slick floor of the dance-floor The burdock of envy grows. It grows firmly, spreads out, and around itself utters an insulting curse: 'Brutal (46)! Her carriage should be parked by the palace bridge. Where the queen's carriage passes, the lady can only pass on foot! ’ Gossip and lies flew together like snowflakes.

"Ulfeld took his wife's hand in the stillness of the night. He had the key to the city gate; he opened a gate, and the horse waited outside. They walked along the beach and took the boat to Sweden."

"We turn the page again and luck has turned its back on these two.

"It was autumn, and the days were short and the nights long; it was gray and damp everywhere, and the wind was blowing harder and harder. It whistled through the leaves of the trees on the moat bank, and the leaves flew into Pad Oxer (47)'s manor. The manor is empty and abandoned by its owner. The wind howls across Christianshaven and circles around Kay Luc's (48) manor, which is now a prison. The man himself Dispossessed and expelled from a foreign country, his coat of arms destroyed, and his portrait hung on a high gallows, it was his punishment for speaking indiscreetly to the most honorable queen of the country. The wind whistled sharply in the air, and blew across the wide square in front of the chief attendant's manor. Now there is only one stone left, "I used to blow it here as a pebble on the ice floe." The whistling Said the wind, the stone lay aground on the rise of Thieves Isle, which I cursed. So it was also used to build Mr. Ulfeld's manor, where the lady sang to the sound of the lute and read Greek and Latin, standing there solemnly. Now there is only this stone, and on it are carved these words:

Always mock, humiliate and reprimand

Traitor Korfez Ulfeld.

"But where is the noble lady? Huh-huh-huh-huh! The wind howled with a shrill voice. In the 'blue tower' behind the palace, where the sea water kept beating against the damp wall, she was Has lived here for many years. There is much more smoke than warmth in the house, and the windows are open high under the roof. Christian IV's pampered child, the most beautiful lady and lady, how poor she lives, life How poor. The curtains and tapestries hanging on the smoked walls are full of infinite memories. She thinks of her beautiful childhood, her father's gentle and glowing face. She recalls her grand wedding: she lives in the palace and her hard days in Holland, England, and on the island of Polholm (49).

There is nothing difficult about the love of a partner;

Loyalty is a virtue without shame (50).

"The difference is that she was with him then. Now she is alone, forever alone! She doesn't know where his grave is, no one knows where it is (51).

To be faithful to her husband is all her sins (52).

"—for many, many years, she sat there while life outside changed and never stopped. But we have to stop here and think of her and listen to a song How is it sung:

I keep my vows to my husband

Unswerving (53) in times of difficulty and extreme distress!

"Have you seen this picture?" asked the godfather.

"It was winter. The ice linked Lorraine to the Isle of Fien, the bridge used by the irresistibly advancing Carl Gustav (54).There was looting, burning, fear and want all over the country.

"The Swedes are at Copenhagen. The snow is falling and it is bitterly cold. But men and women are true to the king, true to themselves, and ready for battle. The dike guards resisted. They had no fear of the flaming cannonballs. King Frederick swore to die in his lair (55). He patrolled there on horseback, and the queen accompanied him. Everyone was full of courage, they Disciplined and highly patriotic. Let the Swedes sneak up in the snow in white, and let them prepare to attack! Let the beams and stones be thrown down on them. Yes, and the women took A soup pot, pouring hot asphalt on an attacking enemy.

"That night the king and the townspeople were united. They were saved, they were victorious. The bells were tolling, and the songs of gratitude were singing. Citizens, you have made a name for yourself!"

"What's next? Look at this picture!

"Bishop Swaney's wife (56) came in a coach with the doors and windows closed; only a great man dared to do that. Those haughty young nobles smashed the carriage, and the bishop's wife had to walk to the bishop's manor.

"Is that all there is to the story?—the next thing that gets smashed is much bigger, and that's a luxury beyond measure.

"Mayor Hans Nansen (57) and Bishop Swaney work hand in hand in the name of God. Words of wisdom and sincerity can be heard from their mouths in churches and in town halls. They high-five the harbor Then it was sealed, the city gates were closed, the alarm bells sounded, and the power was completely in the hands of the king. In times of crisis, he hid in his nest; he ruled everything, big and small!" The age of despotism. "

"Turn another page and cross an era.

"'Hey-ho, hey-ho, hey-ho!' The plows lay idle, and the heather was spreading (58), but the hunt was good. 'Hey-ho!' There was a shrill horn and a hunting bark. See the A troop of hunters; behold the king himself—Christian V, young and merry! There was joy in the palace and in the city. Candles were burning in the halls, torches were burning in the manor, and street lamps in the city(59). Around It's a new look! The new nobleman summoned from Germany, the Baron Marquis, received favors and gifts. At that time, the most valuable things were titles, official titles, and the German language (60).

"Then came an orthodox Danish voice, the son of a weaver who was a bishop,—Gingo (61); and he sang beautiful hymns. Son of a peddler (62), whose thought shines forth in law and justice; and his writings on the law are the gold background against which the king's name will never fade in ages to come. The citizen's son was the most powerful man in the whole country, he got the coat of arms of the nobility, and also made enemies. So on the execution ground, the executioner's sharp knife rested on Griffinfelt's head, and then came the pardon of avoiding death, and he was imprisoned for life. They sent him to a stone island off the coast of Trondheim:

Monkholm - St. Helena, Denmark (63).

"But the ball is still going on easily in the hall of the palace. Here is a magnificent scene, with moving music, courtiers and ladies are dancing." "The time of Frederick IV (64) has come!

"Look at the great ships and the victorious banners! Behold the rolling sea! Yes, it may tell of great deeds, of the glory of Denmark. We remember some names, Sechsted the victorious (65) and the valley Lunruff (66)! We remember Wizfeldt (67), who, in order to save the Danish fleet, blew up his own ship, while he himself was thrown into the sky with the Danish flag. We remember that The times and the struggles of those days, remember the hero who jumped from the mountains of Norway to defend Denmark: Pader Todenskjo (68). On the fair sea, on the rough sea, his name thundered from this shore of the sea to the other side.

A bolt of lightning cut through the dust,

There is a thunder in the whisper of the times;

A sewing apprentice jumps from the sewing case,

From the coast of Norway a 'little boat' was drawn,

The Pirate Spirit of the Nordic Seas

Re-developed, youthful, strong as steel. [Original note 6] "From the coast of Greenland comes a breeze, like a fragrance from the land of Bethlehem; it announces the light of the gospel of the coming of Hans Ierze (69) and his wife.

"Half the page here is set against a gold background; the other half expresses mourning, and is ashen-black, with black stains like sputtering sparks, or plague and disease.

"The plague is raging in Copenhagen. The streets are empty, the doors of the houses are closed, and crosses are drawn everywhere with chalk; to indicate that there is plague in the house, but where the cross is drawn, the people inside have died of illness.

"Body was carried away in the night, and no knell was rung; they carried away the dying in the street. Iron carts rolled by, filled with corpses. From the tavern came the hideous singing of the drunk screams and screams. They want to drink to forget their bitterness, they want to forget, they want to end their life - end their own life! You know, everything has to end. Here, this picture is taken from Copenhagen Another disaster and trial ended (70)."King Frederick IV lived, his hair grayed with the years. From his court window he gazed out at the cloud-rolling sky; it was the end of the year.

"A little boy in the west city was playing with a ball, and the ball flew up to the ceiling. The boy took a candle and climbed up to find the ball, and then the candle burned the hut, and the whole street was on fire (71). The sky was illuminated , and the clouds were illuminated. The flames burned bigger and bigger. There was a lot to burn: straw, hay, bacon and pitch, and piles of wood for the winter. Everything was burning. Everywhere Crying and shouting, all the chaos. The old king rode into the chaos and he encouraged and directed them. The gunpowder was exploding and the houses were falling. Now the fire was in the North End and the church was on fire Fire; St. Peter's, Our Lady's! Hear how the organ strikes its last song: 'Take back your wrath, good God!'

"Only the 'Round Tower' was preserved, and the Royal Palace was preserved. All around was a smoky ruin. King Frederick IV was very kind to the people. He comforted everyone, brought food to everyone, and he was with them Together, he is a friend of the homeless. 'Bless Frederick IV!'”

"Look at this page again!

"Look at the shining golden carriage coming out of the palace. It is surrounded by servants and guards at the front and back. There is an iron chain in front of the palace gate to keep people from getting too close. All civilians must take off their hats Walking through the square, so no one can be seen in the square, and everyone avoids this square. At this time, a man came with downcast eyes and a hat in his hand. This is the person we want to praise loudly at that time:

His words are like a sweeping fury,

The weather is sunny and sunny;

The uncoordinated habit that sneaks in,

Like a grasshopper, it all jumped back to its origin. '[Original note 7] "It's really witty and funny, this is Luzwig Holbe (72). The Danish stage, the temple of his pride, has been closed (73). It seems that it is full of humiliation .. all joy is restricted; dancing, singing, and music are forbidden. The easy life is gone. Dark Christianity reigns.”

"'Der Danenprinz(74)!' his mother called him. Now is his time, the sun is shining, the birds are singing, and the life is merry and Danish; Frederick V is on the throne The chains are removed from the Palace Square; the Danish stage is open again, and there is laughter and joy everywhere, and everyone is in a good mood. The peasants have brought summer to the city! After years of hunger and oppression, they now feel Joy. Beauty is exalted; it blossoms and bears fruit in song, in painting, and in all the plastic arts. Listen, the music of Gretley (75)! Behold, the music of Lundmann (76) Play! The Queen of Denmark loves Danish things. Louise of England (77) is gentle and fair; God bless you! The sun sings joyously to the queens who have married to the land of Denmark: Philippa, Elizabeth, Lou Iss."

"The earthly part is long dead, but the spirit lives, and the names still live. England has sent another royal bride: Mathilde (78), very young, but soon abandoned! Poets will sing You, who sing of your youthful heart and days of torment. Songs are mighty, they run through ages, and have indescribable strength among people. Behold the fire of the palace (79), that is the palace of King Christian! Everyone was busy salvaging the best they could find. Watch the men on the wharf hauling away baskets of silver and valuables; it was a great treasure. Through the open gates, brightly lit by flames, they suddenly saw A bronze bust, that belonged to Christian IV. So they left the treasure they carried; that statue was more important to them! They must salvage it, however heavy it was. They were Know him from the poems of Ewald (80), from the beautiful songs of Hartmann (81).

"Words and poems have power, and one day it will jingle to poor Queen Mathilde."

"Let's go through our picture album again.

"On the Urfelderplatz stands a stele of shame. Where else in the world is there such a stele? At the western city gate a pillar is erected. How many pillars like it are there in the world?

"The sun kissed the cornerstone of the 'Pillars of Liberty (82)'. All the church bells rang, and the banners were hoisted; the people cheered Crown Prince Frederick (83). Hearts and mouths of the old king and the young crown prince The names of Bernstorf (84), Levantraau (85) and Cole Bjornsen (86) will always be remembered on the road. Everyone's eyes are shining, and their hearts are full of gratitude, reading the blessings engraved on the stone pillars The inscription:

"'Decree of the King, Serfdom is abolished. Rural Laws are enacted and enforced, that the free peasants may be brave, learned, industrious, good, honest, happy citizens!' "What a sunny day it was! What a wonderful "summer in the city" this is! "

"The spirit of light sings: 'Goodness grows! Beauty grows! The stele on Urfelderplatz will soon fall down (87), but the 'Pillar of Liberty' will stand in the sun, honored by God, nation, and people." blessing of.

We have an ancient highway,

It goes to the end of the world.[Original Note 8]

"The sea is wide, open to friend and foe alike, and the enemy is there. The mighty British fleet rides the waves, and a great nation goes to attack a small one. The battle is hard, but the people are valiant:

All are brave,

Keep fighting until the sacrifice! [Original Note 9]

"This spirit was admired by the enemy and inspired the poets of Denmark. To this day we still fly the flag to commemorate the battle of that day: Denmark's glorious April 2nd, Maundy Thursday naval battle in Danish waters.

"The years go by. A fleet appears in the Sound. Is it heading for Russia or Denmark? No one knows, not even the people on board.

"There is such a story among the folks: This morning in the Sond Strait, a secret order was opened and read: to surround and destroy the Danish fleet. At this time, a young captain, a noble son of England, stood before his superiors. , said, 'I swear I will fight to the death for the British flag, in open and just combat. But I will not bully others.'

"After speaking, he jumped into the sea!

The fleet rushed to Copenhagen. ——

Far from where the battle is fought,

The dark sea hides him fallen,

The cold body of the captain—whose name no one knows,

Till the waves swept him up, the Swedish fisherman in the starry night

Find him, put him in a boat and bring him to the beach--scramble for the dead man's

epaulets. "[Original Note 10]

"The enemy gathers outside Copenhagen; the city burns, our fleet is destroyed, but courage and faith in God endure. He fell, but rose again, as in the place of death after battle (88), Wounds healed. Copenhagen is rich in history to be comforted.

The people will always have this belief,

Denmark has a friend like God.

He upholds us as long as we stand firm,

The bright sun will rise in the Ming Dynasty.

"Soon the sun was shining on the rebuilt capital, on the fertile fields, on the wise and able people, it was a peaceful and happy summer, and the poet Ohren Schleier (89) was writing poems, his poems were beautiful and colorful Like fairy Morgana.

"In science there is a discovery (90), far more precious than the golden horn of old, a golden bridge was found:

——The Bridge of Thought Light

It always leads to people of all nationalities and nationalities (91).

"Hans Christian Oersted carved his name on the bridge. "Look, a pavilion garden has been built at the church near the palace (92). Even the poorest men and women were happy to donate money to its construction.

"Do you remember the beginning of the picture book," said the godfather, "that pile of boulders that rolled down from the mountains in Norway and were brought here by ice. They were moved out of the sea at the request of Cao Valsen and turned into beautiful Marble sculpture, very nice!" Remember the picture I showed you, remember what I said! The sandy bottom of the sea rose above the water and became the harbor berm, carrying Axel's house, the bishop's manor and the king's palace. Now it carries beautiful temples again. Curses are cast aside, and the age of the future where the children of the sun sing in joy is fulfilled.

"How many storms have passed; it will come again, but it will be driven away. Truth, goodness, and beauty have triumphed."

"The picture book ends here, but the history of Copenhagen is far from over. Who knows what you will experience yourself.

"The sky often looks dark, and storms will blow. But the sun is not blown away, it remains forever! Brighter than that bright sun is our God! God holds more than Copenhagen s things. "

After finishing speaking, the godfather gave me the album. His eyes sparkled and seemed very intelligent. I happily took the album, feeling very proud and careful, just like I held my little sister for the first time not long ago.

The godfather said: "You can show everyone your picture album. You can also say, I edited, pasted, and painted it all. But the most important thing is to let them know right away that I am from Where did you get the idea. You know, you gotta tell! The idea is from the day the fish oil lamps were last lit. They take everything they see: from the first fish oil lamps in port, all the way to Up to today's night when fish oil lamps and gas lamps are burning together, point them out to the gas lamps like Fairy Morgana.

"You can show it to whoever you want. To anyone with tender eyes and kind thoughts, but if a hell-horse comes galloping—close the godfather's picture book."

① refers to 1857. On December 4th, Copenhagen lit gas street lamps for the first time.

② refers to "Copenhagen Flying Post", edited by Haibei. The newspaper was published between 1827-1830 and 1834-1837. The cover of each issue of this newspaper features what Andersen is referring to here as Copenhagen's Round Tower.

③A supernatural creature in Danish legend with three legs. Its presence portends death.

④See Note 7 of "A Story Over the Sand Hill".

⑤, ⑥ see Notes 8, 9 and 10 of "Xiao Tu Ke".

⑦ Danish historical experts said that this may refer to Absalon. Historians in the 16th century mistakenly believed that Absalon was originally called Axel.

⑧ "Copenhagen" is translated from English Copenhagen. In the original Danish text the word is composed of two words, merchant and port.

[Original Note 1] Quoted from Grontwey.(Here refers to Grontvey's work "Copenhagen", originally published in "Poems (Volume 6)". ——Translator)

⑨ See the caption of "The Nightcap of the Bachelor".

⑩There are many iron forks on the wall of Axel's castle. Looking at the sea from the spiers of the castle, if they saw foreign ships, Axel's men would attack them, kill them, and hang their heads on forks. At that time, people called the palace castle Hanging Castle.

⑾Refers to a church built by shipping merchants near the beach. After returning from the voyage, the owner went to the church to pray and thank the gods for his blessing. The church is named after Saint Nicholas, who is the saint of ship owners.

⑿ When King Christopher I of Denmark fled to Roskilde after Skelskol was defeated by the rebels, Bishop Ireland Desen closed the city gates and did not allow him to enter the city to escape.

⒀King Christoph II of Denmark "pawned" the city of Copenhagen to the Duke of Holstein in 1329.

⒁ Valdemar Addodai, that is, Valdemar II.

⒂ See note 1 of "Little Tuke".

⒃The principalities of northern Germany formed the Hansa Alliance to manage the diplomacy of the principalities; they attacked Copenhagen in 1428, but to no avail.

⒄ After the Hansa principalities declared war on the Danish king in 1367, the Danish king Valdemar erected a golden goose at the highest point of Vaudinburgh to show his contempt for the Hansa kingdoms.

⒅ Daughter of King Henry IV of England (1394-1430), married King Eric of Denmark in 1407 (at the age of 13).

⒆ refers to the University of Copenhagen. The school was established on June 1, 1479, but not in the "new campus", but in the courtyard of the old city hall of Copenhagen.

⒇ Refers to the works of Mikael Nicholas (Danish poet and priest) "The Rose Garland of the Virgin Mary", "Genesis" and "Human Life". But the latter two are not comedies but poems.

(21) This is the first medical book written in Danish in the 13th century.

(22) This is the work of two Danish writers, as of 1477. This "Danish Chronicle" is the first set of books printed in 1495 by Goman, Denmark's first book printer.

(23) See "Birds of Folk Songs".

(24) Elizabeth and Joakim I of Brandenburg married in 1502.

(25) Christian II (1481-1559), reigned from 1513 to 1523.

(26) Refers to Duweik. In ancient times, Danish literati associated Duweik's name with "little pigeon". This Duvek was a Dutch girl whom Christian II met in Bergen, Norway in 1507 and took her as his mistress. In 1516, Christian II donated a manor near the palace (now Nils Hemmingsen Street) to Duvic and her mother to live in. [Original note 2] "Ah, it is hard to believe that in a man as pious, gentle and noble as King Hans, his children should suffer so much misfortune in the world." -Ared Hootfield .

[Original Note 3] Quoted from F. Paludan-Müller.

(27) The Danish admiral, when Christian II fled, led the army alone to resist the Scandinavian and Hansa alliance forces. Lost in 1526 and fled to Wrightland Island.

(28) In 1537, Christian III camped in the East Public Meadow (also known as the North Public Meadow mentioned by Andersen here), which was the place where his father Christian II died 12 years ago.

(29) Slohak is a priest and an advisor to Christian II. In 1520, he accompanied Christian II in the bloody battle in Stockholm, and later became bishop in Scala, and became archbishop in 1521. In 1522 he was sent back to Copenhagen to be burned for his atrocities in Sweden.

(30) Refers to Christian III.

(31) These are two sentences from a famous Danish nursery rhyme. Andersen quoted the previous sentence in "Each in His Place".

(32) The Danish church reformer (1494-1561), the highest priest he ever held was the bishop of Ribe.

[Original Note 4] Quoted from Ingerman.

(33) Danish doctor of theology (1503-1560), bishop of Ceylon (Roskilde).

(34) Prime Minister of Denmark (1494-1570).

[Original Note 5] Quoted from Paul Müller.

(35) Refers to King Christian IV of Denmark. His mother was walking alone in the field on the day of her delivery, and suddenly suffered from abdominal pain, so she hid in the wild bushes and gave birth to Christian IV.

(36) The Copenhagen Exchange was founded in 1619.

(37) Rosenberg Palace was built in 1606 and completed in 1634. But it is not inside the moat as Andersen said here, but outside the east moat at that time.

(38) The dormitories for college students were built between 1623 and 1628.

(39) Uronia is the goddess in charge of astronomy in Greek mythology and one of the muses. Urényaberg was the observatory of Que Blahe. See note 16 of Holger the Dane.

(40) See note 16 of Holger the Dane.

(41) and (42) see Note 7 of Holger the Dane.

(43) Roskilde Cathedral has been the burial place of Danish kings and queens since Christian I. So far 38 Danish kings and queens have been buried here.

(44) King Frederick III of Denmark.

(45) Queen of Frederick III.(46) Eleonore is the daughter of Kirsten Monk, who married Christian IV with Eleonore.

(47) A Danish politician (1520-1575), who was forced to flee to Germany in 1546 for various reasons. After 10 years, he returned to Denmark and became the Minister of the Imperial Guard.

(48) Danish nobles (1625-1699). In a letter to his mistress, he mentioned that Queen Amalia had another affair and was found out by the authorities and sentenced to death, but Luc had fled to Sweden. Therefore his execution was carried out in absentia in 1661. But after the death of Queen Amalia, he was allowed to return to Denmark.

(49) Urfeld and his wife were imprisoned on Bollholm Island, and later fled to Holland and England. In the UK, he was sent back to Denmark.

(50), (52) What Urfeld himself said.

(51) Urfeld died on a boat on the Rhine, and his body was buried by his son in a place that no one else knew.

(53) This is a line in the poem "Eleonona Urfeld" by the Danish poet Wilster.

(54) King of Sweden, in 1658 he captured the Jutland peninsula and the island of Fein in the war against Denmark. Gustav once stepped on the ice from Langeland to Lorraine.

(55) See "Seeing from Watteau's Window".

(56) Bishop Swany (1608-1668) was the bishop of Ceylon at the beginning; later he firmly supported the absolute monarchy and was promoted to archbishop after the event. His wife refers to Maria Feren (1624-1693).

(57) Danish politician (1598-1667). He was the most important supporter of the Danish absolute monarchy in 1660.

(58) West Jutland and North Ceylon were successively attacked by sandstorms in the late 17th century, and a large number of farmlands were destroyed.

(59) In 1681, more than 500 fish oil street lamps were installed in Copenhagen.

(60) In the early days of the absolute monarchy, as a policy of consolidating the monarchy, Denmark implemented the title system and hierarchy, which is a soft policy. Many Germans were knighted at that time.

(61) Thomas Kingo (1634-1703), priest and poet. He wrote many hymns in Danish.

(62) Refers to Griffinfelt. See note 8 of "The Thorny Road to Glory".

(63) After Napoleon's defeat in Waterloo, he was exiled to the island of St. Helena in southern Italy.

(64) King of Denmark (1671-1730), ascended the throne in 1699.

(65) Sechsteds (1664-1736), a Danish naval officer. He showed his leadership skills in the Nordic War of 1711-1715, and was dismissed in 1718 because of his involvement with the old nobleman.

(66) Admiral of the Danish Navy (1678-1719), in 1710, he commanded the Kouyi sea battle and made great achievements.

(67) Danish naval officer (1665-1710). In 1710, in the Battle of Kouyi, the ship "Danish Flag" under his command and all the soldiers on board were killed together.

(68) Norwegian officers in the Danish Navy.

[Original Note 6] Quoted from Karl Plau.

(69) Danish missionary, people call him "the prophet of Greenland."

(70) In 1711, a great plague occurred in Copenhagen.

(71) On October 2, 1728, a fire broke out in Copenhagen.

[Original Note 7] Quoted from Christian Welster.

(72) See note 14 of Holger the Dane.

(73) Due to the impact of the fire and the rise of piety, the Copenhagen Comedy Theater was closed after 1728.

(74) German, meaning Prince of Denmark. Queen Sophia of Christian VI is Princess of the Principality of Brandenburg. Due to her influence, there was a strong German atmosphere in the Danish royal family.

(75) Belgian composer (1741 or 42-1813), famous for composing comic operas, his works are often performed in Denmark.

(76) Danish actor (1718-1773), became the most famous actor at that time for his impromptu performance and superb artistic attainments.

(77) Queen of Denmark's King Frederick V (1724-1751).

(78) Queen Caroline (1751-1775) of Denmark's King Christian VII. When she married Christian VII, her husband was already mentally ill. She was close to politician Stuenser. When Stoenser was arrested, she was also imprisoned at Kronborg Palace. Later, because of the breakdown of her marriage with the king, she was banished to Hanover, Germany. Many Danish writers have written about her.

(79) On February 26, 1794, a fire broke out in the Danish Royal Palace.

(80) Johannes Ewald (1743-1781), a Danish poet. One of his poems is called "King Christian Stands on a High Mast".

(81) John Hartmann (1726-1779), a German musician. In 1768, he came to Copenhagen as music director of the Royal Danish Theater, and his creation laid the foundation for Danish opera.

(82) The tall stone pillar erected in 1792 to commemorate the abolition of serfdom in 1788. The pillar still stands today in central Copenhagen.

(83) Crown Prince Frederick of Denmark was regent during his father Christian VII's mental illness, and later became Frederick VI.(84) Danish politician (1735-1797), once served as the Minister of Foreign Affairs of Denmark. He supports rural reform.

(85), (86) Dieterif Liwentrau (1748-1827), a Danish landowner and politician. He agreed with Curl Bjornson (1749-1814) advocated rural reform. They pushed for the establishment of an Agriculture Council. Col Bjonson was secretary of the Agricultural Committee in 1786.

(87) In 1841, residents near Urfeld Square jointly signed a letter to King Christian VIII, requesting the eradication of the monument of shame, and the king agreed with an amnesty. From the night of May 23rd to the morning of May 24th, 1842, the stele was removed. The square was renamed "Grey Brothers Square". Andersen wrote a eulogizing poem to Christian VIII for this purpose.

[Original Note 8] Quoted from Grontwey.

[Original Note 9] Quoted from Abrahamson.

[Original Note 10] Quoted from Karl Bagger. (This is a passage from Bagger's long poem "A British Captain". The story Andersen tells here is deduced from Bagger's poem. ——Translator)

(88) According to Norse mythology, after the death of the gods in battle, they all return to Valhal and receive treatment there.

(89) Adam Oehlen Schleier (1779-1850), a Danish poet of Andersen's contemporary period. See note 4 of A String of Pearls.

(90) and (91) refer to Oersted's discovery in 1820 that electricity passing through a coil produces a magnetic field. The poem here was dedicated to Auster by Andersen, which was not published until after Andersen's death.

(92) Refers to the Cao Walsen Museum, which was built in 1838 and completed in 1848. It is located on the back of the church next to the Christiansborg Palace (now the seat of the Danish Parliament and the Ministry of Foreign Affairs). .



El libro ilustrado del padrino

El padrino puede contar historias, muchas, muchas, muy largas, también puede cortar papel y hacer dibujos. Cuando se acercaba la Navidad, sacó un cuaderno encuadernado con papel blanco limpio, y pegó en el papel dibujos recortados de libros y periódicos; las historias que cuenta, las dibuja él mismo. Cuando era niño compré varios de estos libros ilustrados, pero el más hermoso de ellos es "El año memorable en que las lámparas de gas reemplazaron a las viejas lámparas de aceite de pescado en Copenhague", que está escrito en la primera página.

"Este álbum de fotos hay que guardarlo bien", dijeron el padre y la madre, "sólo cuando sea importante sacarlo".

En este álbum, el padrino escribió:

No es gran cosa romper el libro,

Otros niños lo hicieron peor que esto.

En la primera página había un dibujo recortado del Flying Post. En esta pintura, se puede ver la "Torre Redonda" de Copenhague y la Iglesia de Nuestra Señora. A la izquierda estaba pegada una imagen de una vieja lámpara con "Aceite de pescado" escrito; a la derecha había una lámpara con un asiento y "Gas" escrito en ella.

“¡Mira, aquí está el cartel!”, dijo el padrino, “y es el comienzo de la historia que vas a escuchar. , o la vida y el gas en Copenhague. Vida'. ¡Ese es un buen título! También hay una imagen al final de la página, no es tan fácil de entender, así que te lo voy a explicar. Es un caballo infernal, se suponía que debía aparecer al final del libro ilustrado, pero salió corriendo primero y dijo que el principio, el medio y el final no estaban bien. Podría haberlo hecho mejor si lo hubiera hecho. Te digo, los caballos del infierno son atado durante el día En los periódicos, como dicen, camina entre líneas. Pero por la noche se libera y se para frente a la puerta del poeta, gritando por la muerte instantánea del hombre que está dentro. Pero el hombre no morirá, si él Si hay vida en el cuerpo. El caballo del infierno casi siempre será un pobre animal. No se conoce a sí mismo y no puede encontrar comida, así que corre y relincha para tomar aire y comida". Estoy seguro de que no le gusta el libro ilustrado de El Padrino. Pero valió la pena que el padrino lo dibujara en la hoja de arriba.

"¡Mira, esta es la primera página del álbum, un póster!"

Esa fue la última noche que ardió la vieja lámpara de aceite de pescado. Ya había una lámpara de gas en el pueblo, y era tan brillante que la vieja lámpara de aceite de pescado parecía apagarse con su luz. "Yo estaba en la calle esa noche", dijo el padrino. "La gente se pasea, para ver las lámparas nuevas y las viejas. Hay mucha gente, con el doble de pies que cabezas. Los vigilantes nocturnos se paran tristes, no saben cuándo los van a despedir como las lámparas de aceite de pescado. , que a menudo Pensando tan lejos, sabes que no pueden pensar en el futuro. Piensan en muchas tardes tranquilas y noches oscuras. "Estoy apoyado en un poste de luz", dijo el padrino, "el aceite de pescado y la mecha salpicando". Escuché lo que dijo la lámpara, y tú también deberías escucharlo. "

"'Hemos hecho lo que hemos podido', dijo Lamp. 'Hemos cumplido con nuestro deber con nuestro tiempo, de acuerdo con la alegría y la tristeza. Hemos experimentado muchos eventos importantes, que se puede decir que es la noche de Copenhague. Dejemos que la nueva Las luces nos liberan ahora y toman el control de nosotros. Pero cuántos años pueden brillar y cuánto pueden brillar, ¡solo espera y verás! Sus luces son, por supuesto, más brillantes que nuestras viejas luces. muchos tubos, uno tras otro, un poco más brillantes que el nuestro, no es nada. ¡Tienen tubos en todas las direcciones y encuentran vida dentro y fuera! Y lo que queman nuestras lámparas de aceite de pescado es toda nuestra propia energía, sin depender de nuestros padres. y hermanos. Nosotros y nuestros antepasados ​​hemos iluminado Copenhague desde tiempos antiguos no registrados y hace mucho tiempo. Esta noche es la última noche. Aquí está. Somos secundarios, por así decirlo, para ustedes, amigos brillantes. Pero no estamos enojados ni celosos. No, para nada, estamos felices y tranquilos. Somos viejos centinelas, ahora reemplazados por soldados recién acuñados con mejores uniformes que los nuestros. Podemos decirles lo que nuestra raza ha visto y experimentado desde la época de las viejas luces de la abuela. generaciones lejanas: esa es toda la historia de Copenhague. Cuando digas adiós algún día, ¡que tú y tu posteridad, hasta la última luz de gas, digan tantas cosas importantes como decimos nosotros! ¡Debes decir adiós! Es mejor que estés preparado. La humanidad encontrará una fuente de luz más brillante que las lámparas de gas. ¡Escuché a un estudiante universitario decir que la gente estaba hablando de cómo algún día encenderían agua de mar! "Cuando la lámpara dijo estas palabras, la mecha chisporroteaba, como si tuviera agua en él. ."

El padrino escuchó atentamente, pensando, y le pareció una excelente idea que la vieja lámpara de aceite narrara y mostrara toda la historia de Copenhague en esta noche de transición de las lámparas de aceite de pescado a las de gas. "Una buena idea no se puede dejar escapar", dijo el padrino. "Pasé directamente a la acción, corrí a casa y te hice este libro ilustrado, que va mucho más atrás de lo que pueden decir las viejas lámparas de aceite de pescado".

"Aquí está el libro ilustrado, y aquí está la historia:

'La vida y el vivir en Copenhague'. "

Comienza con la oscuridad, una página tachada, la edad oscura.

“Pues, ¡vamos a pasar página!”, dijo el padrino."¿Viste esta imagen? Es solo un mar embravecido y un aullido del viento del noreste, y está sacudiendo el hielo pesado. El hielo está lleno de rocas que bajan desde las grandes montañas rocosas de Noruega. El viento del noreste sopla el hielo". Quería mostrar a las montañas alemanas la enorme roca que había al norte. Toda la masa de hielo se había desplazado hacia el estrecho de Sond frente a la costa de la isla de Ceilán en Copenhague, pero no había Copenhague en ese momento. tiempo Había mucho hielo debajo del mar Montones de arena, bloques de hielo empujaron enormes rocas contra un montón de arena, toda la pila de témpanos de hielo quedó varada, y el viento del noreste no pudo sacar este grupo de témpanos de hielo de la arena estaba furioso, y maldijo el gran montón de arena. Lo llamó "la tierra de los ladrones". Maldijo que una vez que este montón de arena saliera del agua, los ladrones y bandidos vendrían aquí e instalarían horquillas y ruedas. .

"Pero, mientras estaba maldiciendo, apareció el sol. En el sol bailaban espíritus brillantes y gentiles, hijos de la luz. Corrieron y bailaron sobre el hielo frío, que se derritió, y la enorme roca se hundió en la pila de arena debajo. .

"'¡Bastardo sol!', dijo el viento del noreste. '¡Esto es una amistad y una conexión familiar! Lo recordaré y me vengaré. ¡Maldeciré!'

"'¡Bendeciremos!', Dijeron los Hijos de la Luz. '¡La arena se levantará y la protegeremos! ¡Aquí se construirán la Verdad, la Bondad y la Belleza!'

"'¡Es un completo galimatías!', Dijo el Viento del Noreste.'

"Mira, estas cosas no se pueden decir con lámparas de aceite", dijo el padrino, "pero sé que esto tiene un gran significado para la vida y la vida de Copenhague".

"¡Está bien, pasa otra página!", dijo el padrino.

"Pasaron muchos años y aparecieron montones de arena. Un ave marina se posó en una de las rocas más grandes fuera del agua. Se puede ver en la pintura. Pasaron muchos años más. El mar arrojó peces muertos a la arena. Arriba, el duro Elymus ④ creció, se marchitó, se pudrió y alimentó la arena. Luego aparecieron nuevos pastos y plantas, y la arena se convirtió en una isla verde. La isla fuera de Ceilán es el Gran lugar para batallas mortales y barcos amarrados.

"Se encendieron las primeras lámparas de aceite de pescado. Creo que tenían pescado a la parrilla, y había mucho pescado aquí. Era difícil pasar un bote sobre los arenques que nadaban a través del estrecho en grandes cardúmenes. Estaban en Resplandeciente en el agua, como horizontes distantes iluminados por relámpagos otoñales, construidos de roble y techados con corteza, hay muchos árboles para construir una casa. el viento sopla y canta: 'Woo— —¡Apágalo! Si hay una lámpara encendida en la isla, es la lámpara de un ladrón: contrabandistas y ladrones hacen lo suyo en 'Isle of Thieves'.

"'Creo que todas las cosas malas que deseo están sucediendo', dijo el nororiental. 'Pronto habrá un árbol cuyo fruto podré sacudir'".

"Aquí crecen árboles", dijo el padrino. "¿Viste esa horca en Thieves Island? Había bandidos y asesinos colgados de cadenas, tal como lo estaban en esos días. El viento soplaba y sacudía las largas cadenas de huesos. Pero Pero la luna brilla cómodamente, solo mientras brilla en la danza del bosque hoy. El sol también brilla cómodamente, y los huesos están dispersos. Los hijos de la luz en el sol cantan: "¡Sabemos! ¡Sabemos! En el futuro ¡El tiempo será hermoso aquí! Será ¡Sé amable y hermosa!

"'¡Todo son pollos cantando!', dijo el viento del noreste".

"¡Vamos, pasa otra página!", dijo el padrino.

"Suenan las campanas de Roskilde, y aquí vive el arzobispo Absalon. Él puede leer la Biblia y empuñar una espada. Es poderoso y de voluntad fuerte. Absalon protegerá a los pescadores que trabajan duro en el puerto. Inviolable. La ciudad donde estos Los pescadores viven está creciendo y se ha convertido en un puerto comercial ocupado. Él rocía agua bendita en esta tierra inmunda: Thieves Island tiene un símbolo noble. Los yeseros y carpinteros están ocupados. Un edificio fue erigido por orden del obispo, y los rayos del sol lo besaron como se erigieron los muros rojos.

"La casa de Axel está construida.

palacio con torre del reloj

Majestuoso y alto;

pasos,

balcón;

¡soplo!

¡llamar! ——

viento del noreste

inflar las mejillas

explotar

¡raspar!

¡El castillo sigue en pie!

"Afuera está el 'puerto', el puerto de los mercaderes.

El tocador de la sirena brilla en el mar,

Está construido al lado de los bosques verdes. ' [Nota original 1]

"Los extraños vienen aquí para comprar pescado en grandes cantidades, y construyen viviendas y casas, con ventanas estiradas con pieles de vejiga, porque el vidrio es demasiado caro, y posadas con gabletes y anillos. Mira a los viejos solteros sentados en las casas, no se atreven a tomar esposas ¡Trafican con jengibre y pimienta, estos solterones de pimienta⑨!

"El viento del noreste sopló en las calles y callejones, y el polvo se levantó y un techo de paja se llevó por los aires. Las vacas y los cerdos vagaban en las zanjas a lo largo de la calle.

"'Los someteré', dijo el viento del noreste, '¡sopla alrededor de estas casas, sopla alrededor de la casa de Axel! ¡No puedo estar equivocado! Lo llaman Hangman's Castle en Thieves' Isle ⑩'".

El padrino nos mostró un cuadro, que pintó. Había pilas en la pared, una pila tras otra, y en cada pila estaba la cabeza de un pirata capturado, enseñando los dientes. "Es algo real que sucedió", dijo el Padrino. "Vale la pena saberlo, es bueno saberlo."

"El arzobispo Absalon estaba en la casa de baños. Escuchó un barco pirata que se acercaba a través de la delgada pared. Saltó del baño inmediatamente, corrió hacia su propio barco y tocó el cuerno. Vinieron todos sus hombres. , las flechas entraron en las espaldas de los piratas, querían escapar, así que remaron desesperadamente, las flechas se les entraron en las manos y ni siquiera tuvieron tiempo de sacarlas, el arzobispo Absalon atrapó a los piratas vivos uno por uno y los cortó. y las colgó por todas las murallas del castillo. Sopló el viento del noreste, y la boca estaba llena de mal tiempo, como dicen los marineros.

"'Quiero quedarme aquí un rato', dijo el viento, 'quiero ver qué trucos hacen aquí'".

Yació durante horas y sopló durante días y noches; pasaron muchos años.

"El guardián subió a la torre y miró hacia el este, el oeste, el sur y el norte. Eso lo pueden ver en la foto", dijo el padrino, señalándonos. "Miren dónde está", pero lo que vio, déjame decirte: "Más allá de los muros del castillo de Hangman hay un mar que se extiende hasta el golfo de Kouy, y este mar es muy ancho y conduce a la costa de Ceilán. Hay muchos pueblos y ciudades grandes en el Campo Serrizlev y el Campo Sorby. Frente a estos dos campos, la nueva ciudad creció cada vez más y construyó casas de madera con frontones. Hay toda una calle llena de zapateros y zapateros, está el vendedor de especias, el vendedor de cerveza, está el mercado, está la casa del gremio. En una isla original junto al mar, se construyó una magnífica iglesia para San Nicolás⑾. La iglesia tiene torres y chapiteles, y es extremadamente alta. ¡Qué hermoso es su reflejo en el agua clara! No muy lejos de aquí está la Catedral de Notre-Dame, donde la gente viene a celebrar misa y cantar himnos, con cigarrillos enrollados y velas encendidas. El puerto de mercaderes es ahora la capital episcopal, gobernada por el obispo de Roskilde.

"El obispo Ireland Desen vive en la casa de Axel. El fuego ruge en la cocina, los vasos están llenos de cerveza y vino caliente mezclado con azúcar y especias, y la música de arpas y cuernos de bronce El sonido, el castillo está brillantemente iluminado, y parece que todo el país está bajo su envoltura. El viento del noreste sopla las torres y las murallas, pero estos edificios no se mueven. El viento del noreste sopla las fortificaciones a ambos lados del castillo, un viejo Es solo una cerca de madera, pero Está parado Afuera está Cristóbal I, rey de Dinamarca, los rebeldes lo derrotaron en Skelsköll y se refugió en el castillo del obispo.

“El viento aullaba, como si el obispo dijera: '¡Quédense afuera! ¡Quédense afuera! Las puertas están cerradas para ustedes'.

"Eran tiempos difíciles, tiempos difíciles, cuando cada hombre se salía con la suya. El estandarte de Holstein ondeaba desde la torre del palacio⒀. Por todas partes había necesidad y lamentación, y las noches eran terrores; y la tierra estaba llena de luchas, plagas y oscuridad—y luego vino Addodai.

"La ciudad del obispo se convirtió en la ciudad del rey. Había casas con gabletes y calles estrechas; había vigilantes nocturnos y un ayuntamiento. Se construyó una horca de piedra en la puerta oeste. No se podía traer gente de fuera de la ciudad para torturarla. "Ahorcado; cualquiera que quiera ser colgado aquí debe ser un habitante de la ciudad. Cuelgan allí, y ven a Kouyi y las gallinas de Kouyi en lo alto.

"'Esta horca está bien', dice el viento del noreste, '¡la belleza está creciendo!', sopla y raspa.

"Soplando la miseria y el hambre de Alemania".

"Aquí vienen los hanseáticos", dijo el padrino, "de la posada, de los mostradores, ricos comerciantes de Rostock, Lübeck y Bremen. Los gansos dorados, que tienen más poder en la ciudad del rey danés que el rey danés. Vienen en barcos armados, y nadie está preparado. El rey Erik no tiene corazón para pelear con esos parientes alemanes, son demasiados. Fuerte. El rey Erik y sus cortesanos escaparon apresuradamente por la puerta oeste, fueron a la ciudad de Suoyi, y huyó al lago pacífico y al bosque verde para pasar sus días cantando, bailando y bebiendo.

"Pero había un hombre que se quedó en Copenhague, un hombre con un corazón noble y una mente noble. ¿Ves esta foto? Esa joven es tan hermosa, tan delicada. Tiene ojos azul marino y cabello rubio como el lino. ella era Philippa, Emperatriz de Dinamarca, Princesa de Inglaterra. Permaneció en la ciudad capital llena de miedo. Las calles y callejones estaban llenos de escalones empinados, cobertizos y casas de barro. Habitantes de la ciudad Atestados y abrumados. Ella tiene el coraje y el corazón. de un hombre. Ella convoca a la gente del pueblo y a los campesinos, los anima, los dirige, les ordena reparar barcos, reponer fortificaciones, limpiar cañones de tierra; Dios no abandonará a Dinamarca. El sol brilla en el corazón de todos, y los ojos revelan la alegría de victoria. ¡Bendita sea Filippa! Está en la choza, está en la casa, está custodiando en el palacio del rey Los heridos. Corté una guirnalda y la puse sobre el cuadro -dijo el padrino. “¡Bendita sea la reina Philippa!” “¡Y ahora nos hemos saltado años!”, dijo el padrino. "Copenhague también saltó hacia adelante. El rey Christian I fue a Roma, obtuvo la bendición del Papa y fue respetado y bienvenido en todas partes durante el largo viaje. Construyó una mansión con ladrillos en su ciudad natal⒆; Wen imparte conocimiento, y los agricultores pobres y los pobres los niños de los talleres también pueden participar, avanzar en la mendicidad, ponerse largas túnicas negras y cantar frente a las puertas de los ciudadanos.

"Cerca de la mansión, donde todo se sabe en latín, hay una casita.Es el material danés lo que reina aquí: palabras, costumbres. El desayuno consistía en pan y cerveza, y la cena era a las diez de la mañana. El sol entraba por la ventanita e iluminaba el armario y la librería. En la librería hay tesoros de manuscritos, "Rosenkranz" y "Divine Comedy" 12 del Sr. Mikael, la genealogía médica de Henrik Halpaström (21) y los versos de los hermanos Souniels "Danish Chronicles" (22). Estos son los libros con los que todo danés debería estar familiarizado, dice el propietario, y él es quien los hace familiares. Esta es la primera persona que imprimió un libro en Dinamarca: el holandés Gottfried van Goman. Trabajó en un truco de magia elogiado: la tipografía. "Los libros entraron en el palacio y entraron en las casas de los ciudadanos. Los modismos y los poemas ganaron vida eterna. Las penas y alegrías que los humanos no pueden expresar con palabras son cantadas por pájaros cantores populares (23), y el significado aún es claro. Vuela con gran libertad, sobre casas burguesas y castillos de caballeros; se posa como un halcón en la mano de una dama noble, y canta dulcemente; se mete en una celda como un ratoncito Los siervos cautivos cantaban dulcemente.

"'¡Todo es palabrería!', dijo el fuerte viento del noreste.

"'¡Es primavera!', dijo el resplandor del sol, '¡mira qué hermosos son los brotes verdes!'"

"Está bien, ¡sigamos adelante!", dijo el padrino.

"¡Qué espléndida es Copenhague! Hay carreras, hay juegos, hay gente con elegantes trajes. ¡Mira a los nobles caballeros con armadura, mira a las damas en seda y oro! El rey Hans envió a su hija Isabel prometida al Elector de Brandeburgo. (24). ¡Qué joven y feliz es! Sus pies están sobre terciopelo; sueña con el futuro: una vida familiar feliz. Junto a ella está su hermano imperial K, el príncipe Rischin (25), sus ojos son solemnes, su sangre es caliente La gente lo ama, conoce la opresión de la gente, se preocupa por el futuro de los pobres en su corazón.

"¡Solo Dios controla nuestra felicidad!"

"¡Adelante, mira nuestro álbum de fotos!", dijo el padrino. “El viento sopla con fuerza, y canta de espadas afiladas, de tiempos difíciles, de días menos pacíficos.” Era un día frío de abril. ¿Por qué hay tanta gente agolpada frente a la antigua oficina de aduanas frente al palacio? ¡Allí está amarrada la nave del rey, izadas sus velas, izadas sus banderas! Detrás de las ventanas y en los techos había mucha gente. Estamos llenos de tristeza, dolor, anticipación y ansiedad. Miraron el castillo, donde una vez se celebraron los bailes de antorchas en sus espléndidos salones, y que ahora estaba silencioso y vacío. Todos miraban al balcón del palacio, donde el rey Christian solía pararse y mirar el 'Royal Bridge', a lo largo de la angosta 'Royal Bridge Street' para mirar a su pequeña paloma, la niña holandesa que trajo de Bergen (26). Los pines de la ventana están todos enchufados. La multitud miró hacia el palacio, se abrieron las puertas y se bajó el puente levadizo. Vinieron el rey Cristián y su fiel esposa Elisabeth, que tampoco deseaba dejar a su marido, que ahora se encontraba en grandes dificultades.

"Su sangre está ardiendo, sus pensamientos están ardiendo. Quiere romper con la vejez, quiere romper los grilletes de los granjeros, quiere ser amable con los ciudadanos y matar a esas 'águilas codiciosas'; es demasiado para decir. Dejó su propio país, su propio país, y salió a buscar amigos y parientes. Su fiel esposa y leales subordinados lo siguieron. En este momento de despedida, los ojos de todos estaban húmedos.

"La canción de la época es intrincada, tanto a favor como en contra de él. Es un coro de tres partes. Escuche lo que dicen los nobles. Esto está impreso en negro sobre blanco:

"¡Ay de ti, cristiano pecador! La sangre derramada sobre la plaza de Estocolmo te maldice en voz alta, ¡y te sobreviene el mayor desastre!"

"Los monjes lo maldecían en el mismo idioma: '¡Dios y nosotros te hemos abandonado! Fuiste tú quien introdujo la doctrina de Lutero. Dejaste que ocupara iglesias y púlpitos, y dejaste que la voz del diablo se propagara. Vete al infierno, cristiano pecador. !' "Pero los campesinos y la gente del pueblo lloraban amargamente: '¡Cristiano, la gente te quiere! ¡Los campesinos ya no se pueden comprar y vender como ganado, y ya no se pueden cambiar por un perro de caza! ¡Esta ley es un testimonio de tu personalidad! Pero el lenguaje de los pobres es como polvo en el viento.

"El barco navegó más allá del palacio, y los ciudadanos se apiñaron en el foso, queriendo echar otro vistazo al barco imperial que se alejaba cada vez más".

“Los tiempos son largos y difíciles, ¡no confíes en amigos ni en parientes!” El tío Federico en el palacio de Kiel ciertamente quería ser rey del país.

"Frederick vive fuera de Copenhague. Mire esta pintura aquí: 'Fiel Copenhague'. Hay nubes por todas partes, y hay pinturas tras pinturas. ¡Mire de cerca cada pintura! Esta es una pintura con una voz sonora, que Todavía resuena en leyendas y poemas: los años ininterrumpidos: pesadez, penuria y dolor. "¿Qué le pasó a ese cristiano, a ese pájaro errante? Los pájaros que le habían cantado habían volado, sobre tierra y mar. La cigüeña llegó temprano en la primavera, volando desde el sur a través de Alemania; vio estas cosas abajo."'Vi al rey Christian en el exilio conducir por el brezal; la hermana menor, la esposa del elector de Brandeburgo, fue expulsada por su esposo porque creía en el luteranismo. Los hermanos y hermanas reales que estaban exiliados en este oscuro páramo se encontraron [ Nota original 2] Los tiempos son difíciles Sí, los tiempos son largos, ¡no confíes en amigos o parientes!'

"Desde el palacio de Sonnorburg vinieron las golondrinas, cantando lastimeramente. '¡El rey Cristián ha sido traicionado! Está sentado en una torre tan profunda como un pozo. Dedos tallaron huellas en mármol sólido'.

ay que idioma

¿Puede expresar la tristeza en las marcas de piedra? [Nota original 3]

"¡Las águilas pescadoras vienen del mar ondulado! El mar es ancho y ancho, y hay un barco navegando en él. El barco lleva a Thorn Norby, el héroe de la Isla de Fyn. Tiene suerte, pero la suerte es el viento. Tan impredecible como el clima.

"En Jutlandia y Fyn, los cuervos y los cuervos dicen: '¡Estamos volando por comida! ¡Es tan bueno, tan bueno! Aquí hay cadáveres de caballos y cadáveres humanos'. No es pacífico. La era es la era en la que el marqués era dominante Los granjeros recogieron los palos, los comerciantes recogieron los cuchillos y gritaron en voz alta: "¡Mataremos al lobo y no dejaremos que ningún cachorro de lobo sobreviva!" Nubes y humo envolvieron la ciudad en llamas.

"El rey Christian fue encarcelado en el Palacio de Sonnorborg. No pudo escapar, ni pudo ver Copenhague y el amargo destino de Copenhague. En North Common, Christian III se paró donde había estado su padre (28) La ciudad capital está llena de miedo, hambre y la peste está por todas partes.

“Una mujer harapienta está sentada contra la pared de una iglesia, muerta. Dos bebés vivos se arrastran sobre su regazo, chupando la sangre del pecho del hombre muerto. “El coraje se ha ido, la resistencia se ha ido. ¡Tú, fiel Copenhague! "¡Sonaron los cuernos, se escucharon tambores y trompetas!"

"Los señores nobles estaban vestidos con lujosos abrigos de seda y terciopelo, con plumas ondulantes, y montaban caballos con sillas de montar doradas. Cabalgaron hasta el antiguo mercado. ¿Está abierto el jardín Yudong o hay alguna competencia según la antigua costumbre? Campesinos y la gente del pueblo también intenta entrar, con sus ropas delicadas. ¿Qué hay para ver? ¿Se enciende un fuego para quemar una estatua católica? ) ¿junto al fuego? El rey, el gobernante del país (30) cree en el luteranismo, y esto debe ser conocido, reconocido y defendido.

"La dama noble y la dama noble, con cuellos altos y sombreros tachonados de perlas, se sentaron detrás de las ventanas abiertas para ver el gran espectáculo. Junto al asiento del rey. El rey guardó silencio y luego leyó su testamento en danés, el voluntad de los consejeros de estado. Se hizo una severa condena a los ciudadanos y campesinos, y fueron castigados por su resistencia a los nobles. Los ciudadanos se convirtieron en putas, Los campesinos fueron hechos esclavos. Luego se anunció el castigo para los obispos del país. Su poder era cosa del pasado. Iglesias y monasterios "vivían juntos en el orgullo y el odio. Alguien está presumiendo, alguien está sufriendo.

Los ladrones vuelan aquí y allá, chocando unos contra otros,

tropezón...

Nobles pájaros vuelan y susurran,

¡Candente! (31)——

"Los tiempos de cambio traen nubes pesadas, pero también está el sol. El sol ahora brilla en la mansión del conocimiento, en los hogares de los estudiantes universitarios, y algunos nombres aún brillan en nuestro tiempo". Hans Caosen(32) , el hijo del herrero de Fyn Isle:

El niño nació en Birkend,

Su nombre se extendió por toda Dinamarca y fue ampliamente elogiado por la gente.

Él, Martín Lutero de Dinamarca, luchó con la espada del lenguaje,

Ganó la victoria espiritual en los corazones de las masas [Nota original 4].

"También brilla el nombre Petrus Palladeus (33). Es un nombre latino. En danés es Peter Pletzer. Es el obispo de Roskilde y miembro de Jutlandia. Hijo de un herrero pobre. Entre la nobleza, el nombre de También se luce Hans Fries (34), el Primer Ministro del Estado, invita a los universitarios a su casa, se sientan juntos y los cuida, así como a los alumnos de las escuelas primarias, entre ellos un nombre , especialmente vitoreado y cantado por el pueblo:

Tan pronto como un estudiante universitario escribe una carta en Port Axel,

nombre del rey cristiano

Estarás impresionado [Nota original 5].

"En tiempos de cambio, el sol brilla entre las nubes pesadas".

"Pasemos de nuevo a la página. ¿Qué ruge y canta en el 'Gran Canal' frente a la costa de la isla de Samso? Una niña sirena con cabello verde hierba surge del mar; profetiza el futuro destino de los campesinos: Un príncipe nacerá, será rey, será majestuoso y grande.

"En el campo, bajo el espino en flor, nació (35). Ahora su nombre florece en la leyenda, en la poesía, y aquí y allá en las mansiones y castillos de los caballeros. Se construyó el Exchange (36) con su campanario y aguja ; se construyó el Palacio Rosenberg (37), y se puede ver desde el exterior del foso. Los estudiantes universitarios tienen sus propios dormitorios (38), junto a El dormitorio sigue siendo la elevada 'torre redonda': la columna Ureña, que está lejos de la isla de Wen.En la Isla de Ven se alzaba el Fuerte Uronia (39), con su semicúpula dorada brillando a la luz de la luna. La niña sirena canta al maestro que vive allí, Que Blahe, el sabio de sangre noble, que a menudo es visitado por reyes y sabios (40). Aumentó en gran medida la fama de Dinamarca e hizo que Dinamarca fuera conocida por todas las naciones civilizadas del mundo, así como las estrellas en los cielos. Dinamarca lo alejó.

"Cantó masturbándose en el dolor:

El cielo está en todas partes,

¿Por qué debería pedir más?

"Sus canciones tienen la vitalidad de las canciones populares, como la sirena cantando sobre Christian IV".

"¡Tienes que mirar este cuadro con cuidado!", dijo el padrino. "Hay una imagen dentro de una imagen, como hay una canción dentro de una canción de lucha heroica. Es una canción que comienza con alegría pero termina con dolor.

"Uno de los hijos del rey baila en el palacio, ¡qué hermosa es! Está sentada en el regazo de Christian IV, y es su amada hija Eleonore (41). Está observando la moralidad y la castidad de las mujeres. Su novio fue Korfitz Urfeld (42), la más eminente de los nobles poderosos. Todavía era una niña, pero a menudo era azotada por la severa camarera de la corte, que le gritaba a la persona que amaba que tenía razón. ¡Qué inteligente, qué educada, qué sabia es! Griego y latín, toca el laúd, canta en italiano y habla del Papa y del camino a Alemania.

"El rey Cristián descansa en la tumba de la catedral de Roskilde (43), y el hermano de Eleonora asciende al trono (44). El palacio real de Copenhague es un escenario magnífico, lleno de belleza y sabiduría por todas partes. En primer lugar Reina: Sofía Amalia de Linneburg (45), ¿quién puede montar a caballo como ella?, ¿quién puede bailar con su porte noble?, ¿quién puede hablar como ella, la reina de Dinamarca, habladora, conocedora y sabia?

"'¡Eleonore Christina Urfeld!', dijo el enviado francés. 'En belleza e inteligencia supera a todos'". En el suelo resbaladizo de la pista de baile Crece la bardana de la envidia. Crece con firmeza, se extiende y lanza a su alrededor una maldición insultante: '¡Brutal (46)! Su carruaje debería estar estacionado junto al puente del palacio. ¡Por donde pasa el carruaje de la reina, la dama sólo puede pasar a pie! Los chismes y las mentiras volaron juntos como copos de nieve.

"Ulfeld tomó la mano de su esposa en la quietud de la noche. Tenía la llave de la puerta de la ciudad; abrió una puerta y el caballo esperó afuera. Caminaron por la playa y tomaron el barco a Suecia".

Volvemos a pasar página y la suerte les ha dado la espalda a estos dos.

"Era otoño, y los días eran cortos y las noches largas; estaba gris y húmedo por todas partes, y el viento soplaba cada vez más fuerte. Silbaba entre las hojas de los árboles en la orilla del foso, y las hojas volaron hacia Pad La mansión de Oxer (47). La mansión está vacía y abandonada por su dueño. El viento aúlla a través de Christianshaven y da vueltas alrededor de la mansión de Kay Luc (48), que ahora es una prisión. El hombre mismo Desposeído y expulsado de un país extranjero, su escudo de armas destruido, y su retrato colgado en una alta horca, fue su castigo por hablar indiscretamente a la reina más noble del país. ahora solo queda una piedra, "Solía ​​soplarla aquí como un guijarro en el témpano de hielo". El silbido Dijo el viento, la piedra quedó encallada en la cima de Thieves Isle, que maldije. Así que fue También se utilizó para construir la mansión del Sr. Ulfeld, donde la dama cantaba al son del laúd y leía griego y latín, de pie allí solemnemente. Ahora solo queda esta piedra, y en ella están talladas estas palabras:

Siempre burlarse, humillarse y regañar

Traidor Korfez Ulfeld.

"¿Pero dónde está la noble dama? ¡Huh-huh-huh-huh! El viento aullaba con una voz aguda. En la 'torre azul' detrás del palacio, donde el agua del mar seguía golpeando contra la pared húmeda, ella estaba. Ha vivido aquí. durante muchos años. Hay mucho más humo que calor en la casa, y las ventanas están abiertas en lo alto bajo el techo. El niño mimado de Christian IV, la más bella dama y dama, qué miserable su vida, qué pobre vida. Las cortinas y los tapices. colgados en las paredes ahumadas están llenos de infinitos recuerdos. Piensa en su hermosa infancia, en el rostro amable y resplandeciente de su padre. Recuerda su gran boda: vive en el palacio y sus días difíciles en Holanda, Inglaterra y en la isla de Polholm (49).

No hay nada difícil en el amor de pareja;

La lealtad es una virtud sin vergüenza (50).

“La diferencia es que ella estaba con él entonces. ¡Ahora está sola, sola para siempre! Ella no sabe dónde está su tumba, nadie sabe dónde está (51).

Ser fiel a su marido es todos sus pecados (52).

"—durante muchos, muchos años, ella se sentó allí mientras la vida afuera cambiaba y nunca se detenía. Pero tenemos que detenernos aquí y pensar en ella y escuchar una canción ¿Cómo canta el niño:

Mantengo mis votos a mi esposo

¡Inquebrantable (53) en tiempos de dificultad y angustia extrema!

"¿Has visto esta foto?" preguntó el padrino.

"Era invierno. El hielo unía a Lorena con la isla de Fien, el puente utilizado por el irresistible avance de Carl Gustav (54).Hubo saqueos, incendios, miedo y miseria en todo el país.

"Los suecos están en Copenhague. La nieve está cayendo y hace mucho frío. Pero los hombres y las mujeres son fieles al rey, fieles a sí mismos y listos para la batalla. Los guardias del dique resistieron. No tenían miedo de las balas de cañón en llamas. El rey Federico juró morir en su guarida (55). Patrulló allí a caballo, y la reina lo acompañó. Todos estaban llenos de coraje, eran disciplinados y muy patriotas. Deje que los suecos se cuelen en la nieve en blanco, y déjelos prepárense para atacar!Que las vigas y las piedras sean arrojadas sobre ellos.Sí, y las mujeres tomaron Una olla de sopa, vertiendo asfalto caliente sobre un enemigo atacante.

"Esa noche, el rey y la gente del pueblo se unieron. Se salvaron, salieron victoriosos. Las campanas doblaron y las canciones de gratitud cantaron. ¡Ciudadanos, se han hecho un nombre!"

"¿Qué sigue? ¡Mira esta foto!

"La esposa del obispo Swaney (56) llegó en un carruaje con las puertas y ventanas cerradas; solo un gran hombre se atrevió a hacer eso. Esos jóvenes nobles altivos destrozaron el carruaje, y la esposa del obispo tuvo que caminar hasta la mansión del obispo.

"¿Eso es todo lo que hay en la historia? Lo siguiente que se rompe es mucho más grande, y eso es un lujo sin medida.

"El alcalde Hans Nansen (57) y el obispo Swaney trabajan de la mano en el nombre de Dios. Palabras de sabiduría y sinceridad se pueden escuchar de sus bocas en iglesias y ayuntamientos. Chocan los cinco con el puerto. Luego se selló, el Se cerraron las puertas de la ciudad, sonaron las campanas de alarma, y ​​el poder estaba completamente en manos del rey. En tiempos de crisis, se escondía en su nido; ¡gobernaba todo, grande y pequeño!" La era del despotismo. "

"Pasa otra página y cruza una era.

"'¡Oye, oye, oye!' Los arados estaban inactivos y los brezos se extendían (58), pero la caza era buena. '¡Oye!' Hubo un cuerno agudo y un ladrido de caza. "Mira la tropa A de cazadores; mira al rey mismo: Christian V, ¡joven y alegre! Había alegría en el palacio y en la ciudad. Las velas ardían en los salones, las antorchas ardían en la mansión y las farolas en la calle". ciudad(59).Alrededor ¡Es una nueva mirada!El nuevo noble convocado de Alemania, el Barón Marqués, recibió favores y regalos.En ese momento, lo más valioso eran los títulos, los títulos oficiales y el idioma alemán (60).

"Entonces vino una voz danesa ortodoxa, el hijo de un tejedor que era obispo, Gingo (61); y cantó hermosos himnos. Hijo de un vendedor ambulante (62), cuyo pensamiento brilla en la ley y la justicia; y sus escritos en la ley están el fondo de oro contra el cual el nombre del rey nunca se desvanecerá en los siglos venideros. El hijo del ciudadano era el hombre más poderoso de todo el país, obtuvo el escudo de armas de la nobleza y también hizo enemigos. Así que en el campo de ejecución, el cuchillo afilado del verdugo descansó sobre la cabeza de Griffinfelt, y luego vino el perdón de evitar la muerte, y fue encarcelado de por vida. Lo enviaron a una isla de piedra frente a la costa de Trondheim:

Monkholm - Santa Elena, Dinamarca (63).

"Pero el baile todavía se desarrolla con facilidad en el salón del palacio. Aquí hay una escena magnífica, con música conmovedora, cortesanos y damas están bailando". "¡Ha llegado la hora de Federico IV (64)!

"¡Mira los grandes barcos y los estandartes victoriosos! ¡Mira el mar ondulante! Sí, puede hablar de grandes hazañas, de la gloria de Dinamarca. ¡Recordamos algunos nombres, Sechsted el victorioso (65) y el valle Lunruff (66)! Recordamos a Wizfeldt (67), quien para salvar a la flota danesa hizo estallar su propio barco, mientras él mismo se lanzaba al cielo con la bandera danesa.Recordamos que Los tiempos y las luchas de aquellos días, recuerdan los Héroe que saltó de las montañas de Noruega para defender Dinamarca: Pader Todenskjo (68) En el hermoso mar, en el mar embravecido, su nombre retumbó desde esta orilla del mar hasta el otro lado.

Un relámpago atravesó el polvo,

Hay un trueno en el susurro de los tiempos;

Un aprendiz de costura salta del costurero,

Desde la costa de Noruega se dibujó un 'pequeño bote',

El espíritu pirata de los mares nórdicos

Re-desarrollado, juvenil, fuerte como el acero. [Nota original 6] "Desde la costa de Groenlandia llega una brisa, como una fragancia de la tierra de Belén; anuncia la luz del Evangelio de la llegada de Hans Ierze (69) y su esposa.

"La mitad de la página aquí está colocada sobre un fondo dorado; la otra mitad expresa luto, y es de color negro grisáceo, con manchas negras como chispas chisporroteantes, o plagas y enfermedades.

"La peste hace estragos en Copenhague. Las calles están vacías, las puertas de las casas están cerradas y las cruces están dibujadas con tiza por todas partes; significa que hay peste en la casa, pero donde está dibujada la cruz, la gente dentro tiene murió de enfermedad.

"El cuerpo fue llevado en la noche, y no se tocó el toque de campana; se llevaron a los moribundos en la calle. Los carros de hierro rodaron, llenos de cadáveres. De la taberna llegó el espantoso canto de los gritos y gritos borrachos. Quieren beben para olvidar su amargura, quieren olvidar, quieren acabar con su vida - ¡su propia vida! Ya sabes, todo tiene que terminar. Aquí, esta foto está tomada de Copenhague Otro desastre y juicio terminado (70)."El rey Federico IV vivía, con el pelo encanecido por los años. Desde la ventana de su corte miraba el cielo envuelto en nubes; era fin de año.

"Un niño pequeño en la ciudad del oeste estaba jugando con una pelota, y la pelota voló hasta el techo. El niño tomó una vela y trepó para encontrar la pelota, y luego la vela quemó la choza, y toda la calle estaba encendida. fuego (71). El cielo estaba iluminado, y las nubes estaban iluminadas. Las llamas ardían más y más grandes. Había mucho que quemar: paja, heno, tocino y brea, y montones de leña para el invierno. Todo ardía. Por todas partes Llorando y gritando, todo el caos. El viejo rey cabalgó hacia el caos y los animó y dirigió. La pólvora explotaba y las casas se caían. Ahora el fuego estaba en el North End y la iglesia estaba en llamas. Fuego; St. ¡De Pedro, de Nuestra Señora! Oíd cómo el órgano toca su último canto: "¡Retira tu ira, buen Dios!"

"Solo se conservó la 'Torre Redonda' y se conservó el Palacio Real. Todo alrededor era una ruina humeante. El rey Federico IV fue muy amable con la gente. Consoló a todos, llevó comida a todos y estuvo con ellos Juntos, él es un amigo de las personas sin hogar. '¡Bendito sea Federico IV!'”

"¡Mira esta página otra vez!

"Mira el brillante carruaje dorado que sale del palacio. Está rodeado de sirvientes y guardias en la parte delantera y trasera. Hay una cadena de hierro frente a la puerta del palacio para evitar que la gente se acerque demasiado. Todos los civiles deben despegar". sus sombreros Caminando por la plaza, para que nadie sea visto en la plaza, y todos evitan esta plaza. En este momento, un hombre vino con los ojos bajos y un sombrero en la mano. Esta es la persona a la que queremos elogiar en voz alta. ese momento:

Sus palabras son como una furia arrasadora,

El clima es soleado y soleado;

El hábito descoordinado que se cuela,

Como un saltamontes, todo saltó de regreso a su origen. '[Nota original 7] "Es realmente ingenioso y divertido, este es Luzwig Holbe (72). El escenario danés, el templo de su orgullo, ha sido cerrado (73). Parece que está lleno de humillación ... todo alegría está restringida; el baile, el canto y la música están prohibidos. La vida fácil se ha ido. Reina el cristianismo oscuro”.

"'Der Danenprinz(74)!' su madre lo llamó. Ahora es su momento, el sol brilla, los pájaros cantan, y la vida es alegre y danesa; Federico V está en el trono Las cadenas se quitan del Palacio Plaza. El escenario danés está abierto nuevamente, y hay risas y alegría en todas partes, y todos están de buen humor. ¡Los campesinos han traído el verano a la ciudad! Después de años de hambre y opresión, ahora sienten alegría. La belleza es exaltada; florece y da sus frutos en el canto, en la pintura y en todas las artes plásticas. ¡Escucha, la música de Gretley (75)! ¡Mira, la música de Lundmann (76) ¡Toca! La Reina de Dinamarca ama las cosas danesas. Luisa de Inglaterra (77) es gentil y hermosa; ¡Dios te bendiga! El sol canta alegremente a las reinas que se han casado con la tierra de Dinamarca: Philippa, Elizabeth, Lou Iss".

"La parte terrenal murió hace mucho tiempo, pero el espíritu vive, y los nombres todavía viven. Inglaterra ha enviado otra novia real: Mathilde (78), muy joven, ¡pero pronto abandonada! Los poetas te cantarán, que cantan de tu corazón juvenil y días de tormento. Las canciones son poderosas, atraviesan siglos y tienen una fuerza indescriptible entre la gente. ¡Mira el fuego del palacio (79), ese es el palacio del rey Christian! Todos estaban ocupados salvando lo mejor que podían encontrar. hombres en el muelle acarreando cestas de plata y objetos de valor, era un gran tesoro. A través de las puertas abiertas, brillantemente iluminadas por las llamas, vieron de repente un busto de bronce, que pertenecía a Cristián IV. Así que dejaron el tesoro que llevaban, que ¡La estatua era más importante para ellos! Tenían que salvarla, por pesada que fuera. Lo conocían de los poemas de Ewald (80), de las hermosas canciones de Hartmann (81).

"Las palabras y los poemas tienen poder, y un día sonarán para la pobre reina Matilde".

"Repasemos de nuevo nuestro álbum de fotos.

"En Urfelderplatz se encuentra una estela de la vergüenza. ¿En qué otro lugar del mundo hay una estela así? En la puerta occidental de la ciudad se erige un pilar. ¿Cuántos pilares como este hay en el mundo?

"El sol besó la piedra angular de los 'Pilares de la Libertad (82)'. Todas las campanas de la iglesia sonaron y se izaron los estandartes; la gente vitoreó al Príncipe Heredero Federico (83). Corazones y bocas del viejo rey y la joven corona príncipe Los nombres de Bernstorf (84), Levantraau (85) y Cole Bjornsen (86) siempre serán recordados en el camino. Los ojos de todos brillan y sus corazones están llenos de gratitud, leyendo las bendiciones grabadas en los pilares de piedra La inscripción :

"'Decreto del Rey, ¡Queda abolida la servidumbre. Se promulgan y hacen cumplir las Leyes Rurales, para que los campesinos libres sean ciudadanos valientes, eruditos, laboriosos, buenos, honestos, felices!'" ¡Qué día tan soleado! ¡Qué maravilloso "verano en la ciudad" es este! "

"El espíritu de la luz canta: '¡La bondad crece! ¡La belleza crece! La estela de Urfelderplatz pronto se caerá (87), pero el 'Pilar de la Libertad' permanecerá en el sol, honrado por Dios, la nación y el pueblo". bendición de.

Tenemos una carretera antigua,

Va al fin del mundo.[Nota original 8]

"El mar es ancho, abierto a amigos y enemigos por igual, y el enemigo está allí. La poderosa flota británica cabalga sobre las olas, y una gran nación va a atacar a una pequeña. La batalla es dura, pero la gente es valiente:

todos son valientes,

¡Sigue luchando hasta el sacrificio! [Nota original 9]

"Este espíritu fue admirado por el enemigo e inspiró a los poetas de Dinamarca. Hasta el día de hoy todavía enarbolamos la bandera para conmemorar la batalla de ese día: la gloriosa batalla naval del Jueves Santo del 2 de abril de Dinamarca en aguas danesas.

“Pasan los años. Aparece una flota en el Sound. ¿Se dirige a Rusia o a Dinamarca? Nadie lo sabe, ni siquiera las personas a bordo.

"Hay tal historia entre la gente: esta mañana en el estrecho de Sond, se abrió y se leyó una orden secreta: rodear y destruir la flota danesa. En este momento, un joven capitán, un noble hijo de Inglaterra, se paró frente a su superiores. , dijo: "Juro que lucharé hasta la muerte por la bandera británica, en un combate abierto y justo. Pero no intimidaré a otros".

"¡Después de hablar, saltó al mar!

La flota se apresuró a Copenhague. ——

Lejos de donde se libra la batalla,

El mar oscuro lo esconde caído,

El cuerpo frío del capitán, cuyo nombre nadie sabe,

Hasta que las olas lo arrastraron, el pescador sueco en la noche estrellada

Encuéntralo, súbelo a un bote y llévalo a la playa; lucha por el cadáver.

charreteras "[Nota original 10]

"El enemigo se reúne fuera de Copenhague; la ciudad arde, nuestra flota es destruida, pero el coraje y la fe en Dios perduran. Cayó, pero se levantó de nuevo, como en el lugar de la muerte después de la batalla (88), Heridas curadas. Copenhague es rica en historia para ser consolada.

La gente siempre tendrá esta creencia,

Dinamarca tiene un amigo como Dios.

Él nos sostiene mientras permanecemos firmes,

El sol brillante se levantará en la dinastía Ming.

"Pronto el sol brillaba sobre la capital reconstruida, sobre los campos fértiles, sobre las personas sabias y capaces, era un verano pacífico y feliz, y el poeta Ohren Schleier (89) estaba escribiendo poemas, sus poemas eran hermosos y coloridos como hada morgana.

"En la ciencia hay un descubrimiento (90), mucho más precioso que el cuerno de oro de antaño, se encontró un puente de oro:

——El Puente de la Luz del Pensamiento

Siempre lleva a gente de todas las nacionalidades y nacionalidades (91).

"Hans Christian Oersted grabó su nombre en el puente. "Mira, se ha construido un jardín-pabellón en la iglesia cerca del palacio (92). Incluso los hombres y mujeres más pobres estaban felices de donar dinero para su construcción.

"¿Recuerdas el comienzo del libro ilustrado", dijo el padrino, "esa pila de rocas que rodaron desde las montañas de Noruega y fueron traídas aquí por el hielo. Fueron sacadas del mar a pedido de Cao Valsen y convertida en una hermosa escultura de mármol, ¡muy bonita!" ¡Recuerda la imagen que te mostré, recuerda lo que dije! El fondo arenoso del mar se elevó sobre el agua y se convirtió en la berma del puerto, que albergaba la casa de Axel, la mansión del obispo y el palacio del rey. Ahora lleva hermosos templos nuevamente. Las maldiciones son echadas a un lado, y se cumple la era del futuro donde los hijos del sol cantan con alegría.

"Cuántas tormentas han pasado; vendrá de nuevo, pero será ahuyentado. La verdad, el bien y la belleza han triunfado".

"El libro ilustrado termina aquí, pero la historia de Copenhague está lejos de terminar. Quién sabe lo que experimentarás tú mismo.

"El cielo a menudo se ve oscuro y soplarán tormentas. ¡Pero el sol no desaparece, permanece para siempre! ¡Más brillante que ese sol brillante es nuestro Dios! Dios tiene más que las cosas de Copenhague".

Después de terminar de hablar, el padrino me entregó el álbum. Sus ojos brillaban y parecía muy inteligente. Tomé el álbum felizmente, sintiéndome muy orgullosa y cuidadosa, tal como sostuve a mi hermana pequeña por primera vez no hace mucho tiempo.

El padrino dijo: "Puedes mostrarles a todos tu álbum de fotos. También puedes decir, lo edité, pegué y pinté todo. Pero lo más importante es hacerles saber de inmediato que soy de ¿De dónde sacaste la idea? ¡Ya sabes, tienes que contarlo! La idea es desde el último día que se encendieron las lámparas de aceite de pescado. Se llevan todo lo que ven: desde las primeras lámparas de aceite de pescado en el puerto, hasta la noche de hoy cuando las lámparas de aceite de pescado y las lámparas de gas están ardiendo juntas, señálelas a las lámparas de gas como Hada Morgana.

"Puedes mostrárselo a quien quieras. A cualquiera con ojos tiernos y pensamientos amables, pero si un caballo infernal viene al galope, cierra el libro de imágenes del padrino".

① se refiere a 1857. El 4 de diciembre, Copenhague encendió farolas de gas por primera vez.

② se refiere a "Copenhagen Flying Post", editado por Haibei. El periódico se publicó entre 1827-1830 y 1834-1837. La portada de cada número de este periódico presenta lo que Andersen se refiere aquí como la Torre Redonda de Copenhague.

③Una criatura sobrenatural en la leyenda danesa con tres patas. Su presencia presagia la muerte.

④Vea la Nota 7 de "Una historia sobre la colina de arena".

⑤, ⑥ ver Notas 8, 9 y 10 de "Xiao Tu Ke".

⑦ Los expertos en historia daneses dijeron que esto puede referirse a Absalon. Los historiadores del siglo XVI creían erróneamente que Absalon se llamaba originalmente Axel.

⑧ "Copenhague" se traduce del inglés Copenhague. En el texto danés original, la palabra se compone de dos palabras, comerciante y puerto.

[Nota original 1] Citado de Grontwey.(Aquí se refiere al trabajo de Grontvey "Copenhague", publicado originalmente en "Poemas (Volumen 6)". ——Traductor)

⑨ Ver el pie de foto de "El gorro de dormir del soltero".

⑩Hay muchos tenedores de hierro en la pared del castillo de Axel. Mirando el mar desde las torres del castillo, si veían barcos extranjeros, los hombres de Axel los atacarían, los matarían y colgarían sus cabezas en horquillas. En ese momento, la gente llamaba al palacio castillo Castillo Colgante.

⑾Se refiere a una iglesia construida por comerciantes navieros cerca de la playa. Después de regresar del viaje, el propietario fue a la iglesia a orar y agradecer a los dioses por su bendición. La iglesia lleva el nombre de San Nicolás, que es el santo de los armadores.

⑿ Cuando el rey Cristóbal I de Dinamarca huyó a Roskilde después de que los rebeldes derrotaran a Skelskol, el obispo Ireland Desen cerró las puertas de la ciudad y no le permitió entrar a la ciudad para escapar.

⒀El rey Cristóbal II de Dinamarca "empeñó" la ciudad de Copenhague al duque de Holstein en 1329.

⒁ Valdemar Addodai, es decir, Valdemar II.

⒂ Ver nota 1 de "Little Tuke".

⒃Los principados del norte de Alemania formaron la Alianza Hansa para gestionar la diplomacia de los principados; atacaron Copenhague en 1428, pero fue en vano.

⒄ Después de que los principados de la Hansa declararan la guerra al rey danés en 1367, el rey danés Valdemar erigió una gallina de los huevos de oro en el punto más alto de Vaudinburgh para mostrar su desprecio por los reinos de la Hansa.

⒅ Hija del rey Enrique IV de Inglaterra (1394-1430), se casó con el rey Eric de Dinamarca en 1407 (a la edad de 13 años).

⒆ se refiere a la Universidad de Copenhague. La escuela se estableció el 1 de junio de 1479, pero no en el "nuevo campus", sino en el patio del antiguo ayuntamiento de Copenhague.

⒇ Se refiere a las obras de Mikael Nicholas (poeta y sacerdote danés) "La guirnalda de rosas de la Virgen María", "Génesis" y "Vida humana". Pero los dos últimos no son comedias sino poemas.

(21) Este es el primer libro de medicina escrito en danés en el siglo XIII.

(22) Esta es la obra de dos escritores daneses, de 1477. Esta "Crónica danesa" es el primer conjunto de libros impresos en 1495 por Goman, el primer impresor de libros de Dinamarca.

(23) Véase "Pájaros de canciones populares".

(24) Isabel y Joaquín I de Brandeburgo se casaron en 1502.

(25) Christian II (1481-1559), reinó desde 1513 hasta 1523.

(26) Se refiere a Duweik En la antigüedad, los literatos daneses asociaron el nombre de Duweik con "paloma". Esta Duvek era una chica holandesa a quien Christian II conoció en Bergen, Noruega en 1507 y la tomó como su amante. En 1516, Christian II donó una mansión cerca del palacio (ahora Nils Hemmingsen Street) a Duvic y su madre para vivir. [Nota original 2] "Ah, es difícil creer que en un hombre tan piadoso, gentil y noble como el rey Hans, sus hijos sufran tanta desgracia en el mundo." -Ared Hootfield.

[Nota original 3] Citado de F. Paludan-Müller.

(27) El almirante danés, cuando Christian II huyó, lideró el ejército solo para resistir a las fuerzas de la alianza escandinava y hansa. Se perdió en 1526 y huyó a la isla de Wrightland.

(28) En 1537, Christian III acampó en East Public Meadow (también conocido como North Public Meadow mencionado aquí por Andersen), que fue el lugar donde murió su padre Christian II hace 12 años.

(29) Slohak es sacerdote y consejero de Christian II. En 1520, acompañó a Christian II en la sangrienta batalla de Estocolmo, y más tarde se convirtió en obispo en Scala y se convirtió en arzobispo en 1521. En 1522 fue enviado de regreso a Copenhague para ser quemado por sus atrocidades en Suecia.

(30) Se refiere a Christian III.

(31) Estas son dos oraciones de una famosa canción infantil danesa. Andersen citó la oración anterior en "Cada uno en su lugar".

(32) El reformador de la iglesia danesa (1494-1561), el sacerdote más alto que tuvo fue el obispo de Ribe.

[Nota original 4] Citado de Ingerman.

(33) Doctor danés en teología (1503-1560), obispo de Ceilán (Roskilde).

(34) Primer Ministro de Dinamarca (1494-1570).

[Nota original 5] Citado de Paul Müller.

(35) Se refiere al rey Cristián IV de Dinamarca. Su madre caminaba sola por el campo el día del parto y de repente sufrió un dolor abdominal, por lo que se escondió entre los arbustos silvestres y dio a luz a Christian IV.

(36) La Bolsa de Copenhague fue fundada en 1619.

(37) El Palacio Rosenberg fue construido en 1606 y terminado en 1634. Pero no está dentro del foso como dijo Andersen aquí, sino fuera del foso este en ese momento.

(38) Los dormitorios para estudiantes universitarios se construyeron entre 1623 y 1628.

(39) Uronia es la diosa encargada de la astronomía en la mitología griega y una de las Musas. Urényaberg fue el observatorio de Que Blahe. Ver nota 16 de Holger el danés.

(40) Ver nota 16 de Holger el danés.

(41) y (42) véase la nota 7 de Holger the Dane.

(43) La Catedral de Roskilde ha sido el lugar de enterramiento de reyes y reinas daneses desde Christian I. Hasta ahora, 38 reyes y reinas daneses han sido enterrados aquí.

(44) Rey Federico III de Dinamarca.

(45) Reina de Federico III.(46) Eleonore es la hija de Kirsten Monk, quien se casó con Christian IV con Eleonore.

(47) Político danés (1520-1575), que se vio obligado a huir a Alemania en 1546 por diversas razones. Después de 10 años, regresó a Dinamarca y se convirtió en Ministro de la Guardia Imperial.

(48) Nobles daneses (1625-1699). En una carta a su amante, menciona que la reina Amalia tuvo otra aventura y fue descubierta por las autoridades y sentenciada a muerte, pero Luc había huido a Suecia. Por lo tanto, su ejecución se llevó a cabo en ausencia en 1661. Pero tras la muerte de la reina Amalia, se le permitió regresar a Dinamarca.

(49) Urfeld y su esposa fueron encarcelados en la isla de Bollholm y luego huyeron a Holanda e Inglaterra. En el Reino Unido, fue enviado de regreso a Dinamarca.

(50), (52) Lo que dijo el propio Urfeld.

(51) Urfeld murió en un barco en el Rin, y su cuerpo fue enterrado por su hijo en un lugar que nadie más conocía.

(53) Esta es una línea del poema "Eleonona Urfeld" del poeta danés Wilster.

(54) Rey de Suecia, en 1658 capturó la península de Jutlandia y la isla de Fein en la guerra contra Dinamarca.Gustavo pisó una vez el hielo desde Langeland hasta Lorena.

(55) Véase "Ver desde la ventana de Watteau".

(56) El obispo Swany (1608-1668) fue el obispo de Ceilán al principio, luego apoyó firmemente la monarquía absoluta y fue ascendido a arzobispo después del evento. Su esposa se refiere a María Feren (1624-1693).

(57) político danés (1598-1667). Fue el partidario más importante de la monarquía absoluta danesa en 1660.

(58) El oeste de Jutlandia y el norte de Ceilán fueron atacados sucesivamente por tormentas de arena a fines del siglo XVII y una gran cantidad de tierras de cultivo fueron destruidas.

(59) En 1681, se instalaron en Copenhague más de 500 farolas de aceite de pescado.

(60) En los primeros días de la monarquía absoluta, como política de consolidación de la monarquía, Dinamarca implementó el sistema de títulos y jerarquía, que es una política suave. Muchos alemanes fueron nombrados caballeros en ese momento.

(61) Thomas Kingo (1634-1703), sacerdote y poeta. Escribió muchos himnos en danés.

(62) Se refiere a Griffinfelt. Ver nota 8 de "El camino espinoso a la gloria".

(63) Después de la derrota de Napoleón en Waterloo, fue exiliado a la isla de Santa Elena en el sur de Italia.

(64) Rey de Dinamarca (1671-1730), ascendió al trono en 1699.

(65) Sechsteds (1664-1736), oficial naval danés. Mostró sus habilidades de liderazgo en la Guerra Nórdica de 1711-1715, y fue despedido en 1718 debido a su relación con el anciano noble.

(66) Almirante de la Armada danesa (1678-1719), en 1710, comandó la batalla naval de Kouyi y logró grandes logros.

(67) Oficial naval danés (1665-1710). En 1710, en la Batalla de Kouyi, el barco "Bandera danesa" bajo su mando y todos los soldados a bordo murieron juntos.

(68) Oficiales noruegos en la Armada danesa.

[Nota original 6] Citado de Karl Plau.

(69) Misionero danés, la gente lo llama "el profeta de Groenlandia".

(70) En 1711, ocurrió una gran plaga en Copenhague.

(71) El 2 de octubre de 1728 se produjo un incendio en Copenhague.

[Nota original 7] Citado de Christian Welster.

(72) Ver nota 14 de Holger el danés.

(73) Debido al impacto del fuego y al surgimiento de la piedad, el Teatro de la Comedia de Copenhague se cerró después de 1728.

(74) Alemán, que significa Príncipe de Dinamarca. La Reina Sofía de Christian VI es Princesa del Principado de Brandeburgo. Debido a su influencia, había un fuerte ambiente alemán en la familia real danesa.

(75) Compositor belga (1741 o 42-1813), famoso por componer óperas cómicas, sus obras se representan a menudo en Dinamarca.

(76) Actor danés (1718-1773), se convirtió en el actor más famoso de la época por su interpretación improvisada y sus magníficos logros artísticos.

(77) Reina del rey Federico V de Dinamarca (1724-1751).

(78) Reina Carolina (1751-1775) del rey Christian VII de Dinamarca. Cuando se casó con Christian VII, su marido ya padecía una enfermedad mental. Era cercana al político Stuenser. Cuando Stoenser fue arrestada, también fue encarcelada en el Palacio de Kronborg. Más tarde, debido a la ruptura de su matrimonio con el rey, fue desterrada a Hannover, Alemania. Muchos escritores daneses han escrito sobre ella.

(79) El 26 de febrero de 1794 se produjo un incendio en el Palacio Real danés.

(80) Johannes Ewald (1743-1781), poeta danés. Uno de sus poemas se llama "King Christian Stands on a High Mast".

(81) John Hartmann (1726-1779), músico alemán. En 1768 llegó a Copenhague como director musical del Teatro Real Danés y su creación sentó las bases de la ópera danesa.

(82) El alto pilar de piedra erigido en 1792 para conmemorar la abolición de la servidumbre en 1788. El pilar sigue en pie hoy en día en el centro de Copenhague.

(83) El príncipe heredero Federico de Dinamarca fue regente durante la enfermedad mental de su padre Cristián VII y más tarde se convirtió en Federico VI.(84) Político danés (1735-1797), una vez se desempeñó como Ministro de Relaciones Exteriores de Dinamarca. Apoya la reforma rural.

(85), (86) Dieterif Liwentrau (1748-1827), terrateniente y político danés. Estuvo de acuerdo con Curl Bjornson (1749-1814) abogó por la reforma rural. Impulsaron el establecimiento de un Consejo de Agricultura. Col Bjonson fue secretario del Comité Agrícola en 1786.

(87) En 1841, los residentes cerca de la plaza Urfeld firmaron conjuntamente una carta al rey Christian VIII, solicitando la erradicación del monumento de la vergüenza, y el rey accedió a una amnistía. Desde la noche del 23 de mayo hasta la mañana del 24 de mayo de 1842, la estela fue removida. La plaza pasó a llamarse "Plaza de los Hermanos Grey". Andersen escribió un poema de elogio a Christian VIII con este propósito.

[Nota original 8] Citado de Grontwey.

[Nota original 9] Citado de Abrahamson.

[Nota original 10] Citado de Karl Bagger. (Este es un pasaje del largo poema de Bagger "Un capitán británico". La historia que Andersen cuenta aquí se deduce del poema de Bagger. ——Traductor)

(88) Según la mitología nórdica, después de la muerte de los dioses en la batalla, todos regresan a Valhal y reciben tratamiento allí.

(89) Adam Oehlen Schleier (1779-1850), poeta danés del período contemporáneo de Andersen. Véase la nota 4 de Un collar de perlas.

(90) y (91) se refieren al descubrimiento de Oersted en 1820 de que la electricidad que pasa a través de una bobina produce un campo magnético. El poema aquí fue dedicado a Auster por Andersen, que no se publicó hasta después de la muerte de Andersen.

(92) Se refiere al Museo Cao Walsen, que fue construido en 1838 y terminado en 1848. Está ubicado en la parte posterior de la iglesia junto al Palacio de Christiansborg (ahora sede del Parlamento danés y del Ministerio de Relaciones Exteriores). .



Le livre d'images du parrain

Le parrain peut raconter des histoires, beaucoup, beaucoup, très longues, il peut aussi couper du papier et dessiner des images. À l'approche de Noël, il a sorti un cahier relié avec du papier blanc propre, et il a collé sur le papier des images découpées dans des livres et des journaux ; les histoires qu'il raconte, il les dessine lui-même. Quand j'étais enfant, j'ai reçu plusieurs de ces livres d'images ; mais le plus beau d'entre eux est "L'année mémorable où les lampes à gaz ont remplacé les vieilles lampes à huile de poisson à Copenhague", qui est écrit sur la première page.

"Cet album de photos doit être bien conservé", ont dit le père et la mère, "seulement quand il est important de le sortir".

Dans cet album, le parrain a écrit :

Ce n'est pas grave de déchirer le livre,

D'autres enfants ont fait pire que cela.

Sur la première page se trouvait un dessin découpé dans le Flying Post. Dans ce tableau, on peut voir la "Tour Ronde" de Copenhague et l'église Notre-Dame. Sur la gauche était collée l'image d'une vieille lampe avec "Fish Oil" écrit dessus ; sur la droite se trouvait une lampe avec un siège - et "Gas" écrit dessus.

"Regarde, voici l'affiche !" dit le parrain, "et c'est le début de l'histoire que tu vas entendre. Elle pourrait aussi être montée en pièce de théâtre, si seulement quelqu'un pouvait l'inventer : "Fish oil and gas , ou la vie et le gaz à Copenhague. La vie". C'est un bon titre ! Il y a aussi une photo en bas de la page, ce n'est pas si facile à comprendre, alors je vais vous l'expliquer. C'est un cheval d'enfer , il était censé se présenter à la fin du livre d'images, mais il est sorti le premier en courant et a dit que le début, le milieu et la fin n'étaient pas bons. Il aurait pu faire mieux s'il l'avait fait. Je vous le dis, les chevaux de l'enfer sont attaché pendant la journée Dans les journaux, comme on dit, marche entre les lignes. Mais la nuit, il se libère et se tient devant la porte du poète, criant à la mort instantanée de l'homme à l'intérieur. Mais l'homme ne mourra pas, s'il S'il y a de la vie dans le corps, le cheval de l'enfer sera presque toujours un pauvre animal. Il ne se connaît pas et il ne trouve pas de nourriture, alors il court partout et hennit pour avoir de l'air et de la nourriture. Je suis sûr, n'aime pas le livre d'images du Parrain. Mais ça valait le coup pour le parrain de le dessiner sur la feuille du dessus.

"Regardez, c'est la première page de l'album, une affiche !"

C'était la dernière nuit où la vieille lampe à huile de poisson brûlait. Il y avait déjà une lampe à gaz dans la ville, et elle était si brillante que la vieille lampe à huile de poisson semblait s'éteindre à sa lumière. "J'étais dans la rue ce soir-là", raconte le parrain. "Les gens se promènent, pour voir les nouvelles lampes et les anciennes. Il y a beaucoup de monde, avec deux fois plus de pieds que de têtes. Les veilleurs de nuit se tiennent tristement, ils ne savent pas quand ils seront renvoyés comme les lampes à huile de poisson , qui souvent En pensant jusqu'ici, vous savez qu'ils ne peuvent pas anticiper. Ils pensent à de nombreuses soirées calmes et à des nuits sombres. J'ai entendu ce que disait la lampe, et tu devrais l'entendre aussi. "

""Nous avons fait ce que nous pouvions", a déclaré Lamp. "Nous avons fait notre devoir envers notre temps, selon la joie et la douleur. Nous avons vécu de nombreux événements importants, dont on peut dire qu'il s'agit de la nuit de Copenhague. Que la nouvelle les lumières nous libèrent maintenant et prennent le relais de nous. Mais combien d'années elles peuvent briller et ce qu'elles peuvent briller, attendez et voyez ! Leurs lumières sont bien sûr plus brillantes que nos anciennes lumières. beaucoup de tuyaux, les uns après les autres, un peu plus brillants que les nôtres, ce n'est rien. Ils ont des tuyaux dans tous les sens, et trouvent la vie de l'intérieur et de l'extérieur ! Et ce que nos lampes à huile de poisson brûlent, c'est toute notre propre énergie, sans compter sur nos parents et frères. Nous et nos ancêtres avons illuminé Copenhague depuis des temps anciens non enregistrés et il y a longtemps. Ce soir est la dernière nuit. La voici. Nous sommes secondaires, pour ainsi dire, par rapport à vous, brillants amis. Mais nous ne sommes ni en colère ni jaloux. Non, pas du tout, nous sommes heureux et à l'aise. Nous sommes de vieilles sentinelles, maintenant remplacées par des soldats nouvellement frappés dans de meilleurs uniformes que les nôtres. Nous pouvons vous dire ce que notre race a vu et vécu depuis l'époque des vieilles lumières de grand-mère de générations lointaines : c'est toute l'histoire de Copenhague. Quand vous dites au revoir un jour, que vous et votre postérité, jusqu'à la dernière lampe à gaz, disiez autant de choses importantes que nous en disons ! Vous devez dire au revoir ! Vous feriez mieux d'être préparé. L'humanité trouvera une source de lumière plus brillante que les lampes à gaz. J'ai entendu un étudiant dire que les gens parlaient de la façon dont ils allumaient un jour l'eau de mer !" Alors que la lampe disait ces mots, la mèche crachotait, comme si c'était comme s'il avait de l'eau en lui ."

Le parrain a écouté attentivement, en réfléchissant, et il a trouvé que la vieille lampe à huile était une excellente idée pour raconter et montrer toute l'histoire de Copenhague en cette nuit de transition des lampes à huile de poisson aux lampes à gaz. "Une bonne idée ne peut pas la laisser passer", a déclaré le parrain. "J'ai sauté dans l'action, j'ai couru à la maison et je t'ai fait ce livre d'images, qui remonte bien plus loin que ne le disent les vieilles lampes à huile de poisson."

"Voici le livre d'images, et voici l'histoire :

'La vie et la vie à Copenhague'. "

Cela commence par les ténèbres, une page noircie, l'âge des ténèbres.

"Eh bien, tournons la page !" dit le parrain."Avez-vous vu cette photo ? C'est juste une mer agitée et un vent du nord-est hurlant, et il secoue la glace lourde. La glace est pleine de rochers roulés depuis les grandes montagnes rocheuses de Norvège. Le vent du nord-est souffle Il voulait montrer aux montagnes allemandes quel énorme rocher il y avait au nord. Toute la masse de glace avait dérivé vers le détroit de Sond au large de la côte de l'île de Ceylan à Copenhague, mais il n'y avait pas de Copenhague à ce moment-là. Il y avait beaucoup de glace sous la mer Des tas de sable, des blocs de glace poussaient d'énormes rochers contre un tas de sable ; tout le tas de glaçons s'est échoué et le vent du nord-est n'a pas pu souffler ce groupe de glaçons sur le sable pile, alors il était furieux et furieux, et il a maudit le gros tas de sable Il l'a appelé le "pays du voleur." Il a maudit qu'une fois que ce tas de sable serait sorti de l'eau, des voleurs et des bandits viendraient ici et installeraient des fourches et des roues .

"Mais, pendant qu'il jurait, le soleil est apparu. Au soleil dansaient des esprits brillants et doux, des enfants de la lumière. Ils ont couru et dansé sur la glace froide, qui a fondu, et l'énorme Le rocher a coulé sur le tas de sable en dessous .

« 'Bâtard soleil !' dit le vent du nord-est. 'C'est une amitié, et un lien familial ! Je me souviendrai, et je me vengerai. Je maudirai !'

"'Nous bénirons !' dirent les Enfants de la Lumière. 'Le sable se lèvera, et nous le protégerons ! Ici la Vérité, la Bonté et la Beauté seront construites !'

"'C'est du charabia absolu !' dit le Vent du Nord-Est.'

"Vous voyez, ces choses ne peuvent pas être dites avec des lampes à huile", a déclaré le parrain, "mais je sais que cela a une grande importance pour la vie et la vie de Copenhague."

"Bon, tourne une autre page !" dit le parrain.

"De nombreuses années ont passé et des tas de sable sont apparus. Un oiseau de mer s'est posé sur l'un des plus gros rochers hors de l'eau. Vous pouvez le voir sur la peinture. De nombreuses années ont passé. La mer a jeté des poissons morts sur le sable. Elymus ④ a grandi, s'est desséché, a pourri et a nourri le sable. Puis de nouvelles herbes et plantes sont apparues, et le sable est devenu une île verte. L'île à l'extérieur de Ceylan est le grand lieu des batailles meurtrières et des bateaux d'amarrage.

"Les premières lampes à huile de poisson ont été allumées. Je pense qu'ils avaient du poisson grillé dessus, et il y avait beaucoup de poisson ici. Il était difficile de faire passer un bateau au-dessus des harengs qui nageaient dans le Sound en grands bancs. Ils étaient à Glittering in l'eau, comme des horizons lointains éclairés par des éclairs d'automne ; Construit en chêne et couvert d'écorce, il y a beaucoup d'arbres pour construire une maison. Le bateau est au port, et la lampe à huile de poisson est accrochée à une corde branlante. Le nord-est le vent souffle et chante : "Woo— - Éteignez-la ! S'il y a une lampe qui brûle sur l'île, c'est une lampe de voleur : les contrebandiers et les voleurs font leur truc sur "l'île des voleurs".

"'Je crois que toutes les mauvaises choses que je souhaite se produisent', a déclaré le Northeaster. 'Bientôt, il y aura un arbre dont je pourrai secouer les fruits.'"

"Les arbres poussent ici", a déclaré le parrain. "Avez-vous vu cette potence sur l'île des voleurs ? Il y avait des bandits et des meurtriers suspendus à des chaînes, tout comme ils l'étaient à cette époque. Le vent soufflait et il secouait les longues chaînes d'os. Mais Mais la lune brille confortablement, juste comme il brille sur la danse de la forêt aujourd'hui. Le soleil brille aussi confortablement, et les os sont dispersés. Les enfants de la lumière au soleil chantent : "Nous savons ! Nous savons ! Dans le futur Le temps sera beau ici ! Il sera sois gentil et beau!'

"'Ce sont tous des poulets qui gazouillent!' Dit le vent du nord-est."

« Allez, tourne une autre page ! » dit le parrain.

"Les cloches de Roskilde sonnent, et ici vit l'archevêque Absalon. Il peut lire la Bible et manier une épée. Il est puissant et volontaire. Absalon protégera les pêcheurs qui travaillent dur dans le port. Inviolable. La ville où ces La vie des pêcheurs grandit et est devenue un port de commerce très fréquenté. Il asperge d'eau bénite cette terre impure : L'île des voleurs a un symbole noble. Les plâtriers et les charpentiers s'affairent, Un bâtiment a été érigé par l'ordre de l'évêque, et les rayons du soleil l'ont embrassée comme les murs rouges ont été érigés.

"La maison d'Axel a été construite.

palais avec tour de l'horloge

Majestueux et grand;

pas,

balcon;

bouffée!

appel! ——

vent du nord-est

gonfler les joues

souffler

rayer!

Le château est toujours debout !

"Dehors, c'est le 'port', le port des marchands.

Le boudoir de la sirène brille dans la mer,

Il est construit à côté des bois verts. ' [Note originale 1]

"Les étrangers viennent ici pour acheter du poisson en grande quantité, et construire des habitations et des maisons, avec des fenêtres tendues de peaux de vessie, car le verre est trop cher, et des auberges avec des pignons et des anneaux. Voyez les vieux célibataires assis dans les maisons, ils n'osent pas prendre Ils vendent du gingembre et du poivre, ces célibataires du poivre⑨ !

"Le vent du nord-est a soufflé dans les rues et les ruelles, et la poussière a été soufflée, et un toit d'herbe a été soufflé. Des vaches et des cochons ont erré dans les fossés le long de la rue.

"'Je vais les maîtriser', dit le vent du nord-est ; 'souffle autour de ces maisons, souffle autour de la maison d'Axel ! Je ne peux pas me tromper ! Ils l'appellent le château du pendu sur l'île des voleurs ⑩.'"

Le parrain nous a montré un tableau qu'il a peint. Il y avait des piles sur le mur, une pile après l'autre, et sur chaque pile se trouvait la tête d'un pirate capturé, les dents découvertes. "C'est une chose réelle qui s'est produite", a déclaré le Parrain. "C'est bon à savoir, c'est bon à savoir."

"L'archevêque Absalon était dans les bains publics. Il a entendu un bateau pirate s'approcher à l'extérieur à travers le mur mince. Il a sauté du bain immédiatement, a couru vers son propre bateau et a sonné du cor. Tous ses hommes sont venus. , les flèches sont entrées dans sur le dos des pirates. Ils voulaient s'enfuir, alors ils ont ramé désespérément ; les flèches leur sont tombées dans les mains, et ils n'ont même pas eu le temps de les tirer. L'archevêque Absalon a attrapé les pirates vivants un par un, et les a abattus. et les pendait partout sur les murs du château.Le vent du nord-est soufflait, et la bouche était pleine de mauvais temps, comme disent les marins.

"'Je veux m'allonger ici pendant un moment,' dit le vent, 'Je veux voir quels tours ils jouent ici.'"

Il est resté couché pendant des heures et a soufflé pendant des jours et des nuits ; de nombreuses années ont passé.

"Le gardien est monté dans la tour, et il a regardé à l'est, à l'ouest, au sud et au nord. Vous pouvez le voir sur la photo", a déclaré le parrain en nous désignant. "Regardez où il est.", mais ce qu'il a vu, laissez-moi vous dire. « Au-delà des murs du château du Pendu, il y a une mer qui s'étend jusqu'au golfe de Kouy, et cette mer est très large, menant à la côte de Ceylan. Il existe de nombreux grands villages et villes sur le champ de Serrizlev et le champ de Sorby. Devant ces deux champs, la nouvelle ville grandit de plus en plus, et construit des maisons en bois à pignons. Il y a toute une rue pleine de cordonniers et de cordonniers ; il y a le vendeur d'épices, le vendeur de bière ; il y a le marché ; il y a la maison de la corporation. Sur une île originale en bord de mer, une magnifique église a été construite pour Saint Nicolas⑾. L'église a des tours et des flèches, et elle est extrêmement haute. Comme son reflet est beau sur l'eau claire ! Non loin d'ici se trouve la cathédrale Notre-Dame, où l'on vient célébrer la messe et chanter des hymnes, les cigarettes se recroquevillant et les bougies allumées. Le port marchand est aujourd'hui la capitale épiscopale, dirigée par l'évêque de Roskilde.

"Bishop Ireland Desen vit dans la maison d'Axel. Le feu gronde dans la cuisine, les verres sont remplis de bière et de vin chaud mélangés avec du sucre et des épices, et la musique des harpes et des cors en laiton Le son, le château est brillamment éclairé, et il semble que tout le pays soit sous son enveloppe. Le vent du nord-est souffle sur les tours et les murs, mais ces bâtiments ne bougent pas. Le vent du nord-est souffle sur les fortifications des deux côtés du château,—un vieux Ce n'est qu'une clôture en bois, mais A l'extérieur, Christoph Ier, roi du Danemark, vaincu par les rebelles à Skelsköll, se réfugie dans le château épiscopal.

"Le vent hurlait, comme si l'évêque disait : 'Reste dehors ! Reste dehors ! Les portes vous sont fermées.'

"C'étaient des temps troublés, des temps difficiles, où chacun suivait sa propre voie. La bannière de Holstein flottait de la tour du palais⒀. ténèbres - et puis vint Addodai.

"La cité épiscopale est devenue la cité du roi. Il y avait des maisons à pignons et des rues étroites; il y avait des veilleurs de nuit et une mairie. Une potence en pierre a été construite à la porte ouest. Les gens de l'extérieur de la ville ne pouvaient pas être amenés ici pour être torturés. « Pendu ; celui qui veut être pendu ici doit être un citadin. Ils se pendent là, et ils voient Kouyi et les poulets de Kouyi en hauteur.

"'Cette potence est belle', dit le vent du nord-est, 'la beauté grandit !' Elle souffle et gratte.

"Souffler la misère et la faim depuis l'Allemagne."

«Voici les Hanséatiques, dit le parrain, de l'auberge, des comptoirs, riches marchands de Rostock, Lübeck et Brême. Les oies dorées, qui ont plus de pouvoir dans la ville du roi danois que le roi danois. Ils viennent dans des navires armés, et personne n'est préparé. Le roi Erik n'a pas le cœur de se battre avec ces parents allemands, ils sont trop nombreux. Fort. Le roi Erik et ses courtisans se sont échappés à la hâte de la porte ouest, se sont rendus à la ville de Suoyi, et se sont enfuis vers le lac paisible et les bois verts pour passer leurs journées à chanter, danser et boire.

"Mais il y avait un homme qui est resté à Copenhague, un homme avec un cœur noble et un esprit noble. Voyez-vous cette photo ? Cette jeune femme est si belle, si délicate. Elle a des yeux bleus et des cheveux blonds de lin, elle était Philippa, impératrice de Danemark, princesse d'Angleterre. Elle est restée dans la capitale pleine de peur. Les rues et les ruelles étaient pleines de marches escarpées, de hangars et de maisons en terre. Les citadins bondés et débordés. Elle a le courage et le cœur d'un homme. Elle appelle les citadins et les paysans, les réconforte, les dirige, leur ordonne de réparer les navires, de reconstituer les fortifications, d'essuyer les canons de terre ; Dieu n'abandonnera pas le Danemark. Le soleil brille dans le cœur de chacun, et les yeux révèlent la joie de victoire. Bénis Philippa ! Elle est dans la hutte de chaume, elle est dans la maison, elle garde dans le palais du roi Les blessés. J'ai coupé une guirlande et je l'ai mise sur l'image, dit le parrain. "Bénissez la reine Philippa !" "Et maintenant, nous avons sauté des années !", a déclaré le parrain. "Copenhague a également fait un bond en avant. Le roi Christian Ier est allé à Rome, a obtenu la bénédiction du pape et a été respecté et accueilli partout pendant le long voyage. Il a construit un manoir avec des briques dans sa ville natale⒆; Wen transmet des connaissances, et des agriculteurs pauvres et des pauvres les enfants des ateliers peuvent également participer, avancer dans la mendicité, obtenir de longues robes noires et chanter devant les portes des citoyens.

"Près du manoir, où tout se sait en latin, il y a une petite maison.C'est l'étoffe danoise qui règne ici, les mots, les coutumes. Le petit déjeuner était du pain et de la bière, et le dîner était à dix heures du matin. Le soleil entrait par la petite fenêtre et éclairait l'armoire et la bibliothèque. Dans la bibliothèque se trouvent des trésors de manuscrits, "Rosenkranz" et "Divine Comedy" 12 de M. Mikael, la généalogie médicale d'Henrik Halpaström (21) et les vers des frères Souniels "Danish Chronicles" (22). Ce sont les livres que tout Danois devrait connaître, dit le propriétaire, et c'est lui qui les rend familiers. C'est la première personne qui a imprimé un livre au Danemark - le Néerlandais Gottfried van Goman. Il a travaillé sur un tour de magie encensé : la typographie. "Les livres sont entrés dans le palais et sont entrés dans les maisons des citoyens. Les idiomes et les poèmes ont acquis la vie éternelle. Les peines et les joies que les humains ne peuvent exprimer avec des mots sont chantées par des oiseaux chanteurs folkloriques (23), et le sens est toujours clair. Il vole avec beaucoup la liberté, sur les maisons bourgeoises et les châteaux des chevaliers ; il se pose comme un faucon sur la main d'une noble dame, et chante doucement ; il se glisse dans une cellule comme une petite souris Les serfs captifs chantaient doucement.

"'Ce ne sont que des bavardages!' dit le vent aigu du nord-est.

"'C'est le printemps !' dit l'éclat du soleil, 'voyez comme les pousses vertes sont belles !'"

"D'accord, allons de l'avant !" dit le parrain.

"Comme Copenhague est splendide ! Il y a des courses, il y a des jeux, il y a des gens en beaux costumes. Regardez les nobles chevaliers en armure, regardez les dames en soie et en or ! Le roi Hans a envoyé sa fille Elizabeth fiancée à l'électeur de Brandebourg (24). Comme elle est jeune et heureuse ! Ses pieds sont sur du velours ; elle rêve de l'avenir : une vie de famille heureuse. À côté d'elle se trouve son frère impérial K Prince Rischin (25), ses yeux sont solennels, son sang est Le peuple l'aime, il connaît l'oppression du peuple, il se soucie de l'avenir des pauvres dans son cœur.

"Seul Dieu contrôle notre bonheur !"

"Allez-y et regardez dans notre album photo!", a déclaré le parrain. « Le vent souffle fort, et il chante des épées acérées, des temps difficiles, des jours moins paisibles. » C'était une froide journée d'avril. Pourquoi y a-t-il tant de monde devant l'ancien bureau des douanes devant le palais ? Là, le navire du roi est amarré, ses voiles sont hissées, ses drapeaux hissés ! Derrière les fenêtres et sur les toits, il y avait foule de monde. Nous sommes pleins de chagrin, de douleur, d'anticipation et d'anxiété. Ils regardèrent le château, où les bals aux flambeaux avaient jadis eu lieu dans ses splendides salles, et qui étaient maintenant silencieux et vides. Tout le monde regardait le balcon du palais, où le roi Christian avait l'habitude de se tenir et de regarder le "Pont Royal", le long de l'étroite "Rue du Pont Royal" pour regarder son petit pigeon - la fille hollandaise qu'il avait amenée de Bergen (26). Les broches de la fenêtre sont toutes branchées. La foule regarda le palais, les portes s'ouvrirent et le pont-levis s'abaissa. Le roi Christian et sa fidèle épouse Elisabeth sont venus; elle ne souhaitait pas non plus quitter son mari, qui était maintenant en grande difficulté.

"Son sang brûle, ses pensées brûlent. Il veut rompre avec la vieillesse, il veut briser le carcan des agriculteurs, il veut être gentil avec les citoyens, et tuer ces 'aigles cupides' ; c'est trop pour Il a quitté son propre pays, son propre pays, et est sorti pour trouver des amis et des parents. Sa femme fidèle et ses fidèles subordonnés l'ont suivi. À cette heure de séparation, tout le monde avait les yeux humides.

"La chanson de l'âge est complexe, à la fois pour lui et contre lui. C'est un refrain en trois parties. Écoutez ce que disent les nobles. Ceci est imprimé en noir sur blanc :

"'Malheur à toi, chrétien pécheur ! Le sang répandu sur la place de Stockholm te maudit à haute voix, et le plus grand désastre t'arrive !'

"Les moines le maudissaient dans la même langue : "Dieu et nous t'avons abandonné ! C'est toi qui as introduit la doctrine de Luther. Tu l'as laissée occuper les églises et les chaires, et tu as laissé la voix du diable se répandre. !" "Mais les paysans et les citadins pleuraient amèrement : 'Chrétien, le peuple t'aime ! Les paysans ne peuvent plus être achetés et vendus comme du bétail, et ne peuvent plus être échangés contre un chien de chasse ! Cette loi est un témoignage de votre personnalité ! ’ Mais le langage des pauvres est comme de la poussière dans le vent.

"Le navire est passé devant le palais et les citoyens se sont entassés sur les douves, voulant jeter un autre regard sur le bateau impérial qui s'éloignait de plus en plus."

« Les temps sont longs et les temps sont durs ; ne faites confiance ni à vos amis ni à vos parents ! » L'oncle Frédéric du palais de Kiel voulait certainement être roi du pays.

"Frederick vit à l'extérieur de Copenhague. Regardez ce tableau ici : 'Copenhague fidèle'. Il y a des nuages ​​tout autour, et il y a des tableaux après tableaux. Regardez attentivement chaque tableau ! C'est un tableau avec une voix sonore, qui résonne encore dans les légendes et les poèmes : les années ininterrompues : lourdeur, épreuve et douleur. « Qu'est-il arrivé à ce chrétien, cet oiseau errant ? Les oiseaux qui l'avaient chanté s'étaient envolés, sur terre et sur mer. La cigogne est venue au début du printemps, volant du sud à travers l'Allemagne ; elle a vu ces choses ci-dessous."'J'ai vu le roi Christian en exil conduire à travers la lande; La sœur cadette, l'épouse de l'électeur de Brandebourg, a été expulsée par son mari parce qu'elle croyait au luthéranisme. Les frères et sœurs royaux qui ont été exilés dans cette sombre friche se sont rencontrés [ Note originale 2] Les temps sont difficiles Oui, les temps sont longs, ne faites pas confiance à des amis ou à des parents !'

"Du palais de Sonnorburg sont venues les hirondelles, chantant tristement. 'Le roi Christian est trahi ! Il est assis dans une tour aussi profonde qu'un puits. Des doigts ont gravé des empreintes sur du marbre solide.'

ah quelle langue

Peut exprimer la tristesse sur les marques de pierre? [Note originale 3]

"Les balbuzards pêcheurs viennent de la mer agitée ! La mer est large et large, et il y a un navire qui navigue dessus. Le navire transporte Thorn Norby, le héros de l'île de Fyn. Il a de la chance, mais la chance est le vent Aussi imprévisible comme la météo.

"Sur le Jutland et la Fionie, les corbeaux et les corbeaux disent : "Nous volons vers la nourriture ! C'est tellement bon, tellement bon ! Il y a des carcasses de chevaux ici, et des carcasses humaines.' Ce n'est pas paisible. L'époque est l'époque où le marquis était autoritaire. Les fermiers ramassaient les bâtons, les marchands ramassaient les couteaux, et ils criaient fort : "Nous allons tuer le loup, et ne laisserons aucun louveteau survivre !" Les nuages ​​et la fumée enveloppaient la ville en flammes.

"Le roi Christian a été emprisonné au palais de Sonnorborg. Il ne pouvait pas s'échapper, ni ne pouvait voir Copenhague et le destin amer de Copenhague. Sur le North Common, Christian III se tenait là où son père s'était tenu (28) La capitale est pleine de peur, de faim et de la peste est partout.

« Une femme en haillons est assise contre le mur d'une église, morte. Deux bébés vivants rampent sur ses genoux, suçant le sang du sein du mort. « Le courage a disparu, la résistance a disparu. Vous - fidèle Copenhague! "Les cors ont sonné, on a entendu des tambours et des trompettes !"

"Les nobles seigneurs étaient vêtus de luxueux manteaux de soie et de velours, avec des plumes flottantes, et montaient sur des chevaux avec des selles d'or. Ils se rendirent au vieux marché. Le jardin de Yudong est-il ouvert, ou y a-t-il une concurrence selon l'ancienne coutume ? Paysans et les citadins essaient d'entrer, eux aussi, dans leurs vêtements délicats. Qu'y a-t-il à voir ? Un feu est-il allumé pour brûler une statue catholique ? ) près du feu ? Le roi, le souverain du pays (30) croit au luthéranisme, et ce doivent être connus, reconnus et respectés.

"La noble dame et la noble dame, en col haut, et leurs chapeaux cloutés de perles, étaient assises derrière les fenêtres ouvertes pour regarder le grand spectacle. À côté du siège du roi. Le roi se tut, puis lut son testament en danois, le volonté des conseillers d'état. Une sévère condamnation fut faite aux citoyens et aux paysans, et ils furent punis pour leur résistance aux nobles. Les citoyens devinrent des salopes, Les paysans devinrent des esclaves. Puis la punition fut annoncée pour les évêques du pays. Leur pouvoir appartenait au passé. Églises et monastères « vivaient ensemble dans l'orgueil et la haine. Quelqu'un s'exhibe, quelqu'un souffre.

Les voleurs volent ici et là, se cognant les uns contre les autres,

trébucher...

Les oiseaux nobles volent et bruissent,

Grésillement ! (31)——

"Les temps de changement apportent de gros nuages, mais il y a aussi le soleil. Le soleil brille maintenant sur le manoir du savoir, dans les maisons des étudiants, et certains noms brillent encore à notre époque." Hans Caosen(32) , le fils du forgeron de Fyn Isle :

Le petit garçon est né à Birkend,

Son nom s'est répandu dans tout le Danemark et a été largement salué par le peuple.

Lui, Martin Luther du Danemark, a combattu avec l'épée du langage,

A remporté la victoire spirituelle dans le cœur des masses [Note originale 4].

"Le nom Petrus Palladeus (33 ans) brille aussi. C'est un nom latin. En danois, c'est Peter Pletzer. C'est l'évêque de Roskilde et un membre du Jutland. Le fils d'un pauvre forgeron. Parmi la noblesse, le nom de Hans Fries (34 ans), le Premier ministre de l'État, brille également. Il invite les étudiants universitaires chez lui, ils s'assoient ensemble, et il s'occupe d'eux, ainsi que des élèves des écoles élémentaires. Parmi eux se trouvent Un nom , surtout acclamé et chanté par le peuple :

Dès qu'un étudiant écrit une lettre à Port Axel,

roi chrétien prénom

Vous serez soufflé [Note originale 5].

"En période de changement, le soleil brille parmi les lourds nuages."

« Tournons à nouveau la page. Qu'est-ce qui gronde et chante dans le "Grand Canal" au large de l'île de Samso ? naîtra, il sera roi, il sera majestueux et grand.

"Dans le champ, sous l'aubépine en fleurs, il est né(35). Désormais son nom fleurit dans la légende, dans la poésie, et ici et là dans les manoirs et châteaux chevaleresques. La Bourse (36) avec son clocher et sa flèche a été construite ; le palais Rosenberg (37) a été construit, et il peut être vu de l'extérieur des douves. Les étudiants universitaires ont leurs propres dortoirs (38), à côté de Le dortoir est toujours la "tour ronde" qui s'élève - la colonne Urena, qui est loin de l'île de Wen.Sur l'île de Ven se dressait le fort d'Uronia (39), son demi-dôme doré brillant au clair de lune. La fille sirène chante le maître qui y habite, Que Blahe, le sage de sang noble, souvent visité par les rois et les sages (40). Il a considérablement accru la renommée du Danemark et a fait connaître le Danemark à toutes les nations civilisées du monde ainsi qu'aux étoiles dans les cieux. Le Danemark l'a chassé.

"Il a chanté en se masturbant dans la douleur :

Le ciel est partout,

Pourquoi devrais-je demander plus ?

"Ses chansons ont la vitalité des chansons folkloriques, comme la sirène qui chante Christian IV."

« Il faut bien regarder ce tableau ! » dit le parrain. "Il y a une image dans une image, comme il y a une chanson dans une chanson de lutte héroïque. C'est une chanson qui commence par la joie mais se termine par la douleur.

"Une des enfants du roi danse dans le palais, comme elle est belle ! Elle est assise sur les genoux de Christian IV, et c'est sa fille bien-aimée Eleonore (41). Elle observe la moralité et la chasteté des femmes. Son fiancé était Korfitz Urfeld (42), la plus éminente des nobles puissantes. Elle était encore une enfant, mais elle était souvent fouettée par la sévère femme de chambre de la cour, qui Crie à celui qu'elle aime qu'elle a raison. Comme elle est intelligente, instruite, savante ! Elle comprend Grecque et latine, elle joue du luth, chante en italien, et raconte le pape et la route d'Allemagne.

"Le roi Christian repose dans la tombe de la cathédrale de Roskilde (43) et le frère d'Eleonora monte sur le trône (44). Le palais royal de Copenhague est une scène magnifique, pleine de beauté et de sagesse partout. Tout d'abord la reine : Sofia Amalia de Linneburg (45 ans), qui peut monter à cheval comme elle ? Qui peut danser avec son air noble ? Qui peut parler comme elle, la reine du Danemark Bavarde, savante et sage ?

"'Eleonore Christina Urfeld!' l'envoyé français a appelé le nom. 'En beauté et en intelligence, elle surpasse tout.'" Sur le sol glissant de la piste de danse La bardane de l'envie pousse. Il pousse fermement, s'étale et profère autour de lui un juron insultant : « Brutal (46) ! Sa voiture doit être garée près du pont du palais. Là où passe la voiture de la reine, la dame ne peut passer qu'à pied ! Les commérages et les mensonges volaient ensemble comme des flocons de neige.

"Ulfeld a pris la main de sa femme dans le silence de la nuit. Il avait la clé de la porte de la ville; il a ouvert une porte et le cheval a attendu dehors. Ils ont marché le long de la plage et ont pris le bateau pour la Suède."

"On tourne à nouveau la page et la chance a tourné le dos à ces deux-là.

"C'était l'automne, et les jours étaient courts et les nuits longues ; il faisait gris et humide partout, et le vent soufflait de plus en plus fort. Il sifflait à travers les feuilles des arbres sur la rive des douves, et les feuilles volaient dans Pad Le manoir d'Oxer (47). Le manoir est vide et abandonné par son propriétaire. Le vent hurle sur Christianshaven et tourne autour du manoir de Kay Luc (48), qui est maintenant une prison. L'homme lui-même Dépossédé et expulsé d'un pays étranger, ses armoiries détruites, et son portrait accroché à une haute potence, c'était sa punition pour avoir parlé indiscrètement à la plus noble reine du pays. Le vent siffla vivement dans l'air, et souffla sur la large place devant le chef de service. manoir. Maintenant, il ne reste plus qu'une pierre, "J'avais l'habitude de la souffler ici comme un caillou sur la banquise." Le sifflement Dit le vent, la pierre s'est échouée sur la montée de l'île des voleurs, que j'ai maudite. C'était donc également utilisé pour construire le manoir de M. Ulfeld, où la dame chantait au son du luth et lisait le grec et le latin, se tenant là solennellement. Maintenant, il n'y a que cette pierre, et dessus sont gravés ces mots :

Toujours se moquer, humilier et réprimander

Traître Korfez Ulfeld.

"Mais où est la noble dame? Huh-huh-huh-huh! Le vent hurlait d'une voix aiguë. Dans la "tour bleue" derrière le palais, où l'eau de la mer continuait à battre contre le mur humide, elle était depuis de nombreuses années. Il y a beaucoup plus de fumée que de chaleur dans la maison, et les fenêtres sont ouvertes en hauteur sous le toit. L'enfant gâté de Christian IV, la plus belle dame et dame, comme sa vie est minable, sa vie est pauvre. Les rideaux et les tapisseries suspendus aux murs enfumés sont pleins de souvenirs infinis. Elle pense à sa belle enfance, au visage doux et rayonnant de son père. Elle se remémore son grand mariage : elle vit dans le palais et ses dures journées en Hollande, en Angleterre, et sur l'île de Polholm (49).

Il n'y a rien de difficile dans l'amour d'un partenaire ;

La loyauté est une vertu sans honte (50).

"La différence, c'est qu'elle était alors avec lui. Maintenant, elle est seule, seule pour toujours ! Elle ne sait pas où se trouve sa tombe, personne ne sait où elle se trouve (51).

Être fidèle à son mari est tout son péché (52).

"- pendant de très nombreuses années, elle est restée assise là alors que la vie à l'extérieur changeait et ne s'arrêtait jamais. Mais nous devons nous arrêter ici et penser à elle et écouter une chanson Comment chante l'enfant :

Je garde mes vœux envers mon mari

Inébranlable (53) dans les moments de difficulté et de détresse extrême !

« Avez-vous vu cette photo ? » demanda le parrain.

"C'était l'hiver. Les glaces reliaient la Lorraine à l'île de Fien, le pont emprunté par l'irrésistible avancée Carl Gustav (54).Il y avait des pillages, des incendies, la peur et la misère dans tout le pays.

"Les Suédois sont à Copenhague. La neige tombe et il fait un froid glacial. Mais les hommes et les femmes sont fidèles au roi, fidèles à eux-mêmes et prêts au combat. Les gardes de la digue ont résisté. Ils n'avaient pas peur des boulets de canon enflammés. Le roi Frédéric jura de mourir dans sa tanière (55). Il y patrouillait à cheval, et la reine l'accompagnait. Tout le monde était plein de courage, ils Disciplinés et très patriotes. Que les Suédois se faufilent dans la neige en blanc, et qu'ils préparez-vous à attaquer ! Que les poutres et les pierres soient jetées sur eux. Oui, et les femmes ont pris Une marmite, versant de l'asphalte chaud sur un ennemi attaquant.

"Cette nuit-là, le roi et les habitants de la ville étaient unis. Ils étaient sauvés, ils étaient victorieux. Les cloches sonnaient et les chants de gratitude chantaient. Citoyens, vous vous êtes fait un nom !"

« Quelle est la prochaine étape ? Regardez cette photo !

"La femme de l'évêque Swaney (56 ans) est venue dans un carrosse avec les portes et les fenêtres fermées ; seul un grand homme a osé faire cela. Ces jeunes nobles hautains ont brisé la voiture, et la femme de l'évêque a dû marcher jusqu'au manoir de l'évêque.

"Est-ce que c'est tout ce qu'il y a dans l'histoire ? – la prochaine chose qui est détruite est beaucoup plus grande, et c'est un luxe sans mesure.

« Le maire Hans Nansen (57 ans) et Mgr Swaney travaillent main dans la main au nom de Dieu. Des paroles de sagesse et de sincérité peuvent être entendues de leur bouche dans les églises et les mairies. les portes de la ville étaient fermées, les sonnettes d'alarme retentissaient et le pouvoir était entièrement entre les mains du roi. En temps de crise, il se cachait dans son nid ; il gouvernait tout, petit et grand !" L'âge du despotisme. "

"Tournez une autre page et traversez une époque.

"'Hé-ho, hé-ho, hé-ho !' Les charrues étaient inactives et la bruyère s'étendait (58), mais la chasse était bonne. 'Hé-ho !' Il y avait un cor strident et un aboiement de chasse. . Voyez la troupe de chasseurs ; voici le roi lui-même, Christian V, jeune et joyeux ! Il y avait de la joie dans le palais et dans la ville. Des bougies brûlaient dans les couloirs, des torches brûlaient dans le manoir et des réverbères dans la ville(59). Autour C'est un nouveau look ! Le nouveau noble appelé d'Allemagne, le baron marquis, a reçu des faveurs et des cadeaux. À cette époque, les choses les plus précieuses étaient les titres, les titres officiels et la langue allemande (60).

"Alors vint une voix danoise orthodoxe, fils d'un tisserand qui était évêque, - Gingo (61); et il chanta de beaux hymnes. Fils d'un colporteur (62), dont la pensée brille dans le droit et la justice; et ses écrits sur la loi se trouve le fond d'or sur lequel le nom du roi ne s'effacera jamais dans les siècles à venir. Le fils du citoyen était l'homme le plus puissant de tout le pays, il a obtenu les armoiries de la noblesse et s'est également fait des ennemis. Ainsi, sur le terrain d'exécution, le couteau tranchant du bourreau reposa sur la tête de Griffinfelt, puis vint le pardon d'éviter la mort, et il fut emprisonné à vie. Ils l'ont envoyé sur une île de pierre au large de Trondheim :

Monkholm - Sainte-Hélène, Danemark (63).

"Mais le bal continue facilement dans la salle du palais. Voici une scène magnifique, avec une musique émouvante, des courtisans et des dames dansent." "Le temps de Frédéric IV (64) est venu !

"Regardez les grands navires et les bannières victorieuses ! Voyez la mer qui roule ! Oui, elle peut raconter de grandes actions, de la gloire du Danemark. Nous nous souvenons de certains noms, Sechsted le victorieux (65) et la vallée Lunruff (66) ! On se souvient de Wizfeldt (67), qui, pour sauver la flotte danoise, fit sauter son propre navire, alors qu'il fut lui-même jeté au ciel avec le drapeau danois. On se souvient que Les temps et les luttes de ces jours, souvenez-vous des héros qui a sauté des montagnes de Norvège pour défendre le Danemark : Pader Todenskjo (68 ans).Sur la bonne mer, sur la mer agitée, son nom a tonné de cette rive de la mer à l'autre rive.

Un éclair traversa la poussière,

Il y a un tonnerre dans le murmure des temps ;

Une apprentie couseuse saute de l'étui à couture,

De la côte de la Norvège, un "petit bateau" a été tiré,

L'esprit pirate des mers nordiques

Redéveloppé, jeune, fort comme l'acier. [Note originale 6] "De la côte du Groenland vient une brise, comme un parfum du pays de Bethléem ; elle annonce la lumière de l'Evangile de l'arrivée de Hans Ierze (69) et de sa femme.

"La moitié de la page ici est sur un fond d'or ; l'autre moitié exprime le deuil et est gris-noir, avec des taches noires comme des étincelles crépitantes, ou la peste et la maladie.

"La peste fait rage à Copenhague. Les rues sont vides, les portes des maisons sont fermées et des croix sont dessinées partout à la craie ; cela signifie qu'il y a la peste dans la maison, mais là où la croix est dessinée, les gens à l'intérieur ont mort de maladie.

"Le corps a été emporté dans la nuit, et aucun glas n'a été sonné; ils ont emporté les mourants dans la rue. Des chariots de fer ont roulé, remplis de cadavres. De la taverne est venu le chant hideux des cris et des cris ivres. Ils veulent boire pour oublier leur amertume, ils veulent oublier, ils veulent finir leur vie - leur propre vie ! Tu sais, tout doit finir Ici, cette photo est prise de Copenhague Encore une catastrophe et un procès terminé (70)."Le roi Frédéric IV vivait, ses cheveux grisonnants avec les années. De sa fenêtre de cour, il regardait le ciel nuageux; c'était la fin de l'année.

"Un petit garçon dans la ville de l'ouest jouait avec une balle, et la balle a volé jusqu'au plafond. Le garçon a pris une bougie et a grimpé pour trouver la balle, puis la bougie a brûlé la hutte, et toute la rue était allumée. feu (71). Le ciel était illuminé, et les nuages ​​étaient illuminés. Les flammes brûlaient de plus en plus. Il y avait beaucoup à brûler : de la paille, du foin, du lard et de la poix, et des tas de bois pour l'hiver. Tout brûlait. Partout Pleurer et crier, tout le chaos. Le vieux roi chevaucha dans le chaos et il les encouragea et les dirigea. La poudre à canon explosait et les maisons tombaient. Maintenant, le feu était dans le North End et l'église était en feu Feu ; St . Chez Pierre, chez Notre-Dame ! Écoutez comment l'orgue sonne son dernier chant : « Retire ta colère, bon Dieu !

"Seule la" Tour Ronde "a été préservée, et le Palais Royal a été préservé. Tout autour était une ruine enfumée. Le roi Frédéric IV était très gentil avec les gens. Il a réconforté tout le monde, a apporté de la nourriture à tout le monde, et il était avec eux. Ensemble, c'est un ami des sans-abri. "Bénissez Frédéric IV !"

"Regardez encore cette page !

"Regardez la voiture dorée brillante qui sort du palais. Elle est entourée de serviteurs et de gardes à l'avant et à l'arrière. Il y a une chaîne de fer devant la porte du palais pour empêcher les gens de s'approcher trop près. Tous les civils doivent décoller leurs chapeaux Marcher à travers la place, afin que personne ne puisse être vu sur la place, et tout le monde évite cette place. À ce moment, un homme est venu avec les yeux baissés et un chapeau à la main. C'est la personne que nous voulons louer à haute voix à ce temps:

Ses paroles sont comme une fureur fulgurante,

Le temps est ensoleillé et ensoleillé;

L'habitude non coordonnée qui se faufile,

Comme une sauterelle, tout est revenu à son origine. '[Note originale 7] "C'est vraiment plein d'esprit et drôle, c'est Luzwig Holbe (72). La scène danoise, le temple de sa fierté, a été fermée (73). Il semble qu'elle soit pleine d'humiliation .. toute joie est restreint ; la danse, le chant et la musique sont interdits. La vie facile est révolue. Le christianisme noir règne."

"'Der Danenprinz(74)!' sa mère l'appelait. C'est maintenant son heure, le soleil brille, les oiseaux chantent, et la vie est joyeuse et danoise; Frédéric V est sur le trône Les chaînes sont retirées du Palais Square ; la scène danoise est à nouveau ouverte, et il y a des rires et de la joie partout, et tout le monde est de bonne humeur. Les paysans ont amené l'été dans la ville ! Après des années de faim et d'oppression, ils ressentent maintenant la Joie. La beauté est exaltée ; elle fleurit et fructifie dans le chant, dans la peinture et dans tous les arts plastiques. Ecoute, la musique de Gretley (75) ! Voici, la musique de Lundmann (76) Joue ! La reine de Danemark aime les choses danoises. Louise d'Angleterre (77) est douce et belle ; Dieu vous bénisse ! Le soleil chante joyeusement aux reines qui se sont mariées à la terre de Danemark : Philippa, Elizabeth, Lou Iss.

« La partie terrestre est morte depuis longtemps, mais l'esprit vit, et les noms vivent encore. L'Angleterre a envoyé une autre épouse royale : Mathilde (78 ans), très jeune, mais bientôt abandonnée ! Les poètes te chanteront, toi qui chantes ta jeunesse de cœur et jours de tourment. Les chants sont puissants, ils traversent les âges et ont une force indescriptible parmi les gens. Voici l'incendie du palais (79), c'est le palais du roi Christian ! Chacun était occupé à récupérer le meilleur qu'il pouvait trouver. Regardez le hommes sur le quai emportant des paniers d'argent et d'objets de valeur ; c'était un grand trésor. À travers les portes ouvertes, vivement éclairées par les flammes, ils virent soudain Un buste en bronze, qui appartenait à Christian IV. Alors ils laissèrent le trésor qu'ils portaient ; cela la statue était plus importante pour eux !Ils devaient la sauver, quelque lourde qu'elle fût.Ils le connaissaient par les poèmes d'Ewald (80), par les belles chansons de Hartmann (81).

"Les mots et les poèmes ont du pouvoir, et un jour ça tintera à la pauvre reine Mathilde."

"Reprenons notre album photo.

"Sur l'Urfelderplatz se dresse une stèle de la honte. Où ailleurs dans le monde y a-t-il une telle stèle ? A la porte ouest de la ville, un pilier est érigé. Combien de piliers comme celui-ci y a-t-il dans le monde ?

"Le soleil a embrassé la pierre angulaire des 'Piliers de la Liberté (82)'. Toutes les cloches de l'église ont sonné et les bannières ont été hissées ; le peuple a acclamé le prince héritier Frédéric (83). Les cœurs et les bouches du vieux roi et de la jeune couronne prince Les noms de Bernstorf (84), Levantraau (85) et Cole Bjornsen (86) se souviendront toujours sur la route. Les yeux de chacun brillent et leurs cœurs sont pleins de gratitude, lisant les bénédictions gravées sur les piliers de pierre L'inscription :

« Décret du Roi, le servage est aboli. Des lois rurales sont promulguées et appliquées, afin que les paysans libres soient des citoyens courageux, savants, industrieux, bons, honnêtes et heureux ! » « Quelle journée ensoleillée ! Quel merveilleux "été dans la ville" c'est ! "

"L'esprit de la lumière chante:" La bonté grandit! La beauté grandit! La stèle de l'Urfelderplatz tombera bientôt (87), mais le "Pilier de la Liberté" se dressera au soleil, honoré par Dieu, la nation et le peuple. de.

Nous avons une ancienne autoroute,

Il va jusqu'au bout du monde.[Note originale 8]

"La mer est vaste, ouverte aux amis comme aux ennemis, et l'ennemi est là. La puissante flotte britannique chevauche les vagues, et une grande nation va en attaquer une petite. La bataille est dure, mais le peuple est vaillant :

Tous sont courageux,

Continuez à vous battre jusqu'au sacrifice ! [Note originale 9]

"Cet esprit a été admiré par l'ennemi et a inspiré les poètes du Danemark. À ce jour, nous arborons toujours le drapeau pour commémorer la bataille de ce jour : la glorieuse bataille navale du Danemark du 2 avril, jeudi saint, dans les eaux danoises.

« Les années passent. Une flotte apparaît dans le Sound. Se dirige-t-elle vers la Russie ou le Danemark ? Personne ne le sait, pas même les personnes à bord.

"Il y a une telle histoire parmi les gens : ce matin, dans le détroit de Sond, un ordre secret a été ouvert et lu : pour encercler et détruire la flotte danoise. À cette époque, un jeune capitaine, un noble fils d'Angleterre, se tenait devant son supérieurs. , a déclaré: "Je jure que je me battrai jusqu'à la mort pour le drapeau britannique, dans un combat ouvert et juste. Mais je n'intimiderai pas les autres."

« Après avoir parlé, il a sauté dans la mer !

La flotte se précipita vers Copenhague. ——

Loin de l'endroit où se déroule la bataille,

La mer sombre le cache tombé,

Le corps froid du capitaine, dont personne ne connaît le nom,

Jusqu'à ce que les vagues l'emportent, le pêcheur suédois dans la nuit étoilée

Trouvez-le, mettez-le dans un bateau et amenez-le à la plage - dépêchez-vous pour le mort

épaulettes. "[Note originale 10]

"L'ennemi se rassemble à l'extérieur de Copenhague; la ville brûle, notre flotte est détruite, mais le courage et la foi en Dieu perdurent. Il est tombé, mais s'est relevé, comme dans le lieu de la mort après la bataille (88), Blessures guéries. histoire de se consoler.

Les gens auront toujours cette croyance,

Le Danemark a un ami comme Dieu.

Il nous soutient tant que nous restons fermes,

Le soleil éclatant se lèvera sous la dynastie Ming.

"Bientôt le soleil brillait sur la capitale reconstruite, sur les champs fertiles, sur les gens sages et capables, ce fut un été paisible et heureux, et le poète Ohren Schleier (89) écrivait des poèmes, ses poèmes étaient beaux et colorés Comme la fée Morgane.

« Dans la science il y a une découverte (90), bien plus précieuse que la corne d'or d'autrefois, un pont d'or a été trouvé :

——Le Pont de la Lumière de la Pensée

Elle conduit toujours à des personnes de toutes nationalités et nationalités (91).

"Hans Christian Oersted a gravé son nom sur le pont. "Regardez, un jardin pavillonnaire a été construit à l'église près du palais (92). Même les hommes et les femmes les plus pauvres étaient heureux de donner de l'argent pour sa construction.

"Vous souvenez-vous du début du livre d'images," dit le parrain, "ce tas de rochers qui sont descendus des montagnes de Norvège et ont été amenés ici par la glace. Ils ont été retirés de la mer à la demande de Cao Valsen et transformée en une belle sculpture en marbre, très belle !" Souvenez-vous de la photo que je vous ai montrée, souvenez-vous de ce que j'ai dit ! Le fond sablonneux de la mer s'est élevé au-dessus de l'eau et est devenu la berme du port, portant la maison d'Axel, le manoir de l'évêque et le palais du roi. Maintenant, il porte à nouveau de beaux temples. Les malédictions sont écartées, et l'âge du futur où les enfants du soleil chantent dans la joie s'accomplit.

"Combien d'orages ont passé ; il reviendra, mais il sera chassé. La vérité, la bonté et la beauté ont triomphé."

"Le livre d'images se termine ici, mais l'histoire de Copenhague est loin d'être terminée. Qui sait ce que vous vivrez vous-même.

"Le ciel semble souvent sombre et les tempêtes soufflent. Mais le soleil n'est pas soufflé, il reste pour toujours ! Plus brillant que ce soleil brillant est notre Dieu ! Dieu détient plus que les choses de Copenhague. "

Après avoir fini de parler, le parrain m'a donné l'album. Ses yeux brillaient et semblaient très intelligents. J'ai pris l'album avec joie, me sentant très fière et prudente, tout comme j'ai tenu ma petite sœur pour la première fois il n'y a pas si longtemps.

Le parrain a dit : "Tu peux montrer à tout le monde ton album photo. Tu peux aussi dire, j'ai tout édité, collé et peint. Mais le plus important est de leur faire savoir tout de suite que je viens D'où as-tu eu l'idée L'idée remonte au jour où les lampes à huile de poisson ont été allumées pour la dernière fois. Elles prennent tout ce qu'elles voient : des premières lampes à huile de poisson dans le port jusqu'à la nuit d'aujourd'hui, lorsque les lampes à huile de poisson et lampes à gaz brûlent ensemble, pointez-les vers les lampes à gaz comme Fairy Morgana.

"Tu peux le montrer à qui tu veux. A tous ceux qui ont des yeux tendres et des pensées bienveillantes, mais si un cheval de l'enfer vient au galop, ferme le livre d'images du parrain."

① fait référence à 1857. Le 4 décembre, Copenhague a allumé pour la première fois des lampadaires à gaz.

② fait référence à "Copenhagen Flying Post", édité par Haibei. Le journal a été publié entre 1827-1830 et 1834-1837. La couverture de chaque numéro de ce journal présente ce qu'Andersen appelle ici la tour ronde de Copenhague.

③Une créature surnaturelle dans la légende danoise à trois pattes. Sa présence annonce la mort.

④Voir la note 7 de "Une histoire sur la colline de sable".

⑤, ⑥ voir Notes 8, 9 et 10 de "Xiao Tu Ke".

⑦ Les historiens danois ont dit que cela pourrait faire référence à Absalon.Les historiens du 16ème siècle croyaient à tort qu'Absalon s'appelait à l'origine Axel.

⑧ "Copenhague" est traduit de l'anglais Copenhague. Dans le texte original danois, le mot est composé de deux mots, marchand et port.

[Note originale 1] Cité de Grontwey.(Ici fait référence à l'œuvre de Grontvey "Copenhague", initialement publiée dans "Poems (Volume 6)". ——Translator)

⑨ Voir la légende de "Le bonnet de nuit du célibataire".

⑩Il y a beaucoup de fourches en fer sur le mur du château d'Axel. Regardant la mer depuis les flèches du château, s'ils voyaient des navires étrangers, les hommes d'Axel les attaquaient, les tuaient et pendaient leurs têtes à des fourches. A cette époque, les gens appelaient le château du palais Hanging Castle.

⑾Se réfère à une église construite par des marchands maritimes près de la plage. Après son retour du voyage, le propriétaire se rendit à l'église pour prier et remercier les dieux pour sa bénédiction. L'église porte le nom de Saint Nicolas, qui est le saint des armateurs.

⑿ Lorsque le roi Christophe Ier du Danemark s'est enfui à Roskilde après la défaite de Skelskol par les rebelles, l'évêque Ireland Desen a fermé les portes de la ville et ne lui a pas permis d'entrer dans la ville pour s'échapper.

⒀Le roi Christoph II de Danemark "mit en gage" la ville de Copenhague au duc de Holstein en 1329.

⒁ Valdemar Addodai, c'est-à-dire Valdemar II.

⒂ Voir note 1 de "Little Tuke".

⒃Les principautés du nord de l'Allemagne formèrent l'Alliance de la Hanse pour gérer la diplomatie des principautés ; elles attaquèrent Copenhague en 1428, mais en vain.

⒄ Après que les principautés de la Hanse ont déclaré la guerre au roi danois en 1367, le roi danois Valdemar a érigé une oie dorée au point culminant de Vaudinburgh pour montrer son mépris pour les royaumes de la Hanse.

⒅ Fille du roi Henri IV d'Angleterre (1394-1430), épouse le roi Éric de Danemark en 1407 (à l'âge de 13 ans).

⒆ fait référence à l'Université de Copenhague. L'école a été créée le 1er juin 1479, mais pas dans le "nouveau campus", mais dans la cour de l'ancien hôtel de ville de Copenhague.

⒇ Fait référence aux œuvres de Mikael Nicholas (poète et prêtre danois) "La guirlande de roses de la Vierge Marie", "Genesis" et "Human Life". Mais ces deux derniers ne sont pas des comédies mais des poèmes.

(21) Il s'agit du premier livre médical écrit en danois au XIIIe siècle.

(22) Il s'agit de l'œuvre de deux écrivains danois, dès 1477. Cette "chronique danoise" est la première série de livres imprimés en 1495 par Goman, le premier imprimeur de livres du Danemark.

(23) Voir "Les oiseaux des chansons folkloriques".

(24) Elizabeth et Joakim Ier de Brandebourg se sont mariés en 1502.

(25) Christian II (1481-1559), régna de 1513 à 1523.

(26) Fait référence à Duweik. Dans les temps anciens, les lettrés danois associaient le nom de Duweik à "petit pigeon". Cette Duvek était une fille hollandaise que Christian II a rencontrée à Bergen, Norvège en 1507 et l'a prise comme sa maîtresse. En 1516, Christian II a fait don d'un manoir près du palais (aujourd'hui rue Nils Hemmingsen) à Duvic et sa mère pour y vivre. [Note originale 2] "Ah, il est difficile de croire que chez un homme aussi pieux, doux et noble que le roi Hans, ses enfants doivent souffrir autant de malheurs dans le monde." -Ared Hootfield .

[Note originale 3] Cité de F. Paludan-Müller.

(27) L'amiral danois, lorsque Christian II s'enfuit, mena seul l'armée pour résister aux forces de l'alliance scandinave et hanséenne. Perdu en 1526 et s'enfuit sur l'île de Wrightland.

(28) En 1537, Christian III campa dans la Prairie Publique Est (également connue sous le nom de Prairie Publique Nord mentionnée ici par Andersen), qui fut l'endroit où son père Christian II mourut il y a 12 ans.

(29) Slohak est prêtre et conseiller de Christian II. En 1520, il accompagna Christian II dans la bataille sanglante de Stockholm, puis devint évêque de Scala, et devint archevêque en 1521. En 1522, il fut renvoyé à Copenhague pour être brûlé pour ses atrocités en Suède.

(30) Fait référence à Christian III.

(31) Il s'agit de deux phrases d'une célèbre comptine danoise, Andersen a cité la phrase précédente dans "Chacun à sa place".

(32) Le réformateur de l'église danoise (1494-1561), le plus haut prêtre qu'il ait jamais occupé était l'évêque de Ribe.

[Note originale 4] Cité d'Ingerman.

(33) Docteur danois en théologie (1503-1560), évêque de Ceylan (Roskilde).

(34) Premier ministre du Danemark (1494-1570).

[Note originale 5] Cité de Paul Müller.

(35) Fait référence au roi Christian IV du Danemark. Sa mère se promenait seule dans le champ le jour de son accouchement et a soudainement souffert de douleurs abdominales. Elle s'est donc cachée dans les buissons sauvages et a donné naissance à Christian IV.

(36) La Bourse de Copenhague a été fondée en 1619.

(37) Le palais de Rosenberg a été construit en 1606 et achevé en 1634. Mais ce n'est pas à l'intérieur du fossé comme Andersen l'a dit ici, mais à l'extérieur du fossé est à cette époque.

(38) Les dortoirs des collégiens ont été construits entre 1623 et 1628.

(39) Uronia est la déesse en charge de l'astronomie dans la mythologie grecque et l'une des Muses. Urényaberg était l'observatoire de Que Blahe. Voir la note 16 de Holger le Danois.

(40) Voir note 16 de Holger le Danois.

(41) et (42) voir Note 7 de Holger le Danois.

(43) La cathédrale de Roskilde est le lieu de sépulture des rois et reines danois depuis Christian I. Jusqu'à présent, 38 rois et reines danois ont été enterrés ici.

(44) Roi Frédéric III de Danemark.

(45) Reine de Frédéric III.(46) Eleonore est la fille de Kirsten Monk, qui a épousé Christian IV avec Eleonore.

(47) Homme politique danois (1520-1575), contraint de fuir en Allemagne en 1546 pour diverses raisons. Après 10 ans, il retourne au Danemark et devient ministre de la Garde impériale.

(48) Nobles danois (1625-1699). Dans une lettre à sa maîtresse, il mentionne que la reine Amalia a eu une autre liaison et a été découverte par les autorités et condamnée à mort, mais Luc s'est enfui en Suède. Par conséquent, son exécution a été effectuée par contumace en 1661. Mais après la mort de la reine Amalia, il a été autorisé à retourner au Danemark.

(49) Urfeld et sa femme ont été emprisonnés sur l'île de Bollholm, puis se sont enfuis en Hollande et en Angleterre. Au Royaume-Uni, il a été renvoyé au Danemark.

(50), (52) Ce qu'Urfeld lui-même a dit.

(51) Urfeld est mort sur un bateau sur le Rhin, et son corps a été enterré par son fils dans un endroit que personne d'autre ne connaissait.

(53) Il s'agit d'un vers du poème "Eleonona Urfeld" du poète danois Wilster.

(54) Roi de Suède, il s'empara en 1658 de la presqu'île du Jutland et de l'île de Fein dans la guerre contre le Danemark.Gustave a un jour marché sur la glace de Langeland à la Lorraine.

(55) Voir "Voir de la fenêtre de Watteau".

(56) Mgr Swany (1608-1668) fut d'abord évêque de Ceylan, puis il soutint fermement la monarchie absolue et fut promu archevêque après coup. Son épouse fait référence à Maria Feren (1624-1693).

(57) homme politique danois (1598-1667). Il était le plus important partisan de la monarchie absolue danoise en 1660.

(58) L'ouest du Jutland et le nord de Ceylan ont été successivement attaqués par des tempêtes de sable à la fin du XVIIe siècle, et un grand nombre de terres agricoles ont été détruites.

(59) En 1681, plus de 500 lampadaires à huile de poisson sont installés à Copenhague.

(60) Au début de la monarchie absolue, dans le cadre d'une politique de consolidation de la monarchie, le Danemark a mis en place le système de titres et la hiérarchie, ce qui est une politique douce. De nombreux Allemands ont été anoblis à cette époque.

(61) Thomas Kingo (1634-1703), prêtre et poète. Il a écrit de nombreux hymnes en danois.

(62) Fait référence à Griffinfelt. Voir note 8 de "The Thorny Road to Glory".

(63) Après la défaite de Napoléon à Waterloo, il fut exilé sur l'île de Sainte-Hélène dans le sud de l'Italie.

(64) Roi du Danemark (1671-1730), monta sur le trône en 1699.

(65) Sechsteds (1664-1736), officier de marine danois. Il a montré ses qualités de leader dans la guerre nordique de 1711-1715 et a été démis de ses fonctions en 1718 en raison de son implication avec le vieux noble.

(66) Amiral de la marine danoise (1678-1719), en 1710, il commanda la bataille navale de Kouyi et accomplit de grandes réalisations.

(67) Officier de marine danois (1665-1710). En 1710, lors de la bataille de Kouyi, le navire "Danish Flag" sous son commandement et tous les soldats à bord furent tués ensemble.

(68) Officiers norvégiens de la marine danoise.

[Note originale 6] Cité de Karl Plau.

(69) Missionnaire danois, les gens l'appellent "le prophète du Groenland".

(70) En 1711, une grande peste se produisit à Copenhague.

(71) Le 2 octobre 1728, un incendie se déclare à Copenhague.

[Note originale 7] Cité par Christian Welster.

(72) Voir note 14 de Holger le Danois.

(73) En raison de l'impact de l'incendie et de la montée de la piété, le théâtre de comédie de Copenhague a été fermé après 1728.

(74) Allemand, signifiant Prince de Danemark. La reine Sophie de Christian VI est princesse de la Principauté de Brandebourg. En raison de son influence, il y avait une forte atmosphère allemande dans la famille royale danoise.

(75) Compositeur belge (1741 ou 42-1813), célèbre pour avoir composé des opéras-comiques, ses oeuvres sont souvent jouées au Danemark.

(76) Acteur danois (1718-1773), est devenu l'acteur le plus célèbre à cette époque pour sa performance impromptue et ses superbes réalisations artistiques.

(77) Reine du Danemark, le roi Frédéric V (1724-1751).

(78) Reine Caroline (1751-1775) du roi du Danemark Christian VII. Lorsqu'elle a épousé Christian VII, son mari était déjà malade mental. Elle était proche du politicien Stuenser. Lorsque Stoenser a été arrêtée, elle a également été emprisonnée au palais de Kronborg. Plus tard, en raison de la rupture de son mariage avec le roi, elle fut bannie à Hanovre, en Allemagne. De nombreux écrivains danois ont écrit sur elle.

(79) Le 26 février 1794, un incendie se déclare au palais royal danois.

(80) Johannes Ewald (1743-1781), poète danois. L'un de ses poèmes s'intitule "Le roi chrétien se tient sur un haut mât".

(81) John Hartmann (1726-1779), musicien allemand. En 1768, il est venu à Copenhague en tant que directeur musical du Théâtre royal du Danemark, et sa création a jeté les bases de l'opéra danois.

(82) Le haut pilier de pierre érigé en 1792 pour commémorer l'abolition du servage en 1788. Le pilier est toujours debout aujourd'hui dans le centre de Copenhague.

(83) Le prince héritier Frédéric de Danemark était régent pendant la maladie mentale de son père Christian VII, et devint plus tard Frédéric VI.(84) Homme politique danois (1735-1797), jadis ministre des Affaires étrangères du Danemark. Il soutient la réforme rurale.

(85), (86) Dieterif Liwentrau (1748-1827), propriétaire terrien et homme politique danois. Il était d'accord avec Curl Bjornson (1749-1814) pour une réforme rurale. Ils ont fait pression pour la création d'un Conseil de l'agriculture. Le Col Bjonson était secrétaire du Comité d'agriculture en 1786.

(87) En 1841, les habitants près de la place Urfeld ont signé conjointement une lettre au roi Christian VIII, demandant l'éradication du monument de la honte, et le roi a accepté une amnistie. De la nuit du 23 mai au matin du 24 mai 1842, la stèle est enlevée. La place a été rebaptisée "Grey Brothers Square". Andersen a écrit un poème élogieux à Christian VIII à cet effet.

[Note originale 8] Cité de Grontwey.

[Note originale 9] Cité d'Abrahamson.

[Note originale 10] Cité par Karl Bagger. (Ceci est un passage du long poème de Bagger "Un capitaine britannique". L'histoire qu'Andersen raconte ici est déduite du poème de Bagger. ——Traducteur)

(88) Selon la mythologie nordique, après la mort des dieux au combat, ils retournent tous au Valhal et y reçoivent des soins.

(89) Adam Oehlen Schleier (1779-1850), poète danois de la période contemporaine d'Andersen. Voir la note 4 d'Un collier de perles.

(90) et (91) font référence à la découverte d'Oersted en 1820 selon laquelle l'électricité traversant une bobine produit un champ magnétique. Le poème ici était dédié à Auster par Andersen, qui n'a été publié qu'après la mort d'Andersen.

(92) Fait référence au musée Cao Walsen, construit en 1838 et achevé en 1848. Il est situé à l'arrière de l'église à côté du palais de Christiansborg (aujourd'hui siège du Parlement danois et du ministère des Affaires étrangères). .



ゴッドファーザーの絵本

ゴッドファーザーは、たくさん、たくさん、とても長い話をすることができ、紙を切って絵を描くこともできます。クリスマスが近づくと、彼はきれいな白い紙で綴じられたノートを取り出し、その紙に本や新聞から切り抜いた絵を貼り付けた. 彼が語る物語は、彼自身が描く.子供の頃、このような絵本を何冊か手に入れましたが、その中で最も美しいのは、最初のページに書かれている「コペンハーゲンで古い魚油ランプがガス灯に取って代わられた記憶に残る年」です。

「この写真アルバムは大切に保管しておかなければなりません」と父と母は言いました。

このアルバムで、ゴッドファーザーは次のように書いています。

本をバラバラにするのは大したことではありません。

他の子供たちはこれよりも悪いことをしました。

最初のページには、フライング ポストから切り取られた図がありました。この絵では、コペンハーゲンの「ラウンド タワー」と聖母教会を見ることができます。左側には「Fish Oil」と書かれた古いランプの写真が貼り付けられており、右側にはシート付きのランプと「Gas」と書かれた絵が貼り付けられていました。

「ほら、これがポスターだ!」とゴッドファーザーは言いました。 , or life and gas in Copenhagen. Life'. いいタイトルですね! ページの一番下に写真もありますが、そんなに分かりにくいので説明します. 地獄の馬です ,絵本の最後に登場するはずだったのに、彼が先に走り出して、最初、中盤、最後が駄目だと言いました。日中はつながれている 新聞では、彼らが言うように、線の間を歩く. しかし、夜になると、彼は自由になり、詩人のドアの外に立って、中にいる男の即死を叫びます. しかし、男は死ぬことはありません, 彼が体に生命があれば. 地獄の馬はほとんどの場合貧しい動物です. ​​彼は自分自身を知りません, そして彼は食べ物を見つけることができないので, 彼は走り回って空気と食べ物を得るためにいななきます.きっと、ゴッドファーザーの絵本は好きじゃない。しかし、ゴッドファーザーが彼をトップシートに描くことは価値がありました。

「ほら、これがアルバムの最初のページ、ポスターだよ!」

それは、古い魚油ランプが燃える最後の夜でした。町にはすでにガス灯があり、古い魚油灯が消えそうなほどの明るさでした。 「その夜、私は通りにいました」とゴッドファーザーは言いました。 「人々は、新しいランプと古いランプを見ようと歩き回っています。足が頭の 2 倍ある人がたくさんいます。夜警は悲しそうに立っています。彼らは、魚油ランプのように、いつ解雇されるかわかりません。 , これまで考えていると, 彼らは先のことを考えられないことがよくわかります. 彼らは多くの静かな夜と暗い夜について考えています. 「私は街灯柱にもたれかかっています」とゴッドファーザーは言いました.私はランプが言ったことを聞きました、そしてあなたもそれを聞くべきです。 "

「『私たちはできることをやった』とランプは言った。『私たちは喜びと悲しみに応じて、私たちの時間に対する義務を果たした。コペンハーゲンの夜と言える多くの重要な出来事を経験した。光は今、私たちを解放し、私たちから引き継ぐ.しかし、それらが何年輝くことができるか、それらが何を輝かせることができるか、ただ待って見てください!それらの光はもちろん、私たちの古い光よりも明るいです.たくさんのパイプが並んでいて、私たちのものよりも少し明るいですが、何もありません. 彼らはあらゆる方向にパイプを持ち、内側と外側から生命を見つけます. そして、私たちのフィッシュオイルランプが燃やすのは、私たちの親に頼るのではなく、すべて私たち自身のエネルギーです.兄弟たち. 私たちと私たちの先祖は、記録に残っていない太古の昔からコペンハーゲンを照らしてきました. 今夜は最後の夜です. ここにいます.いいえ, まったくありません, 私たちは幸せで安心しています. 私たちは古い歩哨です, 今では私たちよりも優れた制服を着た新しく造られた兵士に取って代わられています. 私たちは、古い祖母の光の時代から私たちの人種が何を見て経験したかを伝えることができます.遠い世代: それはコペンハーゲンの歴史のすべてです. いつか別れを告げるとき, あなたとあなたの子孫が最後のガス灯まで, 私たちが言うのと同じくらい多くの重要なことを伝えますように! あなたはさよならを言わなければなりません!ガス灯よりも明るい光源. ある大学生が、人々がいつか海水に火をつける方法について話しているのを聞いた. ."

ゴッドファーザーは考えながら熱心に耳を傾け、魚のオイルランプからガスランプへと移行するこの夜に、古いオイルランプがコペンハーゲンの全歴史を語り、見せるというのは素晴らしいアイデアだと気づきました。 「良いアイデアは逃してはならない」とゴッドファーザーは言いました。 「私はすぐに行動に移し、家に帰って、この絵本を作りました。古い魚のオイルランプよりもずっと昔のことです。」

「これが絵本で、これが歴史です。

「コペンハーゲンでの生活と生活」。 "

それは暗闇から始まり、ページが黒く塗りつぶされ、暗黒時代が始まります。

「さあ、ページをめくろう!」と名付け親は言いました。「この写真を見ましたか? 荒波と北東の風がうなり声を上げて、重い氷を揺らしています。氷は、ノルウェーの大きな岩山から転がり落ちた岩でいっぱいです。北東の風が吹いています。彼はドイツの山々に、北に巨大な岩があることを見せたかったのです。氷の塊全体が、コペンハーゲンのセイロン島沖のソンド海峡に漂流していましたが、そこにはコペンハーゲンはありませんでした。海の下にはたくさんの氷がありました 砂の山、氷の塊が巨大な岩を砂の山に押し付けました; 流氷の山全体が立ち往生し、北東の風がこの流氷のグループを砂から吹き飛ばすことができませんでした彼はその大きな砂の山を呪いました 彼はそれを「泥棒の土地」と呼んだ 彼はこの砂の山が水から出てくると 強盗や盗賊がここに来て フォークや車輪を設置するだろうと呪いました.

「しかし、彼が呪いをかけている間に、太陽が現れた。太陽の下で明るく穏やかな精霊たちが踊っていた――光の子供たちだ。彼らは冷たい氷の上を走って踊った。氷は溶け、巨大な岩は下の砂の山に沈んだ」 .

「『クソ野郎!

「『私たちは祝福します!』と光の子供たちは言いました。『砂は立ち上がるでしょう、そして私たちはそれを守ります!ここに真実、善、そして美が築かれます!』

「『全くちんぷんかんぷんだ!』と北東の風が言った。」

「ほら、これらのことは石油ランプでは言えません」とゴッドファーザーは言いました。

「よし、別のページをめくろう!」名付け親は言いました。

「何年も経ち、砂の山ができあがりました。海鳥が水から出た最大の岩の 1 つに着陸しました。それは絵からもわかります。さらに何年も経ちました。海は死んだ魚を砂の上に投げつけました。エリュムス④は成長し、枯れ、腐り、砂を養った. そして、いくつかの新しい草や植物が現れ、砂は緑の島になった. セイロンの外の島は、致命的な戦いと係留船のための絶好の場所です.

「最初の魚油ランプが灯されました。彼らは魚を焼き、ここにはたくさんの魚がいたと思います。素晴らしい群れでサウンドを泳いでいるニシンの上にボートを乗せるのは困難でした。秋の稲妻に照らされた遠くの地平線のような水; オークで建てられ、樹皮で覆われた屋根には、家を建てる木々がたくさんあります. ボートは港にあり、魚油ランプはガタガタしたロープに吊るされています. 北東風が吹いて歌います: 'Woo— —消して! 島でランプが燃えているなら、それは泥棒のランプです: 密輸業者と泥棒は「Isle of Thieves」で彼らのことをします.

「『私が望むすべての悪いことが起こっていると私は信じています』とノースイースターは言いました。『すぐに、私が振ることができる実を結ぶ木が現れるでしょう』」

「ここには木が生えています」とゴッドファーザーは言いました。 「盗賊島の絞首台を見た? あの頃と同じように盗賊や殺し屋が鎖にぶら下がっていた。風が吹いて長い骨の鎖がガタガタ揺れた。でも月は心地よく輝いている。今日も森を照らすように踊る太陽も心地よく照りつけ骨が散る太陽の光の子たちは歌う「知ってる!知ってる!未来の時はここで美しい!素敵で美しい!

「『みんなニワトリの鳴き声だ!』と北東の風が言った」

「さあ、別のページをめくってください!」名付け親は言いました。

「ロスキレの鐘が鳴り響き、ここにアブサロン大司教が住んでいます。彼は聖書を読むことができ、剣を振るうことができます。彼は強力で強い意志を持っています。アブサロンは港で勤勉に働く漁師を守ります。不可侵。これらが住む町漁師の生活は成長し、にぎやかな商業港になりました. 彼はこの汚れた土地に聖水をまき散らします. 泥棒島には高貴なシンボルがあります. 左官と大工は忙しいです. 建物は司教の命令で建てられました.赤い壁が建ちました。

「アクセルの家が建ちました。

時計塔のある宮殿

雄大で背が高い。

ステップ、

バルコニー;

パフ!

電話! ——

北東の風

頬を膨らませる

吹く

こする!

城はまだ立っている!

「その外は『港』、商人の港。

海に映える人魚の私室、

緑の森のそばに建てられています。 ' [オリジナルメモ 1]

「見知らぬ人がここに来て、魚を大量に買い、住居や家を建てます。窓は膀胱の皮でできています。ガラスは高価すぎるためです。切妻と指輪のある旅館です。家に座っている年老いた独身者を見てください。彼らはあえて取りません。生姜と胡椒を扱っている、この胡椒独身者⑨!

「北東の風が通りや路地に吹き込み、ほこりが舞い上がり、草の屋根が吹き飛ばされました。牛や豚が通り沿いの溝をさまよいました。

「『私が奴らを征服する』と北東の風が言った。『この家々の周りを吹き飛ばせ、アクセルの家の周りを吹き飛ばせ! 私が間違っているはずがない! 彼らはそれを泥棒の島⑩の絞首刑執行人の城と呼んでいる.』」

ゴッドファーザーは、彼が描いた絵を見せてくれました。壁には次々と山が積み上げられ、それぞれの山には捕らえられた海賊の頭があり、歯をむき出しにしていました。 「これは本当に起こったことです」とゴッドファーザーは言いました。 「知る価値がある、知っておくとよい。"

「アブサロン大司教は浴場にいました。彼は海賊船が薄い壁を通して外に近づいているのを聞きました。彼はすぐに浴場から飛び出し、自分の船に駆け寄り、角笛を吹きました。部下全員が来ました。海賊の背中. 彼らは逃げ出したかったので、彼らは必死に漕ぎました. 矢は彼らの手に渡り、それらを引く時間さえありませんでした. アブサロン大司教は生きている海賊を一人ずつ捕まえて切り倒した.船乗りたちが言うように、北東の風が吹いて、口は悪天候でいっぱいでした。

「『しばらくここで横になりたい』と風は言った。『彼らがここでどんなトリックをするか見たい』」

それは何時間も横たわり、昼も夜も吹き続け、何年も過ぎました。

「番人は塔に登り、東、西、南、北を見ました。写真で見ることができます」とゴッドファーザーは私たちを指して言いました。 「ハングマン城の城壁の向こうには、クイ湾まで広がる海があり、この海は非常に広く、セイロンの海岸につながっています。セリズレフフィールドとソルビーフィールドには多くの大きな村や町があります。この二つの田んぼの前で、新しい都市はますます成長し、切妻のある木造の家を建てました。通り全体が靴屋や靴屋でいっぱいで、スパイス売り、ビール売り、市場、ギルドハウスがあります。海沿いの元の島に、聖ニコラス⑾のために壮大な教会が建てられました。教会には塔と尖塔があり、非常に高いです。透き通った水面に映る姿がなんとも美しい!ここからそう遠くない場所にあるノートルダム大聖堂では、人々がミサを祝い、賛美歌を歌い、たばこが巻き上げられ、ろうそくが燃えています。商人の港は現在、ロスキレの司教によって統治されている司教の首都です。

「ビショップ アイルランド デセンはアクセルの家に住んでいます。キッチンでは火がうなり、グラスには砂糖とスパイスを混ぜたビールとグリュー ワインが満たされ、ハープとブラス ホーンの音楽が鳴り響き、城は明るく照らされ、国全体が包囲されているようだ. 北東の風が塔と壁を吹き飛ばすが、これらの建物は動かない. 北東の風が城の両側の要塞を吹き飛ばす.外にはデンマーク王クリストフ 1 世が立っていましたが、反乱軍はスケルスコルで彼を打ち負かし、司教の城に避難しました。

「まるで司教が『外にいろ!

「あれは困難な時代であり、すべての人が自分の道を歩んでいた時代でした。ホルスタインの旗が宮殿の塔から飛びました⒀。いたるところに欠乏と嘆きがあり、夜は恐怖でした。そして土地は争い、疫病、疫病に満ちていました。暗闇—そしてアッドダイがやってきた。

「司教の街は王の街になりました。切妻の家と狭い通りがあり、夜警と市庁舎がありました。石の絞首台が西門に建てられました。街の外から人々が拷問を受けるためにここに連れてこられることはできませんでした。絞首刑執行人、ここに絞首刑にされたい人は誰でも都会の住人にちがいない。

「『この絞首台は大丈夫だ』と北東の風が言う『美しさが増している!

「ドイツから不幸と飢えを吹き飛ばす」

「ここにハンザ同盟が来る」とゴッドファーザーは言った。彼らは武装した船でやって来て、誰も準備ができていません. エリック王はドイツの親戚と戦う心を持っていません, 彼らは多すぎます. 強い. エリック王と彼の廷臣たちは西門から急いで逃げ出し、スオイの街に行きました.そして静かな湖と緑の森に逃げ込み、歌ったり、踊ったり、飲んだりして日々を過ごしました。

「しかし、コペンハーゲンに残った男性は、高貴な心と高貴な精神を持っていました。この写真が見えますか? その若い女性はとても美しく、とても繊細です。彼女は海のような青い目をしていて、亜麻色のブロンドの髪をしています。彼女はフィリッパ、デンマークの皇后、イギリスの王女だった. 彼女は恐怖に満ちた首都にとどまった. 通りや路地は急な階段、物置小屋、泥の家でいっぱいだった. 都会の住人は混雑していて圧倒された. 彼女は勇気と心を持っている.彼女は町民と農民を召喚し、元気づけ、指示し、船を修理し、要塞を補充し、地球の大砲を一掃するように命じます. 神はデンマークを見捨てません. 太陽はすべての人の心に輝き、目はその喜びを明らかにします.勝利. フィリッパに祝福を! 彼女はわらぶき屋根の小屋にいる. 彼女は家にいる. 彼女は王の宮殿で見張りをしている. 負傷者. 私は花輪を切って絵の上に置きました. 「フィリッパ女王に祝福を!」「そして今、私たちは何年も先のことを飛ばしてしまいました!」名付け親は言いました。 「コペンハーゲンも躍進した。クリスチャン王はローマに行き、法王の祝福を受け、長い旅路の至る所で尊敬され、歓迎された。彼は故郷にレンガで邸宅を建てた⒆;ウェンは知識を伝え、貧しい農民と貧しいワークショップの子供たちも参加し、物乞いをして前進し、長い黒いローブを手に入れ、市民のドアの前で歌うことができます.

「すべてがラテン語で知られている邸宅の近くに、小さな家があります。ここで君臨するのはデンマークのもの、言葉、習慣です。朝食はパンとエール、夕食は午前十時。太陽が小さな窓から差し込んで、戸棚と本棚を照らしていました。本棚には、ミカエル氏の「Rosenkranz」と「神曲」12、Henrik Halpaström の医学家系図 (21)、Souniels 兄弟の詩集「Danish Chronicles」(22) など、貴重な写本があります。これらは、すべてのデーン人が熟知している必要がある本であり、住宅所有者は、それらを親しみやすくするのは彼であると述べています。デンマークで初めて本を印刷したのは、オランダ人のゴットフリート・ファン・ゴーマンです。彼は称賛された魔法のトリック、タイポグラフィーに取り組みました。 「本は宮殿に入り、市民の家に入りました。慣用句と詩は永遠の命を得ました。人間が言葉で表現できない悲しみと喜びは、民謡の鳥が歌います(23)、意味はまだ明らかです。ブルジョワの家や騎士の城の上に自由を、それは高貴な女性の手の上に鷹のように着陸し、静かに歌います小さなネズミのように独房に這い入ります捕虜の農奴は静かに歌いました.

「『それはすべて空虚な話だ!』 鋭い北東の風が言った.

「『春だ!』太陽の輝きが言った『緑の新芽がどれほど美しいか見てください!』」

「よし、先に行こう!」とゴッドファーザーは言いました。

「コペンハーゲンはなんて素晴らしいんだろう! レースがあり、ゲームがあり、素晴らしい衣装を着た人々がいる. 鎧を着た高貴な騎士を見て、絹と金で服を着た女性を見てください! ハンス王は娘エリザベートをブランデンブルク選帝侯に送りました。 (24). 彼女はなんて若くて幸せなんだ! 彼女の足はベルベットの上にある. 彼女は未来を夢見ている: 幸せな家庭生活. 彼女の隣には彼女の皇帝の兄弟である K. リシン王子 (25) がいる. 彼の目は厳粛であり、彼の血は人々は彼を愛しており、彼は人々の抑圧を知っており、心の中で貧しい人々の将来を気にかけています。

「私たちの幸せをコントロールできるのは神だけです!」

「さあ、私たちの写真アルバムを見てみましょう!」とゴッドファーザーは言いました。 「風は激しく吹き、鋭い剣の歌を歌う、つらい時、平穏ではない日々を歌っている。」 4月のある寒い日でした。王宮前の旧税関の前に人が集まっているのはなぜですか?そこに王の船が係留され、帆が掲げられ、旗が掲げられている!窓の後ろや屋根の上は人でいっぱいでした。私たちは悲しみ、痛み、期待、不安でいっぱいです。彼らは、かつてトーチボールが素晴らしいホールで開催されていた城を見ましたが、今は静かで空っぽです。クリスチャン王が立っていた宮殿のバルコニーに誰もが目を向け、狭い「ロイヤルブリッジストリート」に沿って「ロイヤルブリッジ」を見て、彼の小さな鳩を見ました-彼がベルゲンから連れてきたオランダの女の子(26)。ウィンドウピンはすべて差し込まれています。群衆は宮殿を見て、門が開け放たれ、跳ね橋が降ろされました。クリスチャン王と彼の忠実な妻エリザベートがやって来ました; 彼女は夫を離れたくありませんでした.

「彼の血は燃えている、彼の考えは燃えている。彼は老年と決別したい、農民の束縛を壊したい、市民に親切にしたい、そしてそれらの「貪欲なワシ」を殺したい.彼は自分の国、自分の国を離れ、友人や親戚を探しに外に出ました. 忠実な妻と忠実な部下が彼についてきました. この別れの時間に、誰もが目を潤ませていました.

「時代の歌は複雑で、彼にとっても彼に反対するものでもあります。それは 3 部構成のコーラスです。貴族の言うことを聞いてください。これは白地に黒で印刷されています。

「『罪深いキリスト教徒よ、災いあれ!ストックホルム広場にこぼれた血はあなたを呪い、最大の災難があなたを襲う!』

「修道士たちは同じ言葉で彼をののしっていた:『神と私たちはあなたを見捨てた! ルターの教義を持ち込んだのはあなただった. あなたはそれが教会や説教壇を占領し、悪魔の声が広まるのを許した. 地獄に行きなさい, 罪深いクリスチャン. !」 「しかし、農民と町民は激しく泣いた: 『クリスチャン、人々はあなたを愛しています!農民は家畜のように売買できなくなり、狩猟犬と交換することもできなくなりました。この法律はあなたの個性の証です!しかし、貧しい人々の言葉は、風に舞うほこりのようなものです。

「船は宮殿を通り過ぎ、市民は堀に群がり、どんどん遠ざかる皇室の船をもう一度見ようとしました。」

「時代は長く、時代は厳しい。友人も親族も信じてはならない!」キールの宮殿にいるフレデリックおじさんは確かに国の王になりたかった.

「フレデリックはコペンハーゲンの外に住んでいます。この絵を見てください: 『忠実なコペンハーゲン』伝説や詩の中で今も鳴り響いている:途切れることのない年月: 重苦しさ、苦難、痛み. "あのキリスト教徒、あのさまよえる鳥に何が起こったのですか?彼に歌を歌った鳥たちは、陸と海を越えて飛び去りました。コウノトリは春の初めに南からドイツを通って飛んできて、下にあるものを見ました。「亡命中のクリスチャン王が荒野を駆け抜けるのを見ました。ブランデンブルク選帝侯の妻である妹は、ルーテル主義を信じていたために夫から追放されました。この暗い荒れ地に追放された王室の兄弟姉妹は[元注 2]. 時代は難しい そう、時代は長い。

「ソナーブルグの宮殿からツバメがやって来て、悲しげに歌った。『クリスチャン王は裏切られた!彼は井戸のように深い塔に座っている.指は固い大理石に刻印を刻んだ.』」

ああ、何語

石の跡で悲しみを表現できますか? 【オリジナルノート3】

「ミサゴはうねる海からやってくる!海は広くて広く、その上を航行する船がある.船にはフィン島の英雄ソーン・ノービーが乗っている.彼は幸運だ.しかし運は風である.天気として。

「ユトランドとフュンでは、カラスとカラスがこう言っています。『我々は食べ物を求めて舞い降りる!それはとても良い、とても良い!ここには馬の死体があり、人間の死体もある』平和ではない時代は侯爵の時代である」農夫たちは棒を手に取り、商人たちはナイフを手に取り、大声で叫びました:「私たちはオオカミを殺します、そしてオオカミの子は生き残らせません!」雲と煙が燃える街を包みました.

「クリスチャン王はソノーボー宮殿に投獄されました。彼は逃げることができず、コペンハーゲンとコペンハーゲンの苦い運命を見ることもできませんでした。ノースコモンでは、クリスチャン3世が父が立っていた場所に立っていました (28) 首都は恐怖、飢え、飢えに満ちています。ペストはどこにでもあります。

「ぼろを着た女性が教会の壁に座って死んでいる。2 人の生きている赤ちゃんが彼女の膝の上で這い回り、死んだ男性の胸から血を吸っている。勇気はなくなり、抵抗はなくなった。あなた - 忠実なコペンハーゲン! 「角笛が鳴り響き、太鼓とトランペットが聞こえた!」

「高貴な領主たちは、羽をなびかせた豪華なシルクとベルベットのコートを着て、金の鞍を付けた馬に乗りました。彼らは古い市場に乗りました。玉東園は開いていますか、それとも古い慣習に従って競争がありますか?農民と町民も上品な服を着て入ろうとする.何を見るべきか?カトリックの彫像を燃やすために火がともされるのか?)火のそばで?国の支配者である国王(30歳)はルター派を信じており、これは知られ、認められ、支持されなければなりません。

高貴な貴婦人と高貴な貴婦人は、高い襟と真珠がちりばめられた帽子をかぶって、開いた窓の後ろに座って壮大な光景を見ていました.王の座席の隣.王は黙っていた.市民と農民に厳しい非難がなされ、彼らは貴族に抵抗したことで罰せられた.市民は売春婦になり、農民は奴隷にされた.そして、その国の司教たちに対する処罰が発表された.彼らの力は過去のものとなり、教会と修道院は「誇りと憎しみの中で共存していた。誰かが見せびらかし、誰かが苦しんでいます。

泥棒があちこち飛び交ってぶつかり合い、

つまずく...

高貴な鳥が飛び、ざわめき、

焼けるように暑い! (31)——

「変化の時代は重い雲をもたらしますが、太陽もあります。太陽は現在、知識の邸宅、大学生の家に輝いており、いくつかの名前はまだ私たちの時代に明るく輝いています.」Hans Caosen(32) 、フィン島の鍛冶屋の息子:

少年はビルケンドで生まれ、

彼の名前はデンマーク全土に広がり、人々から広く称賛されました。

彼、デンマークのマルティン・ルターは言葉の剣で戦い、

大衆の心の中で精神的な勝利を勝ち取った[オリジナルノート4]。

「ペトルス・パラデウス(33)という名前も光る。ラテン語の名前だ。デンマーク語ではペーター・プレッツァー。彼はロスキレの司教であり、ユトランド半島のメンバーである。貧しい鍛冶屋の息子である。貴族の間では、首相のハンス・フリース氏(34)も輝いており、大学生を自宅に招き、同席し、小学校の生徒はもちろん、大学生たちの面倒も見ている。 、特に人々によって応援され、歌われました:

大学生がポートアクセルに手紙を書いた途端、

キングクリスチャンのファーストネーム

あなたは吹き飛ばされます[オリジナルノート5]。

「変化の時代、太陽は厚い雲の中で輝いています。」

「もう一度ページをめくりましょう。サムソ島沖の「大海峡」でうなり声を上げて歌うのは何ですか? 草のような緑色の髪の人魚の少女が海から現れます。彼女は農民の将来の運命を予言します: 王子は生まれ、彼は王になり、雄大で偉大になります。

「野原で、咲くサンザシの下で、彼は生まれました(35)。今、彼の名前は、伝説、詩、そして騎士の邸宅や城のあちこちで花を咲かせています。交換所 (36) には、鐘楼と尖塔が建てられました。 ; ローゼンベルク宮殿 (37) が建設され、堀の外側から見ることができます. 大学生は自分の寮を持っています (38), 隣に寮は今もそびえ立つ「丸い塔」です - ウレナの柱,ウェン島から遠く離れています。ヴェン島にはウロニア砦 (39) があり、その金色のハーフドームが月明かりに輝いていました。人魚の少女は、そこに住むマスター、高貴な血の賢者であるケ・ブラエの歌を歌い、王や賢者が頻繁に訪れます(40).彼はデンマークの名声を大いに高め、デンマークを世界のすべての文明国と天の星々に知らしめました。デンマークは彼を追い払った。

「彼は苦痛の中で自慰行為をしながら歌った:

空はどこにでもあり、

なぜ私はもっと頼まなければならないのですか?

「彼の歌には、クリスチャン4世について歌う人魚のように、民謡のような生命力があります。」

「この絵をよく見てください!」名付け親は言いました。 「英雄闘争の歌の中に歌があるように、絵の中に絵がある。それは喜びで始まり、悲しみで終わる歌である。

「王の子供の一人が宮殿で踊っています。彼女はなんて素敵なのでしょう!彼女はクリスティアン 4 世の膝の上に座っています。彼女は彼の最愛の娘エレオノーレ (41) です。彼女は女性の道徳と純潔を守っています。彼女の新郎はコルフィッツ ウルフェルド (42) でした。有力な貴族の中で最も著名な. 彼女はまだ子供だった, しかし、彼女はしばしば厳格な女中によってむち打たれました. 彼女は愛する人に彼女が正しいと叫びます.ギリシャ語とラテン語で、彼女はリュートを演奏し、イタリア語で歌い、教皇とドイツの道について語ります。

「クリスチャン王はロスキレ大聖堂の墓に眠っており(43)、エレオノーラの弟が王位に就いています(44)。コペンハーゲンの王宮は壮大な景色で、いたるところに美と叡智に満ちています。まず女王:リンネブルクのソフィア・アマリア」 (45) だれが彼女のように馬に乗れるでしょうか?だれが彼女の高貴な態度で踊ることができますか?だれが彼女のように話すことができますか?おしゃべりで知識豊富で賢明なデンマークの女王?

「『エレオノーレ・クリスティーナ・ウルフェルド!』フランスの特使がその名を呼んだ。『美しさと知性において、彼女はすべてを凌駕している』」 ダンスフロアのつるつるした床に 羨望のゴボウが育つ。それはしっかりと成長し、広がり、その周りで侮辱的な呪いを発します:「残忍な(46)!」彼女の馬車は宮殿の橋のそばに駐車する必要があります。女王の馬車が通るところは、お嬢様は徒歩でしか通れません!ゴシップと嘘が雪片のように一緒に飛んだ。

「ウルフェルドは夜の静けさの中で妻の手を取りました。彼は街の門の鍵を持っていました。彼は門を開け、馬は外で待っていました。彼らは浜辺を歩き、スウェーデンへの船に乗りました。」

「私たちは再びページをめくると、運がこの2つに背を向けました.

「それは秋で、昼は短く、夜は長かった。どこも灰色で湿気があり、風はますます激しく吹いていた。それは堀の土手の木々の葉の間を笛を吹き、葉はパドに飛んだ。オクサー (47) の邸宅. 邸宅は空っぽで、その所有者によって放棄されています. 風はクリスチャンシェイブンを横切り、現在刑務所になっているケイ・リュック (48) の邸宅の周りを回っています.彼の紋章は破壊され、彼の肖像画は高い絞首台に掛けられた. それは、その国の最も高貴な女王に無分別​​なことを言ったことに対する彼の罰でした.邸宅. 今では石が1つしか残っていません.「私は流氷の小石としてここでそれを吹き飛ばしました.ウルフェルド氏の邸宅を建てるのにも使われ、その女性はリュートの音に合わせて歌い、ギリシャ語とラテン語を読み、厳粛に立っていました. 現在、この石だけがあり、その上に次の言葉が刻まれています:

常に嘲笑し、屈辱を与え、叱責する

裏切り者コルフェズ・ウルフェルド。

「しかし、高貴な女性はどこにいますか? はぁはぁはぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁののワ・フ・フッッッッ! 風が甲高い声で唸りました。 宮殿の裏手にある『青い塔』で、湿った壁に海水が打ちつけ続けていたところに、彼女は住んでいました。家の中は暖かさよりもはるかに煙が多く、窓は屋根の下で高く開いている. クリスチャン4世の甘やかされて育った子供、最も美しい女性と女性、彼女の生活はどれほど貧弱であるか.スモークされた壁にぶら下がっているのは、無限の思い出でいっぱいです. 彼女は美しい子供時代、父親の優しくて輝く顔を思い出します. 彼女は壮大な結婚式を思い出します.ポルホルム(49)。

パートナーの愛に難しいことは何もありません。

忠誠心は恥知らずの美徳です(50)。

「違いは、彼女が当時彼と一緒にいたということです。今、彼女は一人です、永遠に一人です!彼女は彼の墓がどこにあるのか、誰もそれがどこにあるのか知りません(51)。

夫に忠実であることは、彼女のすべての罪です(52)。

「何年もの間、彼女はそこに座っていましたが、外の生活は変わり、止まることはありませんでした。しかし、私たちはここで立ち止まって、彼女のことを考え、歌に耳を傾けなければなりません。子供はどのように歌っていますか。

私は夫との誓いを守ります

困難と極度の苦痛の時代に揺るぎない(53)!

「この絵を見たことがありますか?」とゴッドファーザーは尋ねました。

「それは冬でした。氷は、ロレーヌとフィエン島を結びつけました。この橋は、たまらなく前進するカール・グスタフ (54) によって使用されました。全国で略奪、放火、恐怖、欠乏がありました。

「スウェーデン人はコペンハーゲンにいます。雪が降っていて、ひどく寒いです。しかし、男性と女性は王に忠実であり、自分自身に忠実であり、戦いの準備ができています。堤防の警備員は抵抗しました。彼らは燃える砲弾を恐れていませんでした.フレデリック王は隠れ家で死ぬことを誓った (55). 彼は馬に乗ってそこを巡回し、女王は彼に同行した. 誰もが勇気に満ちていた, 彼らは規律があり、非常に愛国的だった.攻撃の準備をしてください! 梁と石を彼らに投げつけさせてください. はい, そして女性たちはスープポットを取り, 攻撃している敵に熱いアスファルトを注ぎました.

「その夜、王と町の人々は団結しました。彼らは救われ、勝利を収めました。鐘は鳴り響き、感謝の歌が歌われました。市民の皆さん、あなたは名声を上げました!」

「次は何?この写真を見て!

「スワニー司教の妻(56歳)がドアと窓を閉めた馬車に乗ってきた。そんなことを敢えてしたのは偉大な男だけだった。傲慢な若い貴族たちが馬車を壊したので、司教の妻は司教の邸宅まで歩かなければならなかった。

「話はそれだけですか?――次に壊されるものはもっと大きく、それは計り知れないほどの贅沢です。

「ハンス・ナンセン市長 (57) とスワニー司教は、神の名の下に手を取り合って働いています。教会や市庁舎で彼らの口から知恵と誠意の言葉が聞こえてきます。彼らは港をハイタッチし、港は封印されました。街の門は閉ざされ、警鐘が鳴らされ、権力は完全に王の手に委ねられた.危機の時、彼は自分の巣に隠れ、大小を問わずすべてを支配した!」専制政治の時代. "

「ページをめくって、時代を越えよう。

「『ヘイホー、ヘイホー、ヘイホー!』鋤は動かず、ヘザーが広がっていた(58)が、狩りはうまくいった。『ヘイホー!』甲高い角と狩猟の鳴き声が聞こえた。 . ハンターの軍隊を参照してください. 王自身を見てください. クリスチャン 5 世, 若くて陽気です! 宮殿と街には喜びがありました. ホールではろうそくが燃えていました, 邸宅では松明が燃えていました, そして街路灯では街灯が燃えていました.街(59). あたり一新だ! ドイツから召喚された新貴族バロン・マーキスは、好意と贈り物を受け取った. 当時、最も価値のあるものは、称号、正式な称号、およびドイツ語でした (60).

「それからオーソドックスなデンマークの声が聞こえてきた、司教だった織工の息子、ギンゴ (61)。そして彼は美しい賛美歌を歌った。行商人の息子 (62)、彼の考えは法と正義に輝いている。そして彼の著作法の上には金色の背景があり、それに対して王の名前は何世紀にもわたって消えることはありません.市民の息子は全国で最も強力な男であり、貴族の紋章を手に入れ、敵も作りました。そのため処刑場では、処刑人の鋭いナイフがグリフィンフェルトの頭に突き刺さり、死を免れたという恩赦が与えられ、彼は終身刑に処せられました。彼らは彼をトロンヘイム沖の石の島に送りました。

Monkholm - デンマーク、セントヘレナ (63)。

「しかし、舞踏会は宮殿の広間でまだ簡単に進んでいます。ここには壮大なシーンがあり、感動的な音楽が流れ、廷臣と貴婦人が踊っています。」「フリードリヒ 4 世 (64) の時代が来た!

「偉大な船と勝利の旗を見てください! なだらかな海を見よ! そうです、それは偉大な行為、デンマークの栄光を物語るかもしれません. 私たちはいくつかの名前を覚えています, 勝利のゼクステッド (65) と谷のルンラフ (66)!デンマークの艦隊を救うために自分の船を爆破し、自分自身がデンマークの旗を持って空に投げ出されたウィズフェルト (67) を覚えています。デンマークを守るためにノルウェーの山から飛び降りた英雄:パーダー・トデンスクヨ(68) 澄んだ海で、荒れた海で、彼の名は海のこの岸から向こう側へと鳴り響いた。

稲妻が塵を切り裂き、

時代のささやきの中に雷鳴があります。

裁縫箱から裁縫見習いが飛び出し、

ノルウェーの海岸から「小さな船」が引かれ、

北欧の海の海賊魂

再開発され、若々しく、鋼のように強い。 [原注6] 「ベツレヘムの地からの香りのように、グリーンランドの海岸からそよ風が吹き、ハンス・イエルツェ(69)とその妻の到着の福音の光を告げる。

「ここのページの半分は金色の背景に設定されており、残りの半分は喪を表しており、灰色がかった黒色で、飛び散る火花や疫病や病気のような黒い汚れがあります.

「ペストがコペンハーゲンで猛威を振るっている。通りは空っぽで、家々のドアは閉ざされ、いたるところにチョークで十字架が描かれている。それは、家の中にペストがいるという意味だが、十字架が描かれているところには、中の人々がいる。病死した。

「死体は夜に運ばれ、鐘は鳴らされなかった。彼らは通りで死にかけている人を運んだ。鉄の荷車が転がり、死体でいっぱいだった。酒場から、酔っ払いの悲鳴と悲鳴の恐ろしい歌声が聞こえてきた。彼らはしたい」苦味を忘れるために飲む 彼らは忘れたいのだ 彼らは自分の人生を終わらせたいのだ - 彼ら自身の人生だ! ほら、すべては終わらせなければならない. ここで、この写真はコペンハーゲンから撮られたものです 別の災害と裁判は終了しました (70).「フリードリヒ 4 世は生きていたが、年月とともに髪が白くなっていた。宮廷の窓から雲が立ち込める空を眺めていた。それは年末のことだった。

「西の街で小さな男の子がボールで遊んでいたところ、ボールが天井まで飛んでいきました。男の子はろうそくを持ってよじ登り、ボールを見つけました。すると、ろうそくが小屋を燃やし、通り全体が火事になりました。火 (71). 空が照らされた , 雲が照らされた. 炎はますます大きく燃えました. 燃やすものがたくさんありました: わら, 干し草, ベーコンとピッチ, そして冬の薪の山. すべてが燃えていた.どこでも泣き叫び、すべての混沌. 年老いた王は混沌に乗り込み、彼らを励まし、指示した. 火薬が爆発し、家が倒壊していた. 今、火事はノースエンドにあり、教会は燃えていた. 火事; セント. ピーターの、聖母の!オルガンが最後の歌をどのように鳴らすかを聞いてください:「あなたの怒りを取り戻せ、良い神よ!」

「『丸い塔』だけは保存され、王宮は保存されていました。あたり一面煙のような廃墟でした。国王フリードリヒ 4 世は人々にとても親切でした。彼は人々を慰め、すべての人に食べ物を持ってきて、彼らと一緒に、彼はホームレスの友人です。「フレデリック 4 世に祝福を!」

「このページをもう一度見てください!

「宮殿から出てくる輝く金色の馬車を見てください。前と後ろを召使いと警備員に囲まれています。宮殿の門の前には鉄の鎖があり、人々が近づきすぎないようにしています。すべての民間人は離陸しなければなりません」彼らの帽子 広場を歩いているので、広場には誰も見えず、誰もがこの広場を避けています. この時、帽子を手にうつむいた目で男がやってきた. これは私たちが大声で賞賛したい人です.その時:

彼の言葉は激しい怒りのようで、

天気は晴れ晴れ。

忍び寄る乱れたクセは、

バッタのように、すべてが元の位置に戻りました。 [原文7] 「本当に機知に富んでいて面白い、これがLuzwig Holbe(72)です。彼の誇りの神殿であるデンマークの舞台は閉鎖されました(73)。屈辱に満ちているようです..すべての喜び.制限されています;ダンス、歌、音楽は禁止されています.楽な生活はなくなりました.暗いキリスト教が支配しています.

「『Der Danenprinz(74)!』彼の母親は彼を呼んだ。今こそ彼の時だ。太陽は輝き、鳥はさえずり、人生は陽気でデンマークらしい。フリードリヒ 5 世は玉座に就いている。鎖は宮殿から取り除かれる。」正方形; デンマークのステージが再び開かれました, いたるところに笑いと喜びがあり、誰もが良い気分です. 農民は都市に夏をもたらしました! 何年にもわたる飢えと抑圧の後, 彼らは今喜びを感じます. 美しさは高揚します;それは開花し、歌、絵画、そしてすべての造形芸術で実を結びます. 聞いてください、Gretleyの音楽 (75)! 見よ、Lundmannの音楽 (76) Play! デンマークの女王はデンマークのものが大好きです. イギリスのルイーズ. (77) は穏やかで公平です。神のご加護がありますように! 太陽は、デンマークの地に嫁いだ女王たち、フィリッパ、エリザベス、ルー イスに喜んで歌います。」

「地上の部分は長い間死んでいますが、精神は生きていて、名前はまだ生きています. イングランドは別の王室の花嫁を送りました: マチルド (78), 非常に若いですが、すぐに放棄されました! 詩人はあなたを歌います, あなたの若々しい心を歌い、苦しみの日々. 歌は力強く, 時代を超えて流れ, 人々の間で言葉では言い表せないほどの力を持っています. 宮殿の火を見よ (79), それはクリスチャン王の宮殿です! 誰もが見つけることができる最高のものを救うのに忙しかった.波止場の男たちが銀と貴重品の入った籠を運んでいました. それは大きな宝物でした. 開いた門を通して, 明るく炎に照らされて, 彼らは突然クリスチャン4世に属していた青銅の胸像を見ました.彫像は彼らにとってより重要でした!彼らはそれを回収しなければなりません, それがどんなに重かったとしても. 彼らはエーヴァルトの詩 (80) やハルトマンの美しい歌 (81) から彼を知っていた.

「言葉と詩には力があり、いつの日か哀れなマチルド女王の耳に響くでしょう。」

「私たちの写真アルバムをもう一度見てみましょう。

「Urfelderplatz には恥の石碑が立っています。世界のどこにそのような石碑がありますか? 市の西側の門に柱が建てられています。このような柱が世界にいくつあるでしょうか?

「太陽は『自由の柱(82)』の隅石にキスをした。すべての教会の鐘が鳴り、旗が掲げられた。人々はフレデリック皇太子(83)に歓声を上げた。年老いた王と若い王冠の心と口。プリンス ベルンストルフ (84)、レバントラウ (85)、コール ビョルンセン (86) の名前は、道中ずっと記憶に残るだろう. 石柱に刻まれた祝福を読みながら、誰もが目を輝かせ、感謝の気持ちでいっぱいです. :

「『国王の布告、農奴制は廃止された。自由な農民が勇敢で、学識があり、勤勉で、善良で、正直で、幸せな市民となるように、農村法が制定され、施行された!』」なんて素敵な「都会の夏」! "

「光の精霊は歌う:『善が育つ!美が育つ!ウルフェルダー広場の石碑はすぐに倒れる(87)が、『自由の柱』は太陽の下に立ち、神、国家、人々から尊敬されるだろう。」祝福の。

私たちには古代のハイウェイがあり、

それは世界の終わりに行きます。【オリジナルノート8】

「海は広く、味方にも敵にも開かれており、敵はそこにいる。強大な英国艦隊は波に乗り、偉大な国は小さな国を攻撃する。戦いは厳しいが、人々は勇敢だ。

みんな勇敢で、

犠牲になるまで戦い続けろ! 【オリジナルノート9】

「この精神は敵に賞賛され、デンマークの詩人にインスピレーションを与えました。今日まで、私たちはその日の戦いを記念して旗を掲げています。デンマークの輝かしい4月2日、デンマーク海域での聖木曜日の海戦です。

「年月が経ち、海峡に艦隊が現れる。ロシアに向かうのか、デンマークに向かうのか、乗船している人でさえ、誰も知らない。

「人々の間でそのような話があります:今朝、ソンド海峡で、デンマーク艦隊を包囲して破壊するという秘密の命令が開かれ、読み上げられました。この時、イギリスの高貴な息子である若い船長が彼の前に立っていました。 「公明正大な戦闘で、英国の旗のために死ぬまで戦うことを誓います。しかし、他人をいじめたりはしません。」

「しゃべった後、海に飛び込んだ!

艦隊はコペンハーゲンに急行した。 ——

戦いが繰り広げられる場所から遠く離れて、

暗い海は倒れた彼を隠し、

誰も名前を知らない船長の冷たい体は、

波が彼を押し流すまで、星空の夜のスウェーデンの漁師

彼を見つけて、ボートに乗せてビーチに連れて行き、死んだ男のものを奪い合います

肩章。 「【オリジナルノート10】

「敵はコペンハーゲンの外に集まる。街は燃え、艦隊は破壊されるが、勇気と神への信仰は続く。彼は倒れたが、戦いの後の死の場所のように再び立ち上がった(88)、傷は癒された。コペンハーゲンは豊かな慰められる歴史。

人々は常にこの信念を持っています。

デンマークには神のような友がいます。

私たちがしっかり立っている限り、彼は私たちを支え、

明るい太陽が明代に昇るでしょう。

「すぐに再建された首都、肥沃な野原、賢明で有能な人々に太陽が照りつけ、平和で幸せな夏となり、詩人オーレン・シュライアー (89) が詩を書いていた。彼の詩は美しくカラフルだった」妖精モルガナ。

「科学では、古い金の角よりもはるかに貴重な発見があります (90)、金の橋が見つかりました:

——思考光の橋

それは常にすべての国籍と国籍の人々につながります(91)。

「ハンス・クリスチャン・エルステッドは橋に彼の名前を刻んだ。見よ、宮殿の近くの教会にパビリオン・ガーデンが建てられた(92)。最も貧しい人々でさえ、その建設のために喜んで寄付をしました。

「絵本の始まりを覚えていますか」とゴッドファーザーは言いました。美しい大理石の彫刻に変わりました、とても素敵です!」 私があなたに見せた写真を思い出してください、私が言ったことを思い出してください!砂の海底が海面から隆起し、アクセルの家、司教の邸宅、王の宮殿を運ぶ港の堤防になりました。今、それは再び美しい寺院を運んでいます。呪いは解かれ、太陽の子らが喜び歌う未来の時代が実現する。

「どれだけの嵐が過ぎ去ったか。それはまた来るだろうが、それは追い払われるだろう。真実、善、そして美は勝利を収めた。」

「絵本はここで終わりますが、コペンハーゲンの歴史はまだ終わっていません。あなた自身が何を経験するかは誰にもわかりません。

「空はしばしば暗く見え、嵐が吹き荒れます。しかし、太陽は吹き飛ばされることはなく、永遠に残ります。その明るい太陽よりも明るいのは私たちの神です。神はコペンハーゲンのもの以上のものを持っています。」

話し終わった後、ゴッドファーザーは私にアルバムをくれました。彼の目は輝き、非常に知的なようでした。少し前に初めて妹を抱いたように、とても誇りに思い、慎重にアルバムを手に取りました。

ゴッドファーザーは言った:「みんなにあなたの写真アルバムを見せることができます.また、私はそれをすべて編集し、貼り付け、ペイントしたと言うことができます.しかし、最も重要なことは、私がどこから来たのかをすぐに知らせることです.ご存知のように、教えてください! アイデアは、魚油ランプが最後に点灯した日からのものです. 彼らは目にするものすべてを取り上げます: 港の最初の魚油ランプから, 魚油ランプが灯る今日の夜までずっと.ガス灯が一緒に燃えている場合は、フェアリーモルガナのようにガス灯に向けてください。

「誰に見せてもいい。優しい目と優しい心を持つ人なら誰にでも、地獄の馬が疾走してきたら、名付け親の絵本を閉じて」

①は1857年のこと。 12 月 4 日、コペンハーゲンで初めてガス街灯が点灯しました。

②海兵衛編『コペンハーゲン・フライング・ポスト』。この新聞は 1827 年から 1830 年と 1834 年から 1837 年の間に発行されました。この新聞の各号の表紙には、アンダーセンがここでコペンハーゲンのラウンド タワーと呼んでいるものが掲載されています。

③デンマークに伝わる三本足の怪物。その存在は死の前兆です。

④「砂丘物語」注7参照。

⑤、⑥は『小火科』の注8、9、10参照。

⑦ デンマークの歴史専門家は、これはアブサロンを指している可能性があると述べた.16世紀の歴史家は、アブサロンはもともとアクセルと呼ばれていたと誤って信じていた.

⑧「コペンハーゲン」は英語のコペンハーゲンを訳したものです。元のデンマーク語のテキストでは、単語は商人と港の 2 つの単語で構成されています。

[原注 1] Grontwey より引用。(ここでは、もともと「詩 (第 6 巻)」に掲載されたグロントベイの作品「コペンハーゲン」を参照しています。——翻訳者)

⑨「学士号の寝酒」のキャプション参照。

⑩アクセルの城の壁にはたくさんの鉄のフォークがあります。城の尖塔から海を眺め、異国の船を見れば、アクセルの部下は彼らを攻撃し、殺し、二股に頭をぶら下げるだろう.当時、人々は宮殿の城を吊り城と呼んでいました。

⑾海辺に海運商人が建てた教会。航海から戻った後、所有者は教会に行き、神々に祝福を祈り、感謝しました。教会の名前は、船主の聖人である聖ニコラスにちなんで名付けられました。

⑿ スケルスコルが反乱軍に敗れた後、デンマーク王クリストファー 1 世がロスキレに逃亡したとき、司教アイルランド デセンは市の門を閉め、彼が逃げるために市に入るのを許しませんでした。

⒀デンマーク王クリストフ2世は、1329年にコペンハーゲン市をホルスタイン公に「ポーン」した.

⒁ ヴァルデマール・アドダイ、つまりヴァルデマールⅡ。

⒂ 「Little Tuke」の注 1 を参照してください。

⒃北ドイツの公国は、公国の外交を管理するためにハンザ同盟を結成し、1428 年にコペンハーゲンを攻撃しましたが、役に立ちませんでした。

⒄ ハンザ公国が 1367 年にデンマーク王に宣戦布告した後、デンマーク王ヴァルデマールは、ハンザ王国に対する軽蔑を示すために、ヴォーディンバラの最高地点に金色のガチョウを立てました。

⒅ イングランド王ヘンリー 4 世 (1394-1430) の娘で、1407 年にデンマークのエリック王と結婚しました (13 歳)。

⒆はコペンハーゲン大学。学校は 1479 年 6 月 1 日に設立されましたが、「新しいキャンパス」ではなく、コペンハーゲンの旧市庁舎の中庭に設立されました。

⒇ ミカエル・ニコラス(デンマークの詩人・司祭)の作品「聖母マリアの薔薇の花輪」、「創世記」、「人間の生活」を指す。しかし、後者の 2 つは喜劇ではなく、詩です。

(21) これは 13 世紀にデンマークで書かれた最初の医学書です。

(22) これは、1477 年時点で 2 人のデンマーク人作家の作品です。この「Danish Chronicle」は、デンマークで最初の本の印刷業者である Goman によって 1495 年に印刷された最初の本のセットです。

(23) 「民謡の鳥」を参照。

(24) エリザベスとブランデンブルクのヨアキム 1 世は 1502 年に結婚した。

(25) クリスチャン 2 世 (1481-1559)、1513 年から 1523 年まで在位。

(26) Duweik を指す. 古代、デンマークの文学者は、Duweik の名前を「小さな鳩」と関連付けた.このドゥヴェークは、クリスチャン 2 世が 1507 年にノルウェーのベルゲンで出会ったオランダ人の少女で、彼女を愛人として迎えました。 1516 年、クリスチャン 2 世は宮殿 (現在のニルス ヘミングセン ストリート) 近くの邸宅をデュヴィックとその母親に寄贈しました。 [原文 2] 「ああ、ハンス王のように敬虔で優しく高貴な男が、彼の子供たちが世界でこれほど多くの不幸に見舞われるとは信じがたい。」 - アレッド・フートフィールド .

[原注 3] F. Paludan-Müller より引用。

(27) デンマークの提督は、クリスチャン 2 世が逃亡したとき、スカンジナビアとハンザの同盟軍に抵抗するために単独で軍を率いました。 1526年に行方不明になり、ライトランド島に逃亡。

(28) 1537 年、クリスチャン 3 世は、父クリスチャン 2 世が 12 年前に亡くなった場所であるイースト パブリック メドウ (ここでアンデルセンが言及したノース パブリック メドウとしても知られる) にキャンプを張った。

(29) Slohak は司祭であり、Christian II のアドバイザーです。 1520年、彼はストックホルムでの血なまぐさい戦いでクリスチャン2世に同行し、後にスカラ座の司教になり、1521年に大司教になりました。 1522年、彼はコペンハーゲンに送り返され、スウェーデンでの残虐行為のために焼かれました。

(30) クリスチャン 3 世を指します。

(31) これらは、有名なデンマークの童謡からの 2 つの文です. Andersen は、"Each in His Place" の前の文を引用しました.

(32) デンマークの教会改革者 (1494-1561) であり、彼がこれまでに務めた最高司祭はリーベの司教でした。

[原注 4] Ingerman より引用。

(33) デンマークの神学博士 (1503-1560)、セイロン (ロスキレ) の司教。

(34) デンマーク首相 (1494 年 - 1570 年)。

[原注 5] ポール・ミュラーより引用。

(35) デンマーク王クリスチャン 4 世を指す。彼の母親は、出産当日、野原を一人で歩いていたところ、突然腹痛に襲われ、野生の茂みに隠れてクリスチャン4世を出産しました。

(36) コペンハーゲン取引所は 1619 年に設立されました。

(37) ローゼンバーグ宮殿は 1606 年に建設され、1634 年に完成した。しかし、アンデルセンがここで言ったように堀の中ではなく、当時は東堀の外でした。

(38) 大学生の寮は 1623 年から 1628 年にかけて建設された。

(39) ウロニアはギリシャ神話の天文学を司る女神で、ミューズの 1 人です。 Urényaberg は Que Blahe の天文台でした。 Holger the Dane の注 16 を参照してください。

(40) Holger the Dane の注 16 を参照。

(41) と (42) は Holger the Dane の注 7 を参照してください。

(43) ロスキレ大聖堂は、クリスチャン 1 世以来、デンマークの王と王妃の埋葬地でした。これまでに 38 人のデンマーク王と王妃がここに埋葬されています。

(44) デンマーク王フレデリック 3 世。

(45) フリードリヒ3世の女王。(46) Eleonore は、Christian IV と Eleonore と結婚した Kirsten Monk の娘です。

(47) デンマークの政治家 (1520 年 - 1575 年) で、さまざまな理由で 1546 年にドイツへの亡命を余儀なくされました。 10年後、彼はデンマークに戻り、近衛大臣になりました。

(48) デンマークの貴族 (1625-1699)。彼の愛人への手紙の中で、彼はアマリア女王が別の浮気をしており、当局によって発見され、死刑を宣告されたが、リュックはスウェーデンに逃げたと述べた.したがって、彼の処刑は 1661 年に不在で行われた。しかし、アマリア女王の死後、彼はデンマークに戻ることを許されました。

(49) Urfeld と彼の妻はボルホルム島に投獄され、後にオランダとイギリスに逃亡した。英国では、彼はデンマークに送り返されました。

(50), (52) アーフェルド自身が言ったこと。

(51) Urfeld はライン川の船上で亡くなり、彼の遺体は息子によって誰も知らない場所に埋葬されました。

(53) これは、デンマークの詩人ウィルスターの詩「Eleonona Urfeld」の一節です。

(54) スウェーデン王は、1658 年にデンマークとの戦争でユトランド半島とフェイン島を占領しました. グスタフはかつてランゲランドからロレーヌまで氷の上を歩きました.

(55) 「ヴァトーの窓から見る」を参照。

(56) スワニー司教 (1608-1668) は当初、セイロンの司教でしたが、後に絶対君主制を堅く支持し、イベント後に大司教に昇進しました。彼の妻は、マリア・フェレン (1624-1693) に言及しています。

(57) デンマークの政治家 (1598 年 - 1667 年)。彼は 1660 年のデンマークの絶対君主制の最も重要な支持者でした。

(58) 西ユトランドと北セイロンは 17 世紀後半に相次いで砂嵐に襲われ、多数の農地が破壊されました。

(59) 1681 年、コペンハーゲンに 500 を超える魚油街路灯が設置されました。

(60) 絶対君主制の初期に、君主制を強化する政策として、デンマークはタイトル制とヒエラルキーを実施しましたが、これはソフトな政策でした。当時、多くのドイツ人が騎士の称号を与えられていました。

(61) トマス・キンゴ (1634-1703)、司祭、詩人。彼はデンマーク語で多くの賛美歌を書きました。

(62) グリフィンフェルトに言及。 「栄光へのとげのある道」の注 8 を参照してください。

(63) ワーテルローでナポレオンが敗北した後、ナポレオンは南イタリアのセントヘレナ島に追放された。

(64) デンマーク王 (1671-1730)、1699 年に即位。

(65) Sechsteds (1664-1736)、デンマークの海軍士官。彼は 1711 年から 1715 年の北欧戦争で指導力を発揮し、1718 年に老貴族との関わりを理由に解任されました。

(66) デンマーク海軍提督 (1678-1719) で、1710 年にコウイー海戦を指揮し、大きな功績を残しました。

(67) デンマーク海軍士官 (1665 年 - 1710 年)。 1710年、コウイーの戦いで、彼の指揮下にあった船「デンマークの旗」と乗船していたすべての兵士が一緒に殺されました.

(68) デンマーク海軍のノルウェー将校。

[オリジナル ノート 6] Karl Plau から引用。

(69) デンマークの宣教師で、人々は彼を「グリーンランドの預言者」と呼んでいます。

(70) 1711 年、コペンハーゲンで大疫病が発生しました。

(71) 1728 年 10 月 2 日、コペンハーゲンで火災が発生しました。

[原注 7] Christian Welster より引用。

(72) Holger the Dane の注 14 を参照。

(73) 火事の影響と信心深さの高まりにより、コペンハーゲンの喜劇劇場は 1728 年以降閉鎖されました。

(74) ドイツ語で、デンマークの王子を意味します。クリスチャン 6 世のソフィア王妃は、ブランデンブルク公国の王女です。彼女の影響で、デンマーク王室にはドイツの雰囲気が強かった。

(75) ベルギーの作曲家 (1741 年または 42-1813 年) で、コミック オペラの作曲で有名で、彼の作品はしばしばデンマークで上演されます。

(76) デンマークの俳優 (1718 年 - 1773 年) は、その即興演技と優れた芸術的業績により、当時最も有名な俳優になりました。

(77) デンマーク王フレデリック 5 世 (1724-1751) の女王。

(78) デンマーク王クリスチャン7世のキャロライン女王 (1751-1775)。彼女がクリスチャン VII と結婚したとき、彼女の夫はすでに精神病を患っていました。彼女は政治家のストゥエンサーと親しかった。 Stoenser が逮捕されたとき、彼女もクロンボー宮殿に投獄されました。その後、王との結婚が破綻したため、彼女はドイツのハノーバーに追放されました。多くのデンマークの作家が彼女について書いています。

(79) 1794 年 2 月 26 日、デンマーク王宮で火災が発生しました。

(80) Johannes Ewald (1743-1781)、デンマークの詩人。彼の詩の 1 つに「高いマストの上に立つクリスチャン王」があります。

(81) ジョン・ハルトマン (1726-1779)、ドイツの音楽家。 1768年、デンマーク王立劇場の音楽監督としてコペンハーゲンに来て、彼の作品はデンマーク・オペラの基礎を築いた。

(82) 1788 年の農奴制廃止を記念して 1792 年に建てられた高い石柱。この柱は現在もコペンハーゲン中心部に立っています。

(83) デンマークのフレデリック皇太子は、父親のクリスチャン 7 世が精神病にかかっている間、摂政を務め、後にフレデリック 6 世になりました。(84) デンマークの政治家 (1735 年 - 1797 年)、かつてデンマークの外務大臣を務めた。彼は農村改革を支持しています。

(85), (86) ディーテリフ・リウェントラウ (1748-1827)、デンマークの地主で政治家。彼はカール・ビョルンソン (1749-1814) が農村改革を提唱したことに同意した。彼らは農業評議会の設立を推進した。ビヨンソン大佐は 1786 年に農業委員会の書記を務めました。

(87) 1841 年、アーフェルド広場の近くの住民は共同でクリスチャン 8 世王に宛てた手紙に署名し、恥の記念碑の根絶を要求し、王は恩赦に同意した。 1842 年 5 月 23 日の夜から 5 月 24 日の朝にかけて、石碑が撤去されました。広場は「グレイ ブラザーズ スクエア」と改名されました。アンデルセンは、この目的のためにクリスチャン 8 世に賛美の詩を書きました。

[原注 8] Grontwey より引用。

[原注 9] エイブラハムソンより引用。

[原注 10] Karl Bagger より引用。 (これはバガーの長編詩「英国の船長」の一節です。ここでアンデルセンが語る物語は、バガーの詩から推測されたものです。——訳者)

(88) 北欧神話によると、神々が戦いで死んだ後、彼らはすべてヴァルハルに戻り、そこで治療を受けます。

(89) Adam Oehlen Schleier (1779-1850)、アンデルセンの同時代のデンマークの詩人。 A String of Pearls の注 4 を参照してください。

(90) と (91) は、コイルを通過する電気が磁場を生成するという 1820 年のエルステッドの発見に言及しています。ここにある詩は、アンデルセンがオースターに捧げたもので、アンデルセンの死後まで出版されませんでした。

(92) 1838 年に建設され、1848 年に完成した Cao Walsen Museum を指します。クリスチャンスボー宮殿 (現在はデンマーク議会と外務省の本拠地) の隣にある教会の裏手にあります。 .



Das Bilderbuch des Paten

Der Pate kann Geschichten erzählen, viele, viele, sehr lange, er kann auch Papier schneiden und Bilder malen. Als Weihnachten nahte, holte er ein mit sauberem weißem Papier gebundenes Notizbuch heraus und klebte aus Büchern und Zeitungen ausgeschnittene Bilder auf das Papier; die Geschichten, die er erzählt, zeichnet er selbst. Als Kind habe ich mehrere dieser Bilderbücher bekommen, aber das schönste davon ist „Das denkwürdige Jahr, als Gaslampen die alten Fischöllampen in Kopenhagen ersetzten“, das auf der ersten Seite steht.

"Dieses Fotoalbum muss gut aufbewahrt werden", sagten Vater und Mutter, "nur wenn es wichtig ist, es herauszuholen."

In diesem Album schrieb der Pate:

Es ist keine große Sache, das Buch auseinander zu reißen,

Andere Kinder haben es noch schlimmer gemacht.

Auf der ersten Seite war eine ausgeschnittene Zeichnung der Flying Post. Auf diesem Gemälde sind Kopenhagens „Runder Turm“ und die Liebfrauenkirche zu sehen. Auf der linken Seite klebte ein Bild einer alten Lampe mit der Aufschrift „Fischöl“, auf der rechten eine Lampe mit einem Sitz – und der Aufschrift „Gas“.

„Schau, hier ist das Plakat!“ sagte der Pate, „und es ist der Anfang der Geschichte, die du hören wirst. Man könnte es auch als Theaterstück aufführen, wenn es nur jemand erfinden könnte: „Fischöl und -gas , oder Leben und Gas in Kopenhagen. Leben". Das ist ein guter Titel! Es gibt auch ein Bild am Ende der Seite, es ist nicht so leicht zu verstehen, also werde ich es dir erklären. Es ist ein Höllenpferd , Er sollte am Ende des Bilderbuchs auftauchen, aber er rannte zuerst raus und sagte, Anfang, Mitte und Ende seien nicht gut. Er hätte es besser machen können, wenn er es getan hätte. Ich sage Ihnen, Höllenpferde sind tagsüber angebunden geht in den Zeitungen, wie sie sagen, geht zwischen den Zeilen, aber nachts bricht er aus und steht vor der Tür des Dichters und schreit nach dem sofortigen Tod des Mannes drinnen, aber der Mann wird nicht sterben, wenn er Wenn es Leben im Körper gibt. Das Höllenpferd wird fast immer ein armes Tier sein. Es kennt sich selbst nicht und findet kein Futter, also rennt es herum und wiehert, um etwas Luft und Futter zu bekommen. Ich bin mir sicher, mag das Bilderbuch von Der Pate nicht. Aber es hat sich für den Paten gelohnt, ihn auf das oberste Blatt zu zeichnen.

"Schau mal, das ist die erste Seite des Albums, ein Poster!"

Das war die letzte Nacht, in der die alte Fischöllampe brannte. In der Stadt gab es bereits eine Gaslampe, und es war so hell, dass die alte Fischöllampe in ihrem Licht zu erlöschen schien. „Ich war in jener Nacht auf der Straße“, sagte der Pate. „Die Leute laufen herum, um die neuen und die alten Lampen zu sehen. Es gibt viele Menschen, die doppelt so viele Füße wie Köpfe haben. Die Nachtwächter stehen traurig da, sie wissen nicht, wann sie entlassen werden wie die Fischöllampen , die oft so weit denken, wissen sie, dass sie nicht vorausdenken können. Sie denken an viele stille Abende und dunkle Nächte. „Ich lehne an einem Laternenpfahl“, sagte der Pate, „das Fischöl und der Docht spritzen . Ich habe gehört, was die Lampe gesagt hat, und du solltest es auch hören. "

„‚Wir haben getan, was wir konnten‘, sagte Lamp. ‚Wir haben unsere Pflicht gegenüber unserer Zeit erfüllt, mit Freude und Leid. Wir haben viele wichtige Ereignisse erlebt, von denen man sagen kann, dass sie die Nacht von Kopenhagen sind Lichter befreien uns jetzt und übernehmen von uns. Aber wie viele Jahre sie leuchten können und was sie leuchten können, warten Sie einfach ab! Ihre Lichter sind natürlich heller als unsere alten Lichter viele Pfeifen hintereinander, etwas heller als unsere, ist nichts, sie haben Pfeifen in alle Richtungen, und finden Leben von innen und außen!, und was unsere Fischöllampen verbrennen, ist unsere ganze eigene Energie, die nicht auf unsere Eltern angewiesen ist und Brüder. Wir und unsere Vorfahren haben Kopenhagen von unaufgezeichneten alten Zeiten und vor langer Zeit erleuchtet. Heute Nacht ist die letzte Nacht. Hier ist sie. Wir sind sozusagen zweitrangig zu Ihnen, helle Freunde. Aber wir sind nicht wütend oder eifersüchtig. Nein, überhaupt nicht, wir sind glücklich und entspannt. Wir sind alte Wächter, jetzt ersetzt durch frischgebackene Soldaten in besseren Uniformen als wir. Wir können Ihnen erzählen, was unsere Rasse seit der Zeit der alten Großmutter Lichter gesehen und erlebt hat entfernte Generationen: das ist die ganze Kopenhagener Geschichte. Wenn Sie sich eines Tages verabschieden, mögen Sie und Ihre Nachwelt bis zum letzten Gaslicht so viele wichtige Dinge erzählen, wie wir sagen! Sie müssen sich verabschieden! Sie sollten besser vorbereitet sein. Die Menschheit wird es finden eine hellere Lichtquelle als Gaslampen Ich hörte einen College-Studenten sagen, dass die Leute darüber sprachen, wie sie eines Tages Meerwasser anzünden würden!“ Als die Lampe diese Worte sagte, sprudelte der Docht, als ob er Wasser in sich hätte ."

Der Pate hörte aufmerksam zu und dachte nach, und er fand es eine ausgezeichnete Idee, dass die alte Öllampe in dieser Nacht des Übergangs von Fischöllampen zu Gaslampen die ganze Geschichte Kopenhagens erzählen und zeigen sollte. „Eine gute Idee darf nicht entgleiten“, sagte der Pate. „Ich habe sofort losgelegt, bin nach Hause gerannt und habe dir dieses Bilderbuch gemacht, das viel weiter zurückreicht, als alte Fischöllampen sagen können.“

"Hier ist das Bilderbuch, und hier ist die Geschichte:

„Leben und Wohnen in Kopenhagen“. "

Es beginnt mit der Dunkelheit, einer verdunkelten Seite, den dunklen Zeiten.

„Nun, blättern wir um!“ sagte der Pate.„Hast du dieses Bild gesehen? Es ist nur eine raue See und ein heulender Nordostwind, der das schwere Eis erschüttert. Das Eis ist voller Felsen, die von den großen felsigen Bergen in Norwegen heruntergerollt sind. Der Nordostwind weht das Eis." Er wollte den deutschen Bergen zeigen, was für ein riesiger Felsbrocken im Norden war. Die ganze Eismasse war in die Sondstraße vor der Küste der Insel Ceylon in Kopenhagen gedriftet, aber Kopenhagen gab es noch nicht Es gab viel Eis unter dem Meer Sandhaufen, Eisblöcke drückten riesige Felsen gegen einen Sandhaufen, der ganze Eisschollenhaufen war gestrandet, und der Nordostwind konnte diese Gruppe von Eisschollen nicht vom Sand blasen Haufen, so war er wütend und wütend, und er verfluchte den großen Sandhaufen Er nannte es das „Land der Diebe.“ Er verfluchte, dass sobald dieser Sandhaufen aus dem Wasser kam, Räuber und Banditen hierher kommen und Gabeln und Räder aufstellen würden .

„Aber während er fluchte, erschien die Sonne. In der Sonne tanzten helle, sanfte Geisterkinder des Lichts. Sie rannten und tanzten auf dem kalten Eis, das schmolz, und die riesigen Felsen sanken auf den Sandhaufen darunter .

„‚Bastardsonne!' sagte der Nordostwind. ‚Das ist eine Freundschaft und eine Familienverbindung! Ich werde mich erinnern und ich werde mich rächen. Ich werde fluchen!'

„‚Wir werden segnen!', sagten die Kinder des Lichts. ‚Der Sand wird aufsteigen, und wir werden ihn beschützen! Hier sollen Wahrheit, Güte und Schönheit gebaut werden!'

„‚Es ist völliges Kauderwelsch!‘, sagte der Nordostwind.“

"Sehen Sie, mit Öllampen kann man diese Dinge nicht sagen", sagte der Pate, "aber ich weiß, dass dies eine große Bedeutung für das Leben und Leben von Kopenhagen hat."

„Okay, blättere noch eine Seite!“, sagte der Pate.

"Viele Jahre vergingen und Sandhaufen türmten sich auf. Ein Seevogel landete auf einem der größten Felsen außerhalb des Wassers. Sie können es auf dem Gemälde sehen. Viele weitere Jahre vergingen. Das Meer warf tote Fische auf den Sand Up, the zäh Elymus ④ wuchs auf, verwelkte, verfaulte und nährte den Sand. Dann tauchten einige neue Gräser und Pflanzen auf, und der Sand wurde zu einer grünen Insel. Die Insel außerhalb von Ceylon ist der großartige Ort für tödliche Schlachten und das Festmachen von Booten.

„Die ersten Fischöllampen wurden angezündet. Ich glaube, sie hatten gegrillten Fisch darauf, und es gab hier reichlich Fisch. Es war schwer, ein Boot über den Hering zu bringen, der in großen Schwärmen durch den Sund schwamm. Sie waren in Glittering in das Wasser, wie ferne Horizonte, erleuchtet von herbstlichen Blitzen, aus Eichenholz gebaut und mit Rinde gedeckt, es gibt viele Bäume, um darin ein Haus zu bauen, das Boot liegt im Hafen, und die Fischöllampe hängt an einem wackligen Tau Wind bläst und singt: „Woo – – Mach es aus!“ Wenn auf der Insel eine Lampe brennt, ist es eine Diebeslampe: Schmuggler und Diebe machen ihr Ding auf „Isle of Thieves“.

„‚Ich glaube, dass all die bösen Dinge geschehen, die ich mir wünsche‘, sagte der Nordostaster. ‚Bald wird es einen Baum geben, dessen Früchte ich schütteln kann.‘“

„Hier wachsen Bäume“, sagte der Pate. „Hast du diesen Galgen auf der Insel der Diebe gesehen? Da hingen Banditen und Mörder an Ketten, genau wie damals. Der Wind wehte und rüttelte an den langen Knochenketten. Aber der Mond scheint angenehm, gerade wie es heute auf den Waldtanz scheint. Die Sonne scheint auch gemütlich, und die Gebeine sind zerstreut. Die Kinder des Lichts in der Sonne singen: „Wir wissen! Wir wissen! In Zukunft wird die Zeit hier schön sein! Sei nett und schön!'

„‚Das sind alles zwitschernde Hühner!‘ sagte der Nordostwind.“

„Komm, blättere noch eine Seite!“ sagte der Pate.

„Die Glocken von Roskilde läuten, und hier lebt Erzbischof Absalon. Er kann die Bibel lesen und ein Schwert führen. Er ist mächtig und willensstark. Absalon wird die fleißigen Fischer im Hafen beschützen. Unantastbar. Die Stadt, in der diese Das Leben der Fischer wächst und ist zu einem geschäftigen Handelshafen geworden. Er besprengt dieses unreine Land mit Weihwasser: Thieves Island hat ein edles Symbol. Stuckateure und Zimmerleute sind beschäftigt. Ein Gebäude wurde auf Befehl des Bischofs errichtet, und die Sonnenstrahlen küssten es die roten Mauern wurden errichtet.

„Axels Haus ist gebaut.

Palast mit Glockenturm

Majestätisch und groß;

Schritte,

Balkon;

Puff!

Forderung! ——

Nordostwind

die Wangen aufblasen

Schlag

kratzen!

Die Burg steht noch!

„Draußen ist der ‚Hafen‘, der Hafen der Kaufleute.

Das Boudoir der Meerjungfrau leuchtet im Meer,

Es ist neben den grünen Wäldern gebaut. ’ [Ursprüngliche Anmerkung 1]

"Fremde kommen hierher, um Fisch in großen Mengen zu kaufen und Wohnungen und Häuser zu bauen, mit Fenstern, die aus Blasenhäuten gespannt sind, weil Glas zu teuer ist, und Gasthäusern mit Giebeln und Ringen. Sehen Sie die alten Junggesellen, die in den Häusern sitzen, sie wagen es nicht zu nehmen Ehefrauen Sie handeln mit Ingwer und Pfeffer, diese Pfeffer-Junggesellen⑨!

„Der Nordostwind wehte in die Straßen und Gassen, und der Staub wurde aufgewirbelt, und ein Grasdach wurde weggeblasen. Kühe und Schweine wanderten in den Gräben entlang der Straße.

„‚Ich werde sie bändigen‘, sagte der Nordostwind; ‚umweht diese Häuser, weht um Axels Haus herum! Ich kann mich nicht irren! Sie nennen es Hangman’s Castle auf Thieves‘ Isle⑩.“

Der Pate zeigte uns ein Gemälde, das er gemalt hat. Es gab Stapel an der Wand, einen Stapel nach dem anderen, und auf jedem Stapel war der Kopf eines gefangenen Piraten mit gefletschten Zähnen. „Das ist wirklich passiert“, sagte der Pate. „Es ist wissenswert, es ist gut zu wissen."

"Der Erzbischof Absalon war im Badehaus. Er hörte draußen durch die dünne Wand ein Piratenschiff näherkommen. Er sprang sofort aus dem Bad, rannte zu seinem eigenen Schiff und blies in die Hupe. Alle seine Männer kamen. , die Pfeile gingen hinein den Rücken der Piraten. Sie wollten fliehen, also ruderten sie verzweifelt. Die Pfeile gingen ihnen in die Hände, und sie hatten nicht einmal Zeit, sie zu ziehen. Erzbischof Absalon erwischte die Piraten einen nach dem anderen lebend und tötete sie. und hängte sie überall an den Burgmauern auf, der Nordostwind wehte, und der Mund war voll von schlechtem Wetter, wie die Matrosen sagen.

„‚Ich möchte hier eine Weile liegen‘, sagte der Wind, ‚ich möchte sehen, welche Streiche sie hier spielen.‘“

Es lag stundenlang und blies tage- und nächtelang, viele Jahre vergingen.

"Der Wächter ist auf den Turm gestiegen und hat nach Osten, Westen, Süden und Norden geschaut. Das kannst du auf dem Bild sehen", sagte der Pate und zeigte auf uns. "Schau, wo er ist." , aber was er gesehen hat, Lassen Sie mich Ihnen sagen: „Hinter den Mauern von Hangman Castle gibt es ein Meer, das sich bis zum Golf von Kouy erstreckt, und dieses Meer ist sehr breit und führt zur Küste von Ceylon. Auf dem Serrizlev-Feld und dem Sorby-Feld gibt es viele große Dörfer und Städte. Vor diesen beiden Feldern wuchs die neue Stadt immer mehr und baute Holzhäuser mit Giebeln. Da ist eine ganze Straße voller Schuster und Schuster, da ist der Gewürzhändler, der Bierverkäufer, da ist der Markt, da ist das Zunfthaus. Auf einer ursprünglichen Insel am Meer wurde eine prächtige Kirche für den Heiligen Nikolaus⑾ gebaut. Die Kirche hat Türme und Spitzen und ist extrem hoch. Wie schön ist sein Spiegelbild auf dem klaren Wasser! Nicht weit von hier befindet sich die Kathedrale Notre-Dame, wo Menschen zusammenkommen, um die Messe zu feiern und Hymnen zu singen, während Zigaretten sich zusammenrollen und Kerzen brennen. Der Handelshafen ist heute die bischöfliche Hauptstadt, die vom Bischof von Roskilde regiert wird.

„Bischof Irland Desen wohnt in Axels Haus. In der Küche lodert das Feuer, die Gläser sind gefüllt mit Bier und Glühwein, gespickt mit Zucker und Gewürzen, und die Musik von Harfen und Blechbläsern erklingt, das Schloss ist hell erleuchtet, und es scheint, dass das ganze Land unter seiner Hülle ist. Der Nordostwind weht die Türme und Mauern, aber diese Gebäude bewegen sich nicht. Der Nordostwind weht die Befestigungen auf beiden Seiten der Burg, - ein alter Es ist nur ein Holzzaun, aber es steht still!Draußen steht Christoph I., König von Dänemark.Die Rebellen besiegten ihn bei Skelsköll, und er flüchtete in die Bischofsburg.

"Der Wind heulte, als würde der Bischof sagen: 'Bleib draußen! Bleib draußen! Die Tore sind für dich verschlossen.'

"Das waren unruhige Zeiten, schwere Zeiten, in denen jeder seinen eigenen Weg hatte. Holsteins Banner wehte vom Turm des Palastes. Überall war Not und Wehklagen, und die Nächte waren Schrecken; und das Land war voller Streit, Pest und Dunkelheit – und dann kam Addodai.

"Aus der Bischofsstadt wurde die Königsstadt. Es gab Giebelhäuser und enge Gassen, es gab Nachtwächter und ein Rathaus. Am Westtor wurde ein steinerner Galgen errichtet. Menschen von außerhalb der Stadt durften nicht hierher gebracht werden, um gefoltert zu werden. „Henker; wer hier gehängt werden will, muss ein Städter sein. Sie hängen dort, und sie sehen Kouyi und Kouyis Hühner hoch oben.

„‚Dieser Galgen ist schön‘, sagt der Nordostwind, ‚die Schönheit wächst!‘ Er bläst und kratzt.

"Blas Elend und Hunger aus Deutschland."

„Hier kommen die Hanseaten“, sagte der Pate, „aus dem Wirtshaus, aus der Theke, reiche Kaufleute aus Rostock, Lübeck und Bremen. Die goldenen Gänse, die in der Stadt des dänischen Königs mehr Macht haben als der dänische König. Sie kommen in bewaffneten Schiffen, und niemand ist darauf vorbereitet. König Erik hat kein Herz, um mit diesen deutschen Verwandten zu kämpfen, sie sind zu viele. Stark. König Erik und seine Höflinge flohen eilig aus dem Westtor, gingen in die Stadt Suoyi, und flohen zu dem friedlichen See und den grünen Wäldern, um ihre Tage mit Singen, Tanzen und Trinken zu verbringen.

„Aber es gab einen Mann, der in Kopenhagen geblieben ist, ein Mann mit einem edlen Herzen und einem edlen Verstand. Siehst du dieses Bild? Diese junge Frau ist so schön, so zart. Sie hat meerblaue Augen und mit flachsblonden Haaren, Sie war Philippa, Kaiserin von Dänemark, Prinzessin von England. Sie blieb voller Angst in der Hauptstadt. Die Straßen und Gassen waren voller steiler Treppen, Schuppen und Lehmhäuser. Städter, überfüllt und überwältigt. Sie hat den Mut und das Herz eines Mannes. Sie ruft Städter und Bauern zusammen, muntert sie auf, lenkt sie, befiehlt ihnen, Schiffe zu reparieren, Befestigungen wieder aufzufüllen, Erdkanonen zu wischen; Gott wird Dänemark nicht verlassen. Die Sonne scheint jedem ins Herz, und die Augen verraten die Freude von Sieg. Segne Philippa! Sie ist in der Strohhütte, sie ist im Haus, sie bewacht im Palast des Königs die Verwundeten. Ich schneide eine Girlande und lege sie über das Bild", sagte der Pate. „Segne Königin Philippa!“ „Und jetzt sind wir Jahre voraus gesprungen!“ sagte der Pate. „Kopenhagen sprang auch nach vorne. König Christian I. ging nach Rom, bekam den Segen des Papstes und wurde auf der langen Reise überall respektiert und willkommen geheißen Kinder in Workshops können auch mitmachen, betteln, lange schwarze Gewänder bekommen und vor den Türen der Bürger singen.

„Neben dem Herrenhaus, wo alles auf Latein bekannt ist, steht ein Häuschen.Hier regiert das Dänische – Worte, Sitten. Das Frühstück bestand aus Brot und Bier, und das Abendessen gab es um zehn Uhr morgens. Die Sonne kam durch das kleine Fenster herein und schien auf den Schrank und das Bücherregal. Im Bücherregal befinden sich Manuskriptschätze, Mr. Mikaels „Rosenkranz“ und „Göttliche Komödie“ 12, Henrik Halpaströms medizinische Genealogie (21) und die Verse der Souniels-Brüder „Danish Chronicles“ (22). Das sind die Bücher, mit denen jeder Däne vertraut sein sollte, sagt der Hausbesitzer, und er ist derjenige, der sie vertraut macht. Dies ist die erste Person, die in Dänemark ein Buch gedruckt hat – der Holländer Gottfried van Goman. Er arbeitete an einem viel gepriesenen Zaubertrick: der Typografie. "Bücher betraten den Palast und die Häuser der Bürger. Redewendungen und Gedichte erlangten ewiges Leben. Die Sorgen und Freuden, die Menschen nicht in Worte fassen können, werden von Volksliedvögeln gesungen (23), und die Bedeutung ist immer noch klar. Es fliegt mit großen Freiheit, über Bürgerhäuser und Ritterburgen; es landet wie ein Falke auf der Hand einer edlen Dame und singt leise; es kriecht in eine Zelle wie eine kleine Maus Die gefangenen Leibeigenen sangen leise.

„‚Das ist alles leeres Gerede!‘ sagte der scharfe Nordostwind.

„‚Es ist Frühling!‘ sagte der Glanz der Sonne, ‚sieh, wie schön die grünen Triebe sind!‘“

„Okay, gehen wir weiter!“, sagte der Pate.

„Wie prachtvoll Kopenhagen ist! Es gibt Rennen, es gibt Spiele, es gibt Menschen in feinen Kostümen. Seht die edlen Ritter in Rüstungen, seht die Damen in Seide und Gold! König Hans schickte seine Tochter Elisabeth verlobt zum Kurfürsten von Brandenburg (24). Wie jung und glücklich sie ist! Ihre Füße sind auf Samt, sie träumt von der Zukunft: ein glückliches Familienleben. Neben ihr ihr kaiserlicher Bruder K. Prinz Rischin (25), seine Augen sind ernst, sein Blut ist Das Volk liebt ihn, er kennt die Unterdrückung des Volkes, im Herzen liegt ihm die Zukunft der Armen am Herzen.

"Nur Gott kontrolliert unser Glück!"

„Schau doch mal in unser Bilderalbum!“ sagte der Pate. „Der Wind bläst scharf und singt von scharfen Schwertern, von harten Zeiten, von weniger friedlichen Tagen.“ Es war ein kalter Tag im April. Warum drängen sich so viele Menschen vor dem alten Zollamt vor dem Schloss? Dort liegt des Königs Schiff fest, seine Segel sind gehisst, seine Fahnen gehisst! Hinter den Fenstern und auf den Dächern drängten sich Menschen. Wir sind voller Trauer, Schmerz, Vorfreude und Angst. Sie blickten auf das Schloss, wo einst die Fackelbälle in seinen prächtigen Sälen abgehalten worden waren und die jetzt still und leer waren. Alle schauten auf den Balkon des Schlosses, wo König Christian früher stand und auf die „Königsbrücke“ blickte, entlang der schmalen „Königsbrückenstraße“, um seine kleine Taube anzuschauen – die Holländerin, die er aus Bergen (26) mitgebracht hat. Die Fensterstifte sind alle eingesteckt. Die Menge blickte auf den Palast, die Tore wurden geöffnet und die Zugbrücke heruntergelassen. König Christian und seine treue Frau Elisabeth kamen, und sie wollte ihren Mann nicht verlassen, der sich jetzt in großen Schwierigkeiten befand.

„Sein Blut brennt, seine Gedanken brennen. Er will mit dem Alter brechen, er will die Fesseln der Bauern sprengen, er will freundlich zu den Bürgern sein und diese ‚gierigen Adler‘ töten; es ist zu viel zu sagen wir. Er verließ sein eigenes Land, sein eigenes Land, und ging hinaus, um Freunde und Verwandte zu finden. Seine treue Frau und treue Untergebene folgten ihm. Zu diesem Abschiedszeitpunkt waren allen die Augen feucht.

„Das Lied der Zeit ist kompliziert, sowohl für ihn als auch gegen ihn. Es ist ein dreistimmiger Chor. Hören Sie, was die Adligen sagen. Dies ist schwarz auf weiß gedruckt:

„‚Wehe dir, sündiger Christ! Das über den Stockholmer Platz vergossene Blut verflucht dich laut, und das größte Unheil widerfährt dir!'

„Die Mönche beschimpften ihn in derselben Sprache: ‚Gott und wir haben dich verlassen! Du warst es, der Luthers Lehre eingebracht hat. Du hast sie Kirchen und Kanzeln besetzen lassen, und die Stimme des Teufels sich ausbreiten lassen Geh zur Hölle, sündiger Christ !‘ „Aber die Bauern und Städter weinten bitterlich: ‚Christian, das Volk liebt dich! Bauern können nicht mehr wie Vieh gekauft und verkauft werden und können nicht mehr gegen einen Jagdhund eingetauscht werden! Dieses Gesetz ist ein Zeugnis Ihrer Persönlichkeit! ‘ Aber die Sprache der Armen ist wie Staub im Wind.

"Das Schiff fuhr am Palast vorbei, und die Bürger drängten sich auf den Wassergraben und wollten noch einmal einen Blick auf das kaiserliche Boot werfen, das immer weiter wegfuhr."

„Die Zeiten sind lang und die Zeiten sind hart, traue weder Freunden noch Verwandten!“ Onkel Friedrich im Kieler Schloss wollte unbedingt König des Landes werden.

„Friedrich lebt außerhalb von Kopenhagen. Schauen Sie sich dieses Gemälde hier an: ‚Treues Kopenhagen‘. Es gibt überall Wolken, und es gibt Gemälde nach Gemälden. Schauen Sie sich jedes Gemälde genau an! Dies ist ein Gemälde mit einer sonoren Stimme, die klingen noch in Legenden und Gedichten: die ununterbrochenen Jahre: Schwere, Not und Schmerz. „Was wurde aus diesem Christen, diesem Wandervogel? Die Vögel, die ihn besungen hatten, waren davongeflogen, über Land und Meer. Der Storch kam früh im Frühling, flog von Süden durch Deutschland, er sah diese Dinge unten.„‚Ich sah König Christian im Exil durch die Heide fahren; die jüngere Schwester, die Frau des Kurfürsten von Brandenburg, wurde von ihrem Mann ausgewiesen, weil sie an das Luthertum glaubte. Originalnote 2] Die Zeiten sind schwierig Ja, die Zeiten sind lang, vertraue nicht Freunden oder Verwandten!'

„Vom Schloss Sonnorburg kamen die Schwalben und sangen traurig. ‚König Christian ist verraten! Er sitzt in einem Turm so tief wie ein Brunnen.

ach welche sprache

Kann die Traurigkeit auf den Steinspuren ausdrücken? [Originalnotiz 3]

„Die Fischadler kommen aus dem rollenden Meer! Das Meer ist weit und breit, und auf ihm segelt ein Schiff. Das Schiff trägt Thorn Norby, den Helden der Insel Fünen. Er hat Glück – aber Glück ist der Wind wie das Wetter.

„Auf Jütland und Fünen sagen die Raben und Krähen: ‚Wir fliegen nach unten, um Essen zu holen! Es ist so gut, so gut! Hier gibt es Pferdekadaver und Menschenkadaver.‘ Es ist nicht friedlich Die Bauern griffen zu den Stöcken, die Kaufleute zu den Messern und riefen laut: „Wir werden den Wolf töten und kein Wolfsjunges überleben lassen!“ Wolken und Rauch hüllten die brennende Stadt ein.

"König Christian war im Schloss Sonnorborg eingesperrt. Er konnte weder entkommen, noch konnte er Kopenhagen und Kopenhagens bitteren Untergang sehen. Auf der North Common stand Christian III, wo sein Vater gestanden hatte (28). Die Hauptstadt ist voller Angst, Hunger und Pest sind überall.

"Eine zerlumpte Frau sitzt tot an einer Kirchenmauer. Zwei lebendige Babys kriechen auf ihrem Schoß und saugen Blut aus der Brust des Toten. "Der Mut ist dahin, der Widerstand ist dahin. Du – treues Kopenhagen! "Die Hörner erklangen; Trommeln und Trompeten waren zu hören!"

„Die edlen Lords waren in luxuriöse Seiden- und Samtmäntel mit flatternden Federn gekleidet und ritten auf Pferden mit goldenen Sätteln. Sie ritten zum alten Markt. Ist der Yudong-Garten geöffnet oder gibt es nach dem alten Brauch eine Konkurrenz? auch die Stadtbewohner versuchen in ihren zierlichen Kleidern hineinzugehen. Was gibt es zu sehen? Wird ein Feuer angezündet, um eine katholische Statue zu verbrennen? müssen bekannt, anerkannt und eingehalten werden.

"Die edle Dame und die edle Dame, in hohen Kragen und mit perlenbesetzten Hüten, saßen hinter den offenen Fenstern, um das große Spektakel zu beobachten. Neben dem Sitz des Königs. Der König schwieg und verlas dann sein Testament auf Dänisch, die Willen der Staatsräte. Die Bürger und Bauern wurden streng verurteilt und für ihren Widerstand gegen die Adligen bestraft. Die Bürger wurden zu Schlampen, die Bauern zu Sklaven. Dann wurde die Bestrafung für die Bischöfe des Landes verkündet. Ihre Macht gehörte der Vergangenheit an. Kirchen und Klöster „lebten in Stolz und Hass zusammen. Jemand gibt an, jemand leidet.

Diebe fliegen hier und da, stoßen aneinander,

stolpern...

Edle Vögel fliegen und rauschen,

Knisternd! (31)——

"Die Zeiten des Umbruchs bringen schwere Wolken, aber es gibt auch die Sonne. Die Sonne scheint jetzt auf das Herrenhaus des Wissens, in die Wohnungen der Studenten, und einige Namen leuchten noch hell bis in unsere Zeit." Hans Caosen (32) , der Sohn des Schmiedes der Insel Fünen:

Der kleine Junge wurde in Birkend geboren,

Sein Name verbreitete sich in ganz Dänemark und wurde vom Volk weithin gelobt.

Er, Martin Luther von Dänemark, kämpfte mit dem Schwert der Sprache,

Gewann den spirituellen Sieg in den Herzen der Massen [Originalnote 4].

„Auch der Name Petrus Palladeus (33) glänzt. Es ist ein lateinischer Name. Auf Dänisch heißt es Peter Pletzer. Er ist Bischof von Roskilde und ein Mitglied von Jütland. Der Sohn eines armen Schmiedes Auch Hans Fries (34), der Ministerpräsident des Landes, glänzt: Er lädt Studenten zu sich nach Hause ein, sie sitzen zusammen, er kümmert sich um sie, aber auch um die Schüler der Grundschulen, darunter auch ein Name , vom Volk besonders bejubelt und gesungen:

Sobald ein Student in Port Axel einen Brief schreibt,

König christlicher Vorname

Sie werden geblasen [Original Note 5].

"In Zeiten des Wandels scheint die Sonne zwischen den schweren Wolken."

„Lasst uns die Seite noch einmal umblättern. Was brüllt und singt im ‚Großen Kanal‘ vor der Küste der Insel Samso? Ein Meerjungfrauenmädchen mit grasgrünem Haar steigt aus dem Meer; geboren werden, er wird König sein, er wird majestätisch und groß sein.

"Auf dem Feld, unter dem blühenden Weißdorn, wurde er geboren(35). Jetzt blüht sein Name in Legenden, in Gedichten und hier und da in ritterlichen Herrenhäusern und Schlössern. Die Börse (36) mit ihrem Glockenturm und ihrer Spitze wurde gebaut ; das Schloss Rosenberg (37) wurde gebaut, und es ist von der Außenseite des Wassergrabens zu sehen. Die Universitätsstudenten haben ihre eigenen Schlafsäle (38), neben dem Wohnheim steht noch der hoch aufragende "Rundturm" - die Urena-Säule. die weit weg von Wen Island ist.Auf der Insel Ven stand das Fort Uronia (39), dessen goldene Halbkuppel im Mondlicht schimmerte. Das Meerjungfrauenmädchen besingt den dort lebenden Meister Que Blahe, den Weisen von edlem Blut, der oft von Königen und Weisen besucht wird (40). Er steigerte den Ruhm Dänemarks erheblich und machte Dänemark allen zivilisierten Nationen der Welt sowie den Sternen am Himmel bekannt. Dänemark vertrieb ihn.

"Er sang masturbierend vor Schmerzen:

Der Himmel ist überall,

Warum sollte ich mehr verlangen?

„Seine Lieder haben die Lebendigkeit von Volksliedern, wie die Meerjungfrau, die über Christian IV. singt.“

„Sie müssen sich dieses Gemälde genau ansehen!“ sagte der Pate. „Es gibt ein Bild in einem Bild, wie es ein Lied in einem Lied des heldenhaften Kampfes gibt. Es ist ein Lied, das mit Freude beginnt, aber mit Trauer endet.

"Eines der Kinder des Königs tanzt im Palast, wie schön sie ist! Sie sitzt auf dem Schoß von Christian IV. Und sie ist seine geliebte Tochter Eleonore (41). Sie achtet auf die Moral und Keuschheit der Frauen. Ihr Bräutigam war Korfitz Urfeld (42). die vornehmste der mächtigen Adligen. Sie war noch ein Kind, aber sie wurde oft von der strengen Hofkammer gepeitscht, die der Geliebten zuruft, dass sie Recht hat. Wie klug, wie gebildet, wie gelehrt sie ist! Sie versteht Griechisch und Latein, sie spielt Laute, singt auf Italienisch und erzählt vom Papst und der Straße Deutschlands.

„König Christian ruht im Grab des Doms zu Roskilde (43), und Eleonoras Bruder besteigt den Thron (44). Der königliche Palast in Kopenhagen ist ein prächtiger Schauplatz, überall voller Schönheit und Weisheit. Allen voran Königin: Sofia Amalia von Linneburg (45), wer kann ein Pferd reiten wie sie, wer kann mit ihrer edlen Haltung tanzen, wer kann sprechen wie sie, die Königin von Dänemark, gesprächig, kenntnisreich und weise?

„‚Eleonore Christina Urfeld!‘ nannte der französische Gesandte den Namen. ‚An Schönheit und Intelligenz übertrifft sie alles.‘“ Auf dem glatten Boden der Tanzfläche wächst die Klette des Neids. Es wächst fest, breitet sich aus und stößt um sich herum einen beleidigenden Fluch aus: „Brutal (46)! Ihre Kutsche sollte bei der Schlossbrücke geparkt werden. Wo die Kutsche der Königin vorbeifährt, kann die Dame nur zu Fuß passieren! ’ Klatsch und Lügen flogen zusammen wie Schneeflocken.

"Ulfeld nahm in der Stille der Nacht die Hand seiner Frau. Er hatte den Schlüssel zum Stadttor; er öffnete ein Tor, und das Pferd wartete draußen. Sie gingen am Strand entlang und nahmen das Boot nach Schweden."

„Wir blättern noch einmal um und das Glück hat diesen beiden den Rücken gekehrt.

„Es war Herbst, und die Tage waren kurz und die Nächte lang; es war überall grau und feucht, und der Wind wehte stärker und stärker. Er pfiff durch die Blätter der Bäume am Grabenufer, und die Blätter flogen in Pad Das Herrenhaus von Oxer (47). Das Herrenhaus ist leer und von seinem Besitzer verlassen. Der Wind heult über Christianshaven und kreist um das Herrenhaus von Kay Luc (48), das jetzt ein Gefängnis ist. Der Mann selbst Enteignet und vertrieben aus einem fremden Land, sein Wappen zerstört und sein Bildnis an einem hohen Galgen aufgehängt, es war seine Strafe dafür, daß er mit der edelsten Königin des Landes indiskret gesprochen hatte.Der Wind pfiff scharf in der Luft und wehte über den weiten Platz vor dem Hauptdiener Jetzt ist nur noch ein Stein übrig: „Ich habe ihn hier früher wie einen Kieselstein auf die Eisscholle geblasen.“ Das Pfeifen sagte der Wind, der Stein lag auf der Anhöhe der Diebesinsel auf Grund, was ich verfluchte auch das Herrenhaus des Herrn Ulfeld gebaut, wo die Dame zum Klang der Laute sang und griechisch und lateinisch las, feierlich dastehend, jetzt gibt es nur noch diesen Stein, und darauf sind diese Worte eingemeißelt:

Immer verspotten, demütigen und tadeln

Verräter Korfez Ulfeld.

"Aber wo ist die edle Dame? Huh-huh-huh-huh! Der Wind heulte mit schriller Stimme. Im 'blauen Turm' hinter dem Palast, wo das Meerwasser immer wieder gegen die feuchte Mauer schlug, hat sie hier gelebt seit vielen Jahren. Es ist viel mehr Rauch als Wärme im Haus, und die Fenster stehen weit unter dem Dach offen. Das verwöhnte Kind Christians IV., die schönste Frau und Dame, wie schäbig ihr Wohnen, Wohnen, wie arm. Die Vorhänge und Gobelins An den geräucherten Wänden hängen unzählige Erinnerungen: Sie denkt an ihre schöne Kindheit, an das sanfte und strahlende Gesicht ihres Vaters, sie erinnert sich an ihre große Hochzeit, sie lebt im Palast und ihre harten Tage in Holland, England und auf der Insel Polholm (49).

An der Liebe eines Partners ist nichts Schwieriges;

Loyalität ist eine Tugend ohne Scham (50).

„Der Unterschied ist, dass sie damals bei ihm war. Jetzt ist sie allein, für immer allein! Sie weiß nicht, wo sein Grab ist, niemand weiß, wo es ist (51).

Ihrem Ehemann treu zu sein, ist all ihre Sünde (52).

„– viele, viele Jahre saß sie da, während sich das Leben draußen veränderte und nie aufhörte. Aber wir müssen hier innehalten und an sie denken und ein Lied hören Wie singt das Kind:

Ich halte mein Gelübde an meinen Mann

Unbeirrt (53) in schwierigen Zeiten und extremer Not!

„Hast du dieses Bild gesehen?“, fragte der Pate.

„Es war Winter. Das Eis verband Lothringen mit der Insel Fien, der Brücke, die der unaufhaltsam vorrückende Carl Gustav (54) benutzte.Es gab Plünderungen, Brandstiftungen, Angst und Not im ganzen Land.

„Die Schweden sind in Kopenhagen. Der Schnee fällt und es ist bitterkalt. Aber Männer und Frauen sind dem König treu, sich selbst treu und bereit zum Kampf. Die Deichwächter haben Widerstand geleistet. Sie hatten keine Angst vor den brennenden Kanonenkugeln. König Friedrich schwor, in seiner Höhle zu sterben (55). Er patrouillierte dort zu Pferd, und die Königin begleitete ihn. Alle waren voller Mut, sie Diszipliniert und hochgradig patriotisch. Lass die Schweden in Weiß in den Schnee schleichen, und lass sie Bereiten Sie sich auf den Angriff vor!Lass die Balken und Steine ​​auf sie werfen.Ja, und die Frauen nahmen einen Suppentopf, der heißen Asphalt auf einen angreifenden Feind goss.

"In dieser Nacht waren der König und die Stadtbewohner vereint. Sie waren gerettet, sie waren siegreich. Die Glocken läuteten und die Danklieder sangen. Bürger, Sie haben sich einen Namen gemacht!"

„Was kommt als nächstes? Schau dir dieses Bild an!

"Die Frau von Bischof Swaney (56) kam in einer Kutsche mit geschlossenen Türen und Fenstern; nur ein großer Mann wagte das. Diese hochmütigen jungen Adligen zerschmetterten die Kutsche, und die Frau des Bischofs musste zu Fuß zum Herrenhaus des Bischofs gehen.

„Ist das alles, was an der Geschichte dran ist? Das nächste, was zertrümmert wird, ist viel größer, und das ist ein Luxus ohne Maß.

„Bürgermeister Hans Nansen (57) und Bischof Swaney arbeiten im Namen Gottes Hand in Hand. In Kirchen und Rathäusern sind Worte der Weisheit und Aufrichtigkeit aus ihren Mündern zu hören. Sie geben dem Hafen ein High-Five Die Stadttore wurden geschlossen, die Alarmglocken läuteten und die Macht lag ganz in der Hand des Königs. In Krisenzeiten versteckte er sich in seinem Nest, er regierte alles, groß und klein!“ Das Zeitalter der Willkür. "

"Blättern Sie eine andere Seite und durchqueren Sie eine Ära.

„‚Hey-ho, hey-ho, hey-ho!‘ Die Pflüge lagen still, und das Heidekraut breitete sich aus (58), aber die Jagd war gut. ‚Hey-ho!‘ Es gab ein schrilles Horn und ein Jagdbellen Sieh den Jägertrupp, sieh den König selbst, Christian V., jung und fröhlich, es war Freude im Schloss und in der Stadt, Kerzen brannten in den Sälen, Fackeln brannten im Gutshof, Straßenlaternen in der Stadt Stadt(59).Rundum Neuer Look!Der aus Deutschland gerufene neue Adlige, der Marquis Baron, erhielt Gefälligkeiten und Geschenke.Das Wertvollste waren damals Titel, Amtstitel und die deutsche Sprache (60).

„Dann kam eine orthodoxe dänische Stimme, der Sohn eines Webers, der Bischof war, – Gingo (61); und er sang wunderschöne Hymnen. Sohn eines Hausierers (62), dessen Gedanken in Recht und Gerechtigkeit erstrahlen; und seine Schriften auf dem Gesetz sind der goldene Hintergrund, vor dem der Name des Königs in den kommenden Jahrhunderten niemals verblassen wird. Der Bürgersohn war der mächtigste Mann im ganzen Land, er bekam das Wappen des Adels und machte sich auch Feinde. Auf dem Hinrichtungsplatz ruhte also das scharfe Messer des Henkers auf Griffinfelts Kopf, und dann kam die Begnadigung, den Tod zu vermeiden, und er wurde lebenslang eingesperrt. Sie schickten ihn auf eine Steininsel vor der Küste von Trondheim:

Monkholm - St. Helena, Dänemark (63).

„Aber im Saal des Schlosses geht der Ball noch locker weiter. Hier ist eine prächtige Szene, mit bewegender Musik, Höflinge und Damen tanzen.“ „Die Zeit Friedrichs IV. (64) ist gekommen!

„Schaut auf die großen Schiffe und die siegreichen Banner! Seht das rollende Meer! Ja, es kann von großen Taten erzählen, vom Ruhm Dänemarks. Wir erinnern uns an einige Namen, Sechsted der Sieger (65) und das Tal Lunruff (66)! Wir erinnern uns an Wizfeldt (67), der zur Rettung der dänischen Flotte sein eigenes Schiff in die Luft sprengte, während er selbst mit der dänischen Flagge in den Himmel geschleudert wurde. Wir erinnern uns an die Zeiten und Kämpfe jener Tage Held, der aus den norwegischen Bergen sprang, um Dänemark zu verteidigen: Pader Todenskjo (68) Auf der schönen See, auf der rauen See donnerte sein Name von diesem Meeresufer zum anderen Ufer.

Ein Blitz schnitt durch den Staub,

Es gibt einen Donner im Flüstern der Zeit;

Ein Nählehrling springt aus dem Nähkoffer,

Von der Küste Norwegens wurde ein "kleines Boot" gezogen,

Der Piratengeist der nordischen Meere

Neu entwickelt, jugendlich, stark wie Stahl. [Originalnote 6] "Von der Küste Grönlands kommt eine Brise, wie ein Duft aus dem Land Bethlehem; sie kündigt das Licht des Evangeliums der Ankunft von Hans Ierze (69) und seiner Frau an.

„Die Hälfte der Seite hier ist vor einem goldenen Hintergrund gesetzt; die andere Hälfte drückt Trauer aus und ist grau-schwarz, mit schwarzen Flecken wie sprühende Funken oder Pest und Krankheit.

„Die Pest wütet in Kopenhagen. Die Straßen sind leer, die Türen der Häuser sind geschlossen, und überall sind mit Kreide Kreuze gemalt; das bedeutet, dass es im Haus die Pest gibt, aber wo das Kreuz gemalt ist, haben die Menschen darin an Krankheit gestorben.

"Körper wurden in der Nacht weggetragen, und es wurde keine Totenglocke geläutet; sie trugen die Sterbenden auf der Straße weg. Eisenkarren rollten vorbei, gefüllt mit Leichen. Aus der Taverne kam der abscheuliche Gesang der betrunkenen Schreie und Schreie. Sie wollen trinken, um ihre Bitterkeit zu vergessen, sie wollen vergessen, sie wollen ihr Leben beenden - ihr eigenes Leben! Weißt du, alles muss enden. Hier ist dieses Bild aus Kopenhagen.„König Friedrich IV. lebte, sein Haar ergraut von den Jahren. Aus seinem Hoffenster blickte er in den wolkenverhangenen Himmel, es war Jahresende.

„Ein kleiner Junge in der Weststadt spielte mit einem Ball, und der Ball flog an die Decke. Der Junge nahm eine Kerze und kletterte hinauf, um den Ball zu finden, und dann brannte die Kerze die Hütte nieder, und die ganze Straße war an Feuer (71). Der Himmel wurde erleuchtet, und die Wolken wurden erleuchtet. Die Flammen brannten immer größer. Es gab viel zu verbrennen: Stroh, Heu, Speck und Pech und Holzhaufen für den Winter. Alles brannte. Überall Weinen und Geschrei, all das Chaos. Der alte König ritt in das Chaos und er ermutigte und leitete sie. Das Schießpulver explodierte und die Häuser stürzten ein. Jetzt war das Feuer im Nordend und die Kirche brannte Feuer; St ... Peter, Unserer Lieben Frau! Hören Sie, wie die Orgel ihr letztes Lied anschlägt: "Nimm deinen Zorn zurück, guter Gott!"

"Nur der 'Runde Turm' blieb erhalten, und der Königspalast blieb erhalten. Ringsum war eine verrauchte Ruine. König Friedrich IV. war sehr freundlich zu den Menschen. Er tröstete alle, brachte allen Essen, und er war mit ihnen zusammen, er ist ein Freund der Obdachlosen. ‚Selig Friedrich IV!‘“

„Schauen Sie sich diese Seite noch einmal an!

"Sehen Sie sich die glänzend goldene Kutsche an, die aus dem Palast kommt. Sie ist vorne und hinten von Dienern und Wachen umgeben. Vor dem Palasttor befindet sich eine Eisenkette, damit die Menschen nicht zu nahe kommen. Alle Zivilisten müssen aussteigen ihre Hüte Durch den Platz gehen, damit niemand auf dem Platz zu sehen ist und jeder diesen Platz meidet Zu dieser Zeit kam ein Mann mit niedergeschlagenen Augen und einem Hut in der Hand. Diese Person wollen wir laut loben diese Zeit:

Seine Worte sind wie eine mitreißende Wut,

Das Wetter ist sonnig und sonnig;

Die unkoordinierte Gewohnheit, die sich einschleicht,

Wie eine Heuschrecke sprang alles zu seinem Ursprung zurück. ' [Originalnote 7] "Es ist wirklich witzig und lustig, das ist Luzwig Holbe (72). Die dänische Bühne, der Tempel seines Stolzes, wurde geschlossen (73). Es scheint, dass es voller Demütigung ist.. aller Freude ist eingeschränkt; Tanzen, Singen und Musik sind verboten. Das leichte Leben ist vorbei. Das dunkle Christentum regiert."

„‚Der Danenprinz(74)!‘ rief ihn seine Mutter. Jetzt ist seine Zeit, die Sonne scheint, die Vögel singen, und das Leben ist fröhlich und dänisch; Friedrich V. sitzt auf dem Thron. Die Ketten werden vom Schloss entfernt Platz, die dänische Bühne ist wieder geöffnet, und überall wird gelacht und gefreut, und alle sind gut gelaunt. Die Bauern haben den Sommer in die Stadt gebracht! Nach Jahren des Hungers und der Unterdrückung empfinden sie jetzt Freude. Schönheit ist erhaben; es blüht und trägt Früchte im Gesang, in der Malerei und in allen bildenden Künsten Hört, die Musik von Gretley (75) Seht, die Musik von Lundmann (76) Spielt Die Königin von Dänemark liebt dänische Sachen Louise von England (77) ist sanft und schön; Gott segne dich! Die Sonne singt freudig den Königinnen, die das Land Dänemark geheiratet haben: Philippa, Elizabeth, Lou Iss."

"Der irdische Teil ist längst tot, aber der Geist lebt, und die Namen leben noch. England hat eine weitere königliche Braut geschickt: Mathilde (78), sehr jung, aber bald verlassen! Dichter werden Dich besingen, die von Deinem jugendlichen Herzen singen und Tage der Qual. Lieder sind mächtig, sie laufen durch Zeiten und haben eine unbeschreibliche Kraft unter den Menschen. Seht das Feuer des Palastes (79), das ist der Palast von König Christian! Jeder war damit beschäftigt, das Beste zu bergen, was er finden konnte Männer auf dem Kai schleppten Körbe mit Silber und Wertgegenständen weg, es war ein großer Schatz. Durch das offene Tor, hell erleuchtet von Flammen, sahen sie plötzlich eine bronzene Büste, die Christian IV. gehörte Die Statue war ihnen wichtiger! Sie mussten sie retten, so schwer sie auch war. Sie waren Kennen Sie ihn aus den Gedichten von Ewald (80), aus den schönen Liedern von Hartmann (81).

"Worte und Gedichte haben Macht, und eines Tages wird es der armen Königin Mathilde klimpern."

„Lass uns nochmal unser Fotoalbum durchgehen.

„Auf dem Urfelderplatz steht eine Schandstele. Wo sonst auf der Welt steht eine solche Stele? Am westlichen Stadttor wird eine Säule aufgestellt. Wie viele solcher Säulen gibt es auf der Welt?

„Die Sonne küsste den Grundstein der ‚Säulen der Freiheit (82)‘. Alle Kirchenglocken läuteten, und die Fahnen wurden gehisst; das Volk jubelte Kronprinz Friedrich (83) zu. Herzen und Münder des alten Königs und der jungen Krone Fürst Die Namen von Bernstorf (84), Levantraau (85) und Cole Bjornsen (86) werden auf der Straße immer in Erinnerung bleiben. Alle Augen strahlen, und ihre Herzen sind voller Dankbarkeit, wenn sie den Segen lesen, der auf den Steinsäulen der Inschrift eingraviert ist :

„‚Erlass des Königs, die Leibeigenschaft wird abgeschafft. Landgesetze werden erlassen und durchgesetzt, damit die freien Bauern tapfere, gelehrte, fleißige, gute, ehrliche, glückliche Bürger sein mögen!“ „Was für ein sonniger Tag war das! Was für ein wunderbarer „Sommer in der Stadt“! "

"Der Geist des Lichts singt: 'Das Gute wächst! Das Schöne wächst! Die Stele am Urfelderplatz wird bald fallen (87), aber die 'Säule der Freiheit' wird in der Sonne stehen, geehrt von Gott, Nation und Volk." Segen von.

Wir haben eine alte Autobahn,

Es geht bis ans Ende der Welt.[Ursprüngliche Notiz 8]

„Das Meer ist weit, offen für Freund und Feind, und der Feind ist da. Die mächtige britische Flotte reitet auf den Wellen, und eine große Nation greift eine kleine an. Der Kampf ist hart, aber die Menschen sind tapfer:

Alle sind mutig,

Kämpfe weiter bis zum Opfer! [Ursprüngliche Notiz 9]

„Dieser Geist wurde vom Feind bewundert und inspirierte die Dichter Dänemarks. Bis heute hissen wir die Flagge, um an die Schlacht dieses Tages zu erinnern: Dänemarks glorreiche Seeschlacht am 2. April, Gründonnerstag, in dänischen Gewässern.

„Die Jahre vergehen. Eine Flotte taucht im Sund auf. Fährt sie nach Russland oder Dänemark? Niemand weiß es, nicht einmal die Leute an Bord.

„Es gibt so eine Geschichte unter den Leuten: Heute Morgen wurde in der Sondstraße ein geheimer Befehl geöffnet und verlesen: die dänische Flotte zu umzingeln und zu zerstören. Zu dieser Zeit stand ein junger Kapitän, ein edler Sohn Englands, vor seinem , sagte: "Ich schwöre, ich werde bis zum Tod für die britische Flagge kämpfen, in einem offenen und gerechten Kampf. Aber ich werde andere nicht schikanieren."

„Nachdem er gesprochen hatte, sprang er ins Meer!

Die Flotte eilte nach Kopenhagen. ——

Weit entfernt davon, wo die Schlacht geschlagen wird,

Das dunkle Meer verbirgt ihn gefallen,

Der kalte Körper des Hauptmanns, dessen Namen niemand kennt,

Bis ihn die Wellen mitrissen, der schwedische Fischer in der sternenklaren Nacht

Finden Sie ihn, setzen Sie ihn in ein Boot und bringen Sie ihn zum Strand – kraxeln Sie nach dem Toten

Schulterklappen. "[Ursprüngliche Notiz 10]

„Der Feind versammelt sich vor Kopenhagen; die Stadt brennt, unsere Flotte wird zerstört, aber Mut und Glaube an Gott bleiben bestehen. Er fiel, stand aber wieder auf, wie am Ort des Todes nach der Schlacht (88), Wunden geheilt. Kopenhagen ist reich an Geschichte zu trösten.

Die Menschen werden immer diesen Glauben haben,

Dänemark hat einen Freund wie Gott.

Er hält uns aufrecht, solange wir fest stehen,

Die strahlende Sonne wird in der Ming-Dynastie aufgehen.

„Bald schien die Sonne auf die wieder aufgebaute Hauptstadt, auf die fruchtbaren Felder, auf die weisen und tüchtigen Menschen, es war ein friedlicher und glücklicher Sommer, und der Dichter Ohren Schleier (89) schrieb Gedichte, seine Gedichte waren schön und bunt wie Fee Morgana.

„In der Wissenschaft gibt es eine Entdeckung (90), viel kostbarer als das goldene Horn von einst, eine goldene Brücke wurde gefunden:

——Die Brücke des Gedankenlichts

Es führt immer zu Menschen aller Nationalitäten und Nationalitäten (91).

"Hans Christian Oersted hat seinen Namen in die Brücke geritzt. "Sehen Sie, bei der Kirche in der Nähe des Schlosses (92) ist ein Gartenpavillon angelegt worden. Selbst die ärmsten Männer und Frauen spendeten gerne Geld für den Bau.

„Erinnerst du dich an den Anfang des Bilderbuchs“, sagte der Pate, „dieser Haufen von Felsbrocken, die von den Bergen in Norwegen heruntergerollt und durch Eis hierher gebracht wurden. Sie wurden auf Wunsch von Cao Valsen aus dem Meer geholt und verwandelte sich in eine wunderschöne Marmorskulptur, sehr schön!" Erinnere dich an das Bild, das ich dir gezeigt habe, erinnere dich an das, was ich gesagt habe! Der sandige Grund des Meeres erhob sich über das Wasser und wurde zum Hafenwall, der Axels Haus, das Herrenhaus des Bischofs und den Palast des Königs trug. Jetzt trägt es wieder schöne Tempel. Flüche werden beiseite geworfen, und das Zeitalter der Zukunft, in dem die Kinder der Sonne vor Freude singen, ist erfüllt.

"Wie viele Stürme sind vergangen; er wird wiederkommen, aber er wird vertrieben werden. Wahrheit, Güte und Schönheit haben gesiegt."

„Das Bilderbuch endet hier, aber die Geschichte Kopenhagens ist noch lange nicht zu Ende. Wer weiß, was Sie selbst erleben werden.

„Der Himmel sieht oft dunkel aus, und Stürme ziehen auf. Aber die Sonne wird nicht verweht, sie bleibt für immer! Heller als diese strahlende Sonne ist unser Gott! Gott hält mehr als Kopenhagens Dinge.“

Nachdem er gesprochen hatte, gab mir der Pate das Album. Seine Augen funkelten und wirkten sehr intelligent. Ich nahm das Album glücklich entgegen und fühlte mich sehr stolz und vorsichtig, so wie ich meine kleine Schwester vor nicht allzu langer Zeit zum ersten Mal in den Händen hielt.

Der Pate sagte: „Du kannst allen dein Fotoalbum zeigen. Du kannst auch sagen, ich habe alles bearbeitet, geklebt und gemalt. Aber das Wichtigste ist, sie gleich wissen zu lassen, dass ich komme Die Idee stammt von dem Tag, an dem die Fischöllampen zuletzt angezündet wurden. Sie nehmen alles, was sie sehen: von den ersten Fischöllampen im Hafen bis hin zur heutigen Nacht, als Fischöllampen und Gaslampen brennen zusammen, weise sie auf die Gaslampen hin wie Fairy Morgana.

„Du kannst es zeigen, wem du willst. Jedem mit zärtlichen Augen und freundlichen Gedanken, aber wenn ein Höllenpferd galoppiert kommt – mach das Bilderbuch des Paten zu.“

① bezieht sich auf 1857. Am 4. Dezember entzündete Kopenhagen zum ersten Mal Gaslaternen.

② bezieht sich auf „Copenhagen Flying Post“, herausgegeben von Haibei. Die Zeitung wurde zwischen 1827-1830 und 1834-1837 herausgegeben. Auf dem Titelblatt jeder Ausgabe dieser Zeitung ist das abgebildet, was Andersen hier als den runden Turm von Kopenhagen bezeichnet.

③Eine übernatürliche Kreatur in der dänischen Legende mit drei Beinen. Seine Anwesenheit deutet auf den Tod hin.

④Siehe Anmerkung 7 von „Eine Geschichte über dem Sandhügel“.

⑤, ⑥ siehe Anmerkungen 8, 9 und 10 von „Xiao Tu Ke“.

⑦ Dänische Geschichtsexperten sagten, dass sich dies auf Absalon beziehen könnte.Historiker im 16. Jahrhundert glaubten fälschlicherweise, dass Absalon ursprünglich Axel hieß.

⑧ „Kopenhagen“ wird aus dem englischen Kopenhagen übersetzt. Im dänischen Originaltext setzt sich das Wort aus zwei Wörtern zusammen, Kaufmann und Hafen.

[Ursprüngliche Anmerkung 1] Zitiert von Grontwey.(Bezieht sich hier auf Grontveys Werk „Copenhagen“, ursprünglich erschienen in „Poems (Volume 6)“. ——Übersetzer)

⑨ Siehe Bildunterschrift von „Der Schlummertrunk des Bachelors“.

⑩Es gibt viele Eisengabeln an der Mauer von Axels Schloss. Wenn sie von den Türmen der Burg auf das Meer blickten, griffen Axels Männer sie an, töteten sie und ließen ihre Köpfe an Gabeln hängen, wenn sie fremde Schiffe sahen. Damals nannten die Leute die Schlossburg Hängende Burg.

⑾Bezieht sich auf eine Kirche, die von Schifffahrtskaufleuten in der Nähe des Strandes gebaut wurde. Nach der Rückkehr von der Reise ging der Besitzer in die Kirche, um zu beten und den Göttern für seinen Segen zu danken. Die Kirche ist nach dem heiligen Nikolaus, dem Schutzpatron der Reeder, benannt.

⑿ Als König Christoph I. von Dänemark nach Roskilde floh, nachdem Skelskol von den Rebellen besiegt worden war, schloss Bischof Ireland Desen die Stadttore und erlaubte ihm nicht, die Stadt zu betreten, um zu entkommen.

⒀König Christoph II. von Dänemark „verpfändete“ 1329 die Stadt Kopenhagen an den Herzog von Holstein.

⒁ Waldemar Addodai, also Waldemar II.

⒂ Siehe Note 1 von „Little Tuke“.

⒃Die Fürstentümer Norddeutschlands bildeten den Hansebund, um die Diplomatie der Fürstentümer zu verwalten; sie griffen Kopenhagen 1428 an, aber ohne Erfolg.

⒄ Nachdem die Hansefürstentümer dem dänischen König 1367 den Krieg erklärt hatten, stellte der dänische König Waldemar auf dem höchsten Punkt von Vaudinburgh eine goldene Gans auf, um seine Verachtung für die Hansereiche zu zeigen.

⒅ Tochter von König Heinrich IV. von England (1394-1430), heiratete 1407 (im Alter von 13 Jahren) König Eric von Dänemark.

⒆ bezieht sich auf die Universität Kopenhagen. Die Schule wurde am 1. Juni 1479 gegründet, allerdings nicht auf dem „neuen Campus“, sondern im Innenhof des alten Rathauses von Kopenhagen.

⒇ Bezieht sich auf die Werke von Mikael Nicholas (dänischer Dichter und Priester) „Die Rosengirlande der Jungfrau Maria“, „Genesis“ und „Menschliches Leben“. Aber die beiden letzteren sind keine Komödien, sondern Gedichte.

(21) Dies ist das erste medizinische Buch, das im 13. Jahrhundert auf Dänisch geschrieben wurde.

(22) Dies ist das Werk zweier dänischer Schriftsteller aus dem Jahr 1477. Diese „Dänische Chronik“ ist die erste Reihe von Büchern, die 1495 von Goman, Dänemarks erstem Buchdrucker, gedruckt wurde.

(23) Siehe "Vögel der Volkslieder".

(24) Elisabeth und Joakim I. von Brandenburg heirateten 1502.

(25) Christian II. (1481-1559), regierte von 1513 bis 1523.

(26) Bezieht sich auf Duweik In der Antike verbanden dänische Literaten Duweiks Namen mit „kleine Taube“. Diese Duvek war ein holländisches Mädchen, das Christian II. 1507 in Bergen, Norwegen, kennenlernte und sie zu seiner Geliebten machte. 1516 schenkte Christian II. Duvic und ihrer Mutter ein Herrenhaus in der Nähe des Schlosses (heute Nils-Hemmingsen-Straße) zum Wohnen. [Originalnote 2] „Ah, es ist schwer zu glauben, dass in einem Mann, der so fromm, sanftmütig und edel ist wie König Hans, seine Kinder so viel Unglück in der Welt erleiden sollten.“ – Ared Hootfield .

[Original Anmerkung 3] Zitiert nach F. Paludan-Müller.

(27) Als Christian II. floh, führte der dänische Admiral die Armee allein an, um den skandinavischen und hansischen Bündnisstreitkräften Widerstand zu leisten. 1526 verloren und nach Wrightland Island geflohen.

(28) 1537 lagerte Christian III. auf der von Andersen hier erwähnten East Public Meadow (auch als North Public Meadow bekannt), wo sein Vater Christian II. vor 12 Jahren starb.

(29) Slohak ist Priester und Berater von Christian II. 1520 begleitete er Christian II. in der blutigen Schlacht bei Stockholm, wurde später Bischof in Scala und 1521 Erzbischof. 1522 wurde er nach Kopenhagen zurückgeschickt, um wegen seiner Gräueltaten in Schweden verbrannt zu werden.

(30) Bezieht sich auf Christian III.

(31) Dies sind zwei Sätze aus einem berühmten dänischen Kinderreim, den Andersen in „Each in His Place“ zitiert hat.

(32) Der dänische Kirchenreformer (1494-1561), der höchste Priester, den er je bekleidete, war der Bischof von Ribe.

[Ursprüngliche Anmerkung 4] Zitiert von Ingerman.

(33) Dänischer Doktor der Theologie (1503-1560), Bischof von Ceylon (Roskilde).

(34) Premierminister von Dänemark (1494-1570).

[Original Anm. 5] Zitiert nach Paul Müller.

(35) Bezieht sich auf König Christian IV. von Dänemark. Seine Mutter ging am Tag ihrer Entbindung allein auf dem Feld spazieren und litt plötzlich unter Bauchschmerzen, also versteckte sie sich in den wilden Büschen und gebar Christian IV.

(36) Die Kopenhagener Börse wurde 1619 gegründet.

(37) Schloss Rosenberg wurde 1606 erbaut und 1634 fertiggestellt. Aber es ist nicht innerhalb des Wassergrabens, wie Andersen hier sagte, sondern damals außerhalb des Ostgrabens.

(38) Die Wohnheime für College-Studenten wurden zwischen 1623 und 1628 gebaut.

(39) Uronia ist die Göttin der Astronomie in der griechischen Mythologie und eine der Musen. Urényaberg war das Observatorium von Que Blahe. Siehe Anmerkung 16 von Holger dem Dänen.

(40) Siehe Anmerkung 16 von Holger dem Dänen.

(41) und (42) siehe Anmerkung 7 von Holger dem Dänen.

(43) Der Dom zu Roskilde ist seit Christian I. die Grabstätte dänischer Könige und Königinnen. Bisher wurden hier 38 dänische Könige und Königinnen bestattet.

(44) König Friedrich III. von Dänemark.

(45) Königin von Friedrich III.(46) Eleonore ist die Tochter von Kirsten Monk, die Christian IV. mit Eleonore heiratete.

(47) Ein dänischer Politiker (1520-1575), der 1546 aus verschiedenen Gründen nach Deutschland fliehen musste. Nach 10 Jahren kehrte er nach Dänemark zurück und wurde Minister der kaiserlichen Garde.

(48) Dänische Adlige (1625-1699). In einem Brief an seine Geliebte erwähnte er, dass Königin Amalia eine andere Affäre hatte und von den Behörden aufgefunden und zum Tode verurteilt wurde, Luc aber nach Schweden geflohen war. Deshalb wurde seine Hinrichtung 1661 in Abwesenheit vollzogen. Aber nach dem Tod von Königin Amalia durfte er nach Dänemark zurückkehren.

(49) Urfeld und seine Frau wurden auf der Insel Bollholm inhaftiert und flohen später nach Holland und England. In Großbritannien wurde er nach Dänemark zurückgeschickt.

(50), (52) Was Urfeld selbst gesagt hat.

(51) Urfeld starb auf einem Schiff auf dem Rhein, und sein Leichnam wurde von seinem Sohn an einem Ort begraben, den sonst niemand kannte.

(53) Dies ist eine Zeile im Gedicht „Eleonona Urfeld“ der dänischen Dichterin Wilster.

(54) König von Schweden, eroberte 1658 im Krieg gegen Dänemark die Halbinsel Jütland und die Insel Fein. Gustav betrat einst das Eis von Langeland bis Lothringen.

(55) Siehe „Aus Watteaus Fenster sehen“.

(56) Bischof Swany (1608-1668) war anfangs Bischof von Ceylon, später unterstützte er entschieden die absolute Monarchie und wurde nachträglich zum Erzbischof befördert. Seine Frau bezieht sich auf Maria Feren (1624-1693).

(57) Dänischer Politiker (1598-1667). Er war 1660 der wichtigste Unterstützer der absoluten dänischen Monarchie.

(58) Westjütland und Nordceylon wurden im späten 17. Jahrhundert nacheinander von Sandstürmen heimgesucht, und eine große Anzahl von Ackerland wurde zerstört.

(59) 1681 wurden in Kopenhagen mehr als 500 Fischöl-Straßenlaternen installiert.

(60) In den frühen Tagen der absoluten Monarchie führte Dänemark als Politik zur Konsolidierung der Monarchie das Titelsystem und die Hierarchie ein, was eine weiche Politik ist. Viele Deutsche wurden damals zum Ritter geschlagen.

(61) Thomas Kingo (1634-1703), Priester und Dichter. Er schrieb viele Hymnen auf Dänisch.

(62) Bezieht sich auf Griffinfelt. Siehe Anmerkung 8 von „The Thorny Road to Glory“.

(63) Nach Napoleons Niederlage in Waterloo wurde er auf die Insel St. Helena in Süditalien verbannt.

(64) König von Dänemark (1671-1730), bestieg 1699 den Thron.

(65) Sechsteds (1664-1736), ein dänischer Marineoffizier. Er zeigte seine Führungsqualitäten im Nordischen Krieg von 1711-1715 und wurde 1718 wegen seiner Verwicklungen mit dem alten Adligen entlassen.

(66) Admiral der dänischen Marine (1678-1719), befehligte 1710 die Seeschlacht von Kouyi und erzielte große Erfolge.

(67) Dänischer Marineoffizier (1665-1710). 1710 wurden in der Schlacht von Kouyi das Schiff „Danish Flag“ unter seinem Kommando und alle Soldaten an Bord gemeinsam getötet.

(68) Norwegische Offiziere in der dänischen Marine.

[Ursprüngliche Anmerkung 6] Zitiert von Karl Plau.

(69) Dänischer Missionar, die Leute nennen ihn „den Propheten von Grönland“.

(70) 1711 kam es in Kopenhagen zu einer großen Pest.

(71) Am 2. Oktober 1728 brach in Kopenhagen ein Feuer aus.

[Ursprüngliche Anmerkung 7] Zitiert von Christian Welster.

(72) Siehe Anmerkung 14 von Holger dem Dänen.

(73) Aufgrund der Auswirkungen des Brandes und der zunehmenden Frömmigkeit wurde das Kopenhagener Komödientheater nach 1728 geschlossen.

(74) Deutsch, bedeutet Prinz von Dänemark. Königin Sophia von Christian VI. ist Prinzessin des Fürstentums Brandenburg. Aufgrund ihres Einflusses herrschte im dänischen Königshaus eine starke deutsche Atmosphäre.

(75) Belgischer Komponist (1741 oder 42-1813), berühmt für das Komponieren komischer Opern, seine Werke werden oft in Dänemark aufgeführt.

(76) Dänischer Schauspieler (1718-1773), wurde der berühmteste Schauspieler seiner Zeit für seine improvisierten Auftritte und seine hervorragenden künstlerischen Leistungen.

(77) Königin von Dänemarks König Friedrich V. (1724-1751).

(78) Königin Caroline (1751-1775) von Dänemarks König Christian VII. Als sie Christian VII. heiratete, war ihr Mann bereits psychisch krank. Sie stand dem Politiker Stuenser nahe. Als Stoenser verhaftet wurde, wurde sie auch im Schloss Kronborg inhaftiert. Später wurde sie wegen des Scheiterns ihrer Ehe mit dem König nach Hannover, Deutschland, verbannt. Viele dänische Schriftsteller haben über sie geschrieben.

(79) Am 26. Februar 1794 brach im dänischen Königspalast ein Feuer aus.

(80) Johannes Ewald (1743-1781), ein dänischer Dichter. Eines seiner Gedichte heißt „König Christian steht auf hohem Mast“.

(81) John Hartmann (1726-1779), ein deutscher Musiker. 1768 kam er als Musikdirektor des Königlich Dänischen Theaters nach Kopenhagen und legte mit seiner Kreation den Grundstein für die dänische Oper.

(82) Die 1792 errichtete hohe Steinsäule erinnert an die Aufhebung der Leibeigenschaft 1788. Die Säule steht noch heute im Zentrum von Kopenhagen.

(83) Kronprinz Friedrich von Dänemark war Regent während der Geisteskrankheit seines Vaters Christian VII. und wurde später Friedrich VI.(84) Dänischer Politiker (1735-1797), diente einst als dänischer Außenminister. Er unterstützt die ländliche Reform.

(85), (86) Dieterif Liwentrau (1748-1827), ein dänischer Gutsbesitzer und Politiker. Er stimmte mit Curl Bjornson (1749–1814) überein, der eine ländliche Reform befürwortete. Sie drängten auf die Einrichtung eines Landwirtschaftsrates. Col Bjonson war 1786 Sekretär des Landwirtschaftsausschusses.

(87) 1841 unterzeichneten Anwohner des Urfelder Platzes gemeinsam einen Brief an König Christian VIII., in dem sie die Beseitigung des Schanddenkmals forderten, und der König stimmte einer Amnestie zu. In der Nacht vom 23. Mai auf den Morgen des 24. Mai 1842 wurde die Stele entfernt. Der Platz wurde in „Platz der Grauen Brüder“ umbenannt. Andersen schrieb zu diesem Zweck ein Lobgedicht an Christian VIII.

[Ursprüngliche Anmerkung 8] Zitiert von Grontwey.

[Ursprüngliche Anmerkung 9] Zitiert von Abrahamson.

[Ursprüngliche Anmerkung 10] Zitiert von Karl Bagger. (Dies ist eine Passage aus Baggers langem Gedicht „A British Captain“. Die Geschichte, die Andersen hier erzählt, ist aus Baggers Gedicht abgeleitet. ——Übersetzer)

(88) Nach der nordischen Mythologie kehren alle nach dem Tod der Götter im Kampf nach Valhal zurück und werden dort behandelt.

(89) Adam Oehlen Schleier (1779-1850), ein dänischer Dichter aus Andersens Zeit. Siehe Anmerkung 4 von A String of Pearls.

(90) und (91) beziehen sich auf Oersteds Entdeckung im Jahr 1820, dass Elektrizität, die durch eine Spule fließt, ein Magnetfeld erzeugt. Das Gedicht hier wurde Auster von Andersen gewidmet, das erst nach Andersens Tod veröffentlicht wurde.

(92) Bezieht sich auf das Cao Walsen Museum, das 1838 erbaut und 1848 fertiggestellt wurde. Es befindet sich auf der Rückseite der Kirche neben dem Schloss Christiansborg (heute Sitz des dänischen Parlaments und des Außenministeriums). .



【back to index,回目录】