Show Pīnyīn

老墓碑

在一个小乡镇里,有一个人自己拥有一幢房子。有一天晚上,他全家的人围坐在一起。这正是人们所常说的“夜长”的季节。这种时刻既温暖,又舒适。灯亮了;长长的窗帘拉下来了。窗子上摆着许多花盆;外面是一片美丽的月光。不过他们并不是在谈论这件事。他们是在谈论着一块古老的大石头。这块石头躺在院子里、紧靠着厨房门旁边。

女佣人常常把擦过了的铜制的用具放在上面晒;孩子们也喜欢在上面玩耍。事实上它是一个古老的墓碑。

“是的,”房子的主人说,“我相信它是从那个拆除了的老修道院搬来的。人们把里面的宣讲台、纪念牌和墓碑全都卖了!我去世了的父亲买了好几块墓石,每块都打断了,当做铺道石用,不过这块墓石留下来了,一直躺在院子那儿没有动。”

“人们一眼就可以看出,这是一块墓石,”最大的一个孩子说,“我们仍然可以看出它上面刻得有一个滴漏①和一个安琪儿的片断。不过它上面的字差不多全都模糊了,只剩下卜列本这个名字和后边的一个大字母S,以及离此更远一点的‘玛尔塔’!此外什么东西也看不见了。只有在下了雨,或者当我们把它洗净了以后,我们才能看得清楚。”

①这是古代一种最原始的钟。它是由上下两个玻璃球作成的,由一个小颈联在一起。上面的球装满沙子或水银,通过这小颈流到下面的一个球里去。这个过程所花的时间,一般是一小时。时刻就以这流尽的过程为单位计算。古代教堂里常用这种钟。

“天哪,这就是卜列本·斯万尼和他妻子的墓石!”一个老人插进来说。他是那么老,简直可以作为这所房子里所有人的祖父。“是的,他们是最后埋在这个老修道院墓地里的一对夫妇。他们从我小时起就是一对老好人。大家都认识他们,大家都喜欢他们。他们是这小城里的一对元老。大家都说他们所有的金子一个桶也装不完。但是他们穿的衣服却非常朴素,总是粗料子做的;不过他们的桌布、被单等总是雪白的。他们——卜列本和玛尔塔——是一对可爱的夫妇!当他们坐在屋子面前那个很高的石台阶上的一条凳子上时,老菩提树就把枝子罩在他们头上;他们和善地、温柔地对你点着头——这使你感到愉快。他们对穷人非常好,给他们饭吃,给他们衣服穿。他们的慈善行为充分地表示出他们的善意和基督精神。

“太太先去世!那一天我记得清清楚楚。我那时是一个很小的孩子,跟着爸爸一起到老卜列本家里去,那时她刚刚合上眼睛,这老头儿非常难过,哭得像一个小孩子。她的尸体还放在睡房里,离我们现在坐的这地方不远。他那时对我的爸爸和几个邻人说,他此后将会多么孤独,她曾经多么好,他们曾经怎样在一起生活了多少年,他们是怎样先认识的,然后又怎样相爱起来。我已经说过,我那时很小,只能站在旁边听。我听到这老人讲话,我也注意到,当他一讲起他们的订婚经过、她是怎样的美丽、他怎样找出许多天真的托词去会见她的时候,他就活泼起来,他的双颊就渐渐红润起来;这时我就感到非常惊奇。于是他就谈起他结婚的那个日子;他的眼睛这时也发出闪光来。他似乎又回到那个快乐的年代里去了。但是她——一个老女人——却躺在隔壁房间里,死去了。他自己也是一个老头儿,谈论着过去那些充满了希望的日子!是的,是的,世事就是这样!

“那时候我还不过是一个小孩子,不过现在我也老了,老了——像卜列本·斯万尼一样。时间过去了,一切事情都改变了!我记得她入葬那天的情景:卜列本·斯万尼紧跟在棺材后边。好几年以前,这对夫妇就准备好了他们的墓碑,在那上面刻好了他们的名字和碑文——只是没有填上死的年月。在一天晚间,这墓碑被抬到教堂的墓地里去,放在坟上。一年以后,它又被揭开了,老卜列本又在他妻子的身边躺下去了。

“他们不像人们所想象的和所讲的那样,身后并没有留下许多钱财。剩下的一点东西都送给了远房亲戚——直到那时人们才知道有这些亲戚。那座木房子——和它的台阶顶上菩提树下的一条凳子——已经被市政府拆除了,因为它太腐朽,不能再让它存留下去,后来那个修道院也遭受到同样的命运:那个墓地也铲平了,卜列本和玛尔塔的墓碑,像别的墓碑一样,也卖给任何愿意买它的人了。现在事又凑巧,这块墓石居然没有被打碎,给人用掉;它却仍然躺在这院子里,作为女佣人放厨房用具和孩子们玩耍的地方。在卜列本和他的妻子安息的地上现在铺出了一条街道。谁也不再记起他们了。”

讲这故事的老人悲哀地摇摇头。

“被遗忘了!一切东西都会被遗忘了!”他说。

于是他们在这房间里谈起别的事情来。不过那个最小的孩子——那个有一双严肃的大眼睛的孩子——爬到窗帘后边的一个椅子上去,朝院子里眺望。月光明朗地正照在这块大墓石上——对他说来。这一直是一块空洞和单调的石头。不过它现在躺在那儿像一整部历史中的一页。这孩子所听到的关于老卜列本和他的妻子的故事似乎就写在它上面。他望了望它,然后又望了望那个洁白的月亮,那个明朗高阔的天空。这很像造物主的面孔,向这整个的世界微笑。

“被遗忘了!一切东西都会被遗忘了!”这是房间里的人所说的一句话。这时候,有一个看不见的安琪儿飞进来,吻了这孩子的前额,同时低声地对他说:“好好地保管着这颗藏在你身体内的种子吧,一直到它成熟的时候!通过你,我的孩子,那块老墓石上模糊的碑文,它的每个字,将会射出金光,传到后代!那对老年夫妇将会手挽着手,又在古老的街上走过,微笑着,现出他们新鲜和健康的面孔,在菩提树下,在那个高台阶上的凳子上坐着,对过往的人点头——不论是贫或是富。从这时开始,这颗种子,到了适当的时候,将会成熟,开出花来,成为一首诗。美的和善的东西是永远不会给遗忘的;它在传说和歌谣中将会获得永恒的生命。”

(1852年)

这是一首散文诗,最初是用德文发表在《巴伐利亚历书》上,后来才在丹麦的刊物《学校与家庭》上发表。“墓碑”代表一对老夫妇所度过的一生,很平凡,但也充满了美和善。墓碑虽然流落到他方,作为铺路石之用,但这并不说明:“一切东西都会被遗忘了!”同样,人生将会在新的一代传续下去,被永远地记忆着。“美和善的东西是永远不会给遗忘的,它在传说和歌谣中将获得永恒的生命。”

lǎo mùbēi

zài yīgè xiǎo xiāngzhèn lǐ , yǒu yīgè rén zìjǐ yōngyǒu yīchuáng fángzi 。 yǒu yītiān wǎnshàng , tā quánjiā de rén wéizuòzài yīqǐ 。 zhè zhèngshì rénmen suǒcháng shuō de “ yècháng ” de jìjié 。 zhèzhǒng shíkè jì wēnnuǎn , yòu shūshì 。 dēngliàngle ; chángchángde chuānglián lā xiàlai le 。 chuāngzi shàng bǎi zhe xǔduō huāpén ; wàimiàn shì yīpiàn měilì de yuèguāng 。 bùguò tāmen bìng bùshì zài tánlùn zhèjiàn shì 。 tāmen shì zài tánlùnzhe yīkuài gǔlǎo de dàshítóu 。 zhèkuài shítou tǎng zài yuànzi lǐ jǐnkàozhe chúfángmén pángbiān 。

nǚyōngrén chángcháng bǎ cā guò le de tóngzhì de yòngjù fàngzài shàngmiàn shài ; háizi men yě xǐhuan zài shàngmiàn wánshuǎ 。 shìshíshàng tā shì yīgè gǔlǎo de mùbēi 。

“ shì de , ” fángzi de zhǔrén shuō , “ wǒ xiāngxìn tā shìcóng nàgè chāichú le de lǎo xiūdàoyuàn bānlái de 。 rénmen bǎ lǐmiàn de xuānjiǎng tái jìniànpái hé mùbēi quándōu mài le ! wǒ qùshì le de fùqīn mǎi le hǎojǐkuài mùshí , měikuài dū dǎduàn le , dàngzuò pùdào shíyòng , bùguò zhèkuài mùshí liúxiàlái le , yīzhí tǎng zài yuànzi nàr méiyǒu dòng 。 ”

“ rénmen yīyǎn jiù kěyǐ kànchū , zhèshì yīkuài mùshí , ” zuìdà de yīgè háizi shuō , “ wǒmen réngrán kěyǐ kànchū tā shàngmiàn kèdé yǒu yīgè dīlòu ① hé yīgè ānqíér de piànduàn 。 bùguò tā shàngmiàn de zì chàbuduō quándōu móhu le , zhǐ shèngxià bǔlièběn zhège míngzì hé hòubian de yīgè dà zìmǔ s , yǐjí lícǐ gēng yuǎn yīdiǎn de ‘ mǎ ěrtǎ ’ ! cǐwài shénme dōngxi yě kànbujiàn le 。 zhǐyǒu zài xià le yǔ , huòzhě dāng wǒmen bǎ tā xǐjìng le yǐhòu , wǒmen cáinéng kàn dé qīngchu 。 ”

① zhèshì gǔdài yīzhǒng zuì yuánshǐ de zhōng 。 tā shì yóu shàngxià liǎnggè bōliqiú zuòchéng de , yóu yīgè xiǎojǐnglián zài yīqǐ 。 shàngmiàn de qiú zhuāngmǎn shāzi huò shuǐyín , tōngguò zhèxiǎojǐng liúdào xiàmiàn de yīgè qiúlǐ qù 。 zhège guòchéng suǒhuā de shíjiān , yībān shì yī xiǎoshí 。 shíkè jiù yǐ zhè liújìn de guòchéng wéi dānwèi jìsuàn 。 gǔdài jiàotáng lǐ chángyòng zhèzhǒng zhōng 。

“ tiān nǎ , zhè jiùshì bǔlièběn sīwàn ní hé tā qīzi de mùshí ! ” yīgè lǎorén chājìnlái shuō 。 tā shì nàme lǎo , jiǎnzhí kěyǐ zuòwéi zhèsuǒ fángzi lǐ suǒyǒurén de zǔfù 。 “ shì de , tāmen shì zuìhòu mái zài zhège lǎo xiūdàoyuàn mùdì lǐ de yīduì fūfù 。 tāmen cóng wǒ xiǎoshí qǐ jiùshì yīduì lǎohǎorén 。 dàjiā dū rènshi tāmen , dàjiā dū xǐhuan tāmen 。 tāmen shì zhè xiǎo chénglǐ de yīduì yuánlǎo 。 dàjiā dū shuō tāmen suǒyǒu de jīnzi yīgètǒng yě zhuāng bù wán 。 dànshì tāmen chuān de yīfú què fēicháng pǔsù , zǒngshì cū liàozi zuò de ; bùguò tāmen de zhuōbù bèidān děng zǒngshì xuěbái de 。 tāmen — — bǔlièběn hé mǎ ěrtǎ — — shì yīduì kěài de fūfù ! dāng tāmen zuòzài wūzi miànqián nàgè hěn gāo de shí táijiē shàng de yītiáo dèngzi shàngshí , lǎo pútíshù jiù bǎ zhīzi zhào zài tāmen tóushàng ; tāmen héshàn dì wēnróu dì duì nǐ diǎnzhetóu — — zhèshǐ nǐ gǎndào yúkuài 。 tāmen duì qióngrén fēicháng hǎo , gěi tāmen fàn chī , gěi tāmen yīfú chuān 。 tāmen de císhàn xíngwéi chōngfèn dì biǎoshì chū tāmen de shànyì hé jīdū jīngshén 。

“ tàitai xiān qùshì ! nà yītiān wǒ jìde qīngqingchǔchǔ 。 wǒ nàshí shì yīgè hěnxiǎo de háizi , gēnzhe bàba yīqǐ dào lǎobǔlièběn jiālǐ qù , nàshí tā gānggang hé shàng yǎnjīng , zhè lǎotóur fēicháng nánguò , kū dé xiàng yīgè xiǎoháizi 。 tā de shītǐ huán fàngzài shuì fánglǐ , lí wǒmen xiànzài zuò de zhè dìfāng bùyuǎn 。 tā nàshí duì wǒ de bàba hé jǐge línrén shuō , tā cǐhòu jiānghuì duōme gūdú , tā céngjīng duōme hǎo , tāmen céngjīng zěnyàng zài yīqǐ shēnghuó le duōshǎo nián , tāmen shì zěnyàng xiān rènshi de , ránhòu yòu zěnyàng xiāngài qǐlai 。 wǒ yǐjīng shuō guò , wǒ nàshí hěnxiǎo , zhǐnéng zhàn zài pángbiān tīng 。 wǒ tīngdào zhè lǎorén jiǎnghuà , wǒ yě zhùyì dào , dāng tā yī jiǎng qǐ tāmen de dìnghūn jīngguò tā shì zěnyàng de měilì tā zěnyàng zhǎochū xǔduōtiān zhēnde tuōcí qù huìjiàn tā de shíhou , tā jiù huópo qǐlai , tā de shuāngjiá jiù jiànjiàn hóngrùn qǐlai ; zhèshí wǒ jiù gǎndào fēicháng jīngqí 。 yúshì tā jiù tánqǐ tā jiéhūn de nàgè rìzi ; tā de yǎnjīng zhèshí yě fāchū shǎnguāng lái 。 tā sìhū yòu huídào nàgè kuàilè de niándài lǐ qù le 。 dànshì tā — — yīgè lǎo nǚrén — — què tǎng zài gébì fángjiān lǐ , sǐqù le 。 tā zìjǐ yě shì yīgè lǎotóur , tánlùnzhe guòqu nàxiē chōngmǎn le xīwàng de rìzi ! shì de , shì de , shìshì jiùshì zhèyàng !

“ nà shíhou wǒ huán bùguò shì yīgè xiǎoháizi , bùguò xiànzài wǒ yě lǎo le , lǎo le — — xiàng bǔlièběn sīwàn ní yīyàng 。 shíjiān guòqu le , yīqiè shìqing dū gǎibiàn le ! wǒ jìde tā rùzàng nàtiān de qíngjǐng : bǔlièběn sīwàn ní jǐngēn zài guāncai hòubian 。 hǎojǐnián yǐqián , zhè duì fūfù jiù zhǔnbèi hǎo le tāmen de mùbēi , zài nà shàngmiàn kèhǎo le tāmen de míngzì hé bēiwén — — zhǐshì méiyǒu tiánshàng sǐ de nián yuè 。 zài yītiān wǎnjiān , zhè mùbēi bèi tái dào jiàotáng de mùdì lǐ qù , fàngzài fénshàng 。 yīnián yǐhòu , tā yòu bèi jiēkāi le , lǎobǔlièběn yòu zài tā qīzi de shēnbiān tǎngxiàqù le 。

“ tāmen bùxiàng rénmen suǒ xiǎngxiàng de hé suǒ jiǎng de nàyàng , shēnhòu bìng méiyǒu liúxià xǔduō qiáncái 。 shèngxià de yīdiǎn dōngxi dū sònggěi le yuǎnfángqīnqī — — zhídào nàshí rénmen cái zhīdào yǒu zhèxiē qīnqi 。 nàzuò mù fángzi — — hé tā de táijiē dǐngshàng pútíshù xià de yītiáo dèngzi — — yǐjīng bèi shìzhèngfǔ chāichú le , yīnwèi tā tài fǔxiǔ , bùnéng zài ràng tā cúnliú xiàqù , hòulái nàgè xiūdàoyuàn yě zāoshòu dào tóngyàng de mìngyùn : nàgè mùdì yě chǎnpíng le , bǔlièběn hé mǎ ěrtǎ de mùbēi , xiàng biéde mùbēi yīyàng , yě mài gěi rènhé yuànyì mǎi tā de rén le 。 xiànzài shì yòu còuqiǎo , zhèkuài mùshí jūrán méiyǒu bèi dǎsuì , gěi rényòng diào ; tā què réngrán tǎng zài zhè yuànzi lǐ , zuòwéi nǚyōngrén fàng chúfángyòngjù hé háizi men wánshuǎ de dìfāng 。 zài bǔlièběn hé tā de qīzi ānxī de dìshang xiànzài pùchū le yītiáo jiēdào 。 shéi yě bùzài jì qǐ tāmen le 。 ”

jiǎng zhè gùshi de lǎorén bēiāi dì yáoyáotóu 。

“ bèi yíwàng le ! yīqiè dōngxi dū huì bèi yíwàng le ! ” tā shuō 。

yúshì tāmen zài zhè fángjiān lǐ tánqǐ biéde shìqing lái 。 bùguò nàgè zuìxiǎo de háizi — — nàgè yǒu yīshuāng yánsù de dà yǎnjīng de háizi — — pá dào chuānglián hòubian de yīgè yǐzi shàngqu , cháo yuànzi lǐ tiàowàng 。 yuèguāng mínglǎng dìzhèngzhào zài zhèkuài dà mùshí shàng — — duì tā shuōlái 。 zhè yīzhí shì yīkuài kōngdòng hé dāndiào de shítou 。 bùguò tā xiànzài tǎng zài nàr xiàng yī zhěngbù lìshǐ zhōng de yīyè 。 zhè háizi suǒ tīngdào de guānyú lǎobǔlièběn hé tā de qīzi de gùshi sìhū jiù xiě zài tā shàngmiàn 。 tā wànglewàng tā , ránhòu yòu wànglewàng nàgè jiébái de yuèliang , nàgè mínglǎng gāokuò de tiānkōng 。 zhè hěn xiàng zàowùzhǔ de miànkǒng , xiàng zhè zhěnggè de shìjiè wēixiào 。

“ bèi yíwàng le ! yīqiè dōngxi dū huì bèi yíwàng le ! ” zhèshì fángjiān lǐ de rén suǒshuō de yījù huà 。 zhèshíhòu , yǒu yīgè kànbujiàn de ānqíér fēijìnlái , wěn le zhè háizi de qiáné , tóngshí dīshēng dì duì tā shuō : “ hǎohǎo dì bǎoguǎn zhe zhèkē cáng zài nǐ shēntǐ nèi de zhǒngzi bā , yīzhí dào tā chéngshú de shíhou ! tōngguò nǐ , wǒ de háizi , nàkuài lǎo mùshí shàng móhu de bēiwén , tā de měige zì , jiānghuì shèchū jīnguāng , chuándào hòudài ! nà duì lǎoniánfūfù jiànghuìshǒu wǎn zhuóshǒu , yòu zài gǔlǎo de jiēshang zǒuguò , wēixiào zhe , xiànchū tāmen xīnxiān hé jiànkāng de miànkǒng , zài pútíshù xià , zài nàgè gāo táijiē shàng de dèngzi shàng zuò zhe , duì guòwǎng de rén diǎntóu — — bùlùnshì pín huòshì fù 。 cóng zhèshí kāishǐ , zhèkē zhǒngzi , dào le shìdàng de shíhou , jiānghuì chéngshú , kāichū huālái , chéngwéi yīshǒu shī 。 měidí héshàn de dōngxi shì yǒngyuǎn bùhuì gěi yíwàng de ; tā zài chuánshuō hé gēyáo zhōngjiàng huì huòdé yǒnghéng de shēngmìng 。 ”

( yībāwǔèr nián )

zhèshì yīshǒu sǎnwénshī , zuìchū shì yòng déwén fābiǎo zài 《 bāfálìyà lìshū 》 shàng , hòulái cái zài dānmài de kānwù 《 xuéxiào yǔ jiātíng 》 shàng fābiǎo 。 “ mùbēi ” dàibiǎo yīduì lǎo fūfù suǒ dùguò de yīshēng , hěn píngfán , dàn yě chōngmǎn le měi héshàn 。 mùbēi suīrán liúluò dào tāfāng , zuòwéi pùlùshí zhīyòng , dàn zhè bìng bù shuōmíng : “ yīqiè dōngxi dū huì bèi yíwàng le ! ” tóngyàng , rénshēng jiānghuì zài xīn de yīdài chuánxù xiàqù , bèi yǒngyuǎn dì jìyì zhe 。 “ měi héshàn de dōngxi shì yǒngyuǎn bùhuì gěi yíwàng de , tā zài chuánshuō hé gēyáo zhōngjiàng huòdé yǒnghéng de shēngmìng 。 ”



old tombstone

In a small town, there was a man who owned a house to himself. One night, his whole family sat together. This is the season of "long nights" as it is often called. This moment is both warm and comfortable. The lights came on; the long curtains were drawn. There are many flower pots on the window; outside is a beautiful moonlight. But they're not talking about it. They were talking about an ancient boulder. The stone lay in the yard next to the kitchen door.

Maids often put polished copper utensils on it to dry; children also like to play on it. In fact it is an old tombstone.

"Yes," said the owner of the house, "I believe it was moved from the old convent that was demolished. People sold all the pulpits, plaques and tombstones in it! My dead father bought several The headstones, each of which was broken off, were used as paving stones, but this headstone remained, lying there in the yard without moving."

"One can tell at a glance that it is a tombstone," said the eldest child, "and we can still see a hourglass and a fragment of an angel engraved on it. But almost all the writing on it is blurred, Only the name Breben with a large letter S after it and 'Marta' a little further away! Nothing else to see. Only when it rains, or when we wash it off Later, we will see clearly."

① This is the most primitive clock in ancient times. It is made of two upper and lower glass spheres, held together by a small neck. The upper ball is filled with sand or mercury, which flows through the neck into the lower ball. This process usually takes an hour. Moments are counted in units of this exhausting process. This kind of bell was often used in ancient churches.

"My God, this is the tombstone of Breben Swany and his wife!" broke in an old man. He was so old he could have been the grandfather of everyone in the house. "Yes, they are the last couple buried in this old convent cemetery. They have been a good couple since I was a boy. Everyone knows them and everyone likes them. They are the elders of this little town. Everyone It is said that all their gold could not be filled in one barrel. But their clothes were very simple, and they were always made of coarse materials; but their tablecloths, sheets, etc. were always white. They—Bleben and Marr Ta--is a lovely couple! When they sat on a stool on the high stone steps in front of the house, the old lime tree covered their heads with branches; they nodded kindly and tenderly to you. Put your head down—it pleases you. They are very kind to the poor, feeding and clothing them. Their beneficence speaks volumes of their kindness and Christianity.

"The lady died first! I remember that day very well. I was a very small child, and I went with my father to old Breben's house. She had just closed her eyes, and the old man was very sad and cried. Like a little child. Her body is still in the bedroom, not far from where we sit now. He told my father and some neighbors how lonely he would be after this, and how good she had been. , How many years have they lived together, how did they first know each other, and then how did they fall in love. As I said, I was very young at that time, so I could only stand by and listen. I heard this old man speak, and I Notice, too, that when he told of their betrothal, how beautiful she was, and how he found many innocent pretexts to see her, he animated and his cheeks grew red; I was amazed. So he talked of his wedding day; and his eyes sparkled now. He seemed to be back in the happy days again. But she—an old woman—was Lying in the next room, dead. An old man himself, talking of the hopeful days! Yes, yes, that's the way things are!

"I was only a child then, but now I'm old too, old—like Breben Swaney. Time passes and everything changes! I remember the day she was buried : Breben Swany follows closely behind the coffin. Years ago, the couple prepared their headstone, with their names and inscription on it - just without the date of death One evening the tombstone was carried into the churchyard and laid on the grave. A year later it was lifted again, and old Preben lay down again by his wife's side.

"They didn't leave much money behind them, as people imagine and say. The little that was left was given to distant relations--relatives that were not known until then. The wooden house-- — and a stool under the linden tree at the top of its steps — had been dismantled by the municipality, because it was too decayed to allow it to survive, and the same fate had followed for that monastery: the cemetery had been bulldozed. Now, the tombstone of Preben and Martha, like the others, was sold to anyone who would buy it. Now, by a coincidence, the tombstone was not broken and used; Lying in this yard, as a place where the maids put their kitchen utensils and the children played. A street is now paved on the ground where Breben and his wife rest. No one remembers them any more.”

The old man who told the story shook his head sadly."Forgotten! Everything will be forgotten!" he said.

So they talked about other things in this room. But the youngest child—the one with the big serious eyes—climbed into a chair behind the curtain, and looked out into the yard. The moon was shining brightly on the great headstone--to him. It has always been a hollow and drab stone. But it lay there now like a page in a whole history. The stories the child had heard about old Breben and his wife seemed to be written on it. He looked at it, then at the white moon, at the clear high sky. It was like the face of the Creator, smiling at the whole world.

"Forgotten! Everything will be forgotten!" were the words spoken by the people in the room. At this time, an invisible angel flew in, kissed the child's forehead, and whispered to him at the same time: "Keep this seed hidden in your body well until it matures! Through you, my child, that dim inscription on the old tombstone, every word of it, will shine golden light to posterity! The old couple will walk arm in arm through the ancient streets again, Smiling, showing their fresh and healthy faces, sitting under the linden tree, on the stool on that high step, nodding to those who pass by—whether poor or rich.From then on, this seed , in due time, will ripen and blossom into a poem. What is beautiful and good is never forgotten; it will gain eternal life in legend and song."

(1852)

It is a prose poem first published in German in the Bavarian Almanac and later in the Danish journal School and Home. "Tombstone" represents the life of an old couple, which is very ordinary, but also full of beauty and kindness. Although tombstones are scattered elsewhere and used as paving stones, this does not mean: "Everything will be forgotten!" Similarly, life will be passed on to the new generation and will be remembered forever. "What is beautiful and good will never be forgotten, it will gain eternal life in legends and songs.".



antigua lápida

En un pequeño pueblo, había un hombre que era dueño de una casa para él solo. Una noche, toda su familia se sentó junta. Esta es la temporada de las "largas noches", como suele llamarse. Este momento es a la vez cálido y confortable. Se encendieron las luces, se corrieron las largas cortinas. Hay muchas macetas en la ventana, afuera hay una hermosa luz de luna. Pero no están hablando de eso. Estaban hablando de una roca antigua. La piedra yacía en el patio junto a la puerta de la cocina.

Las criadas a menudo ponen utensilios de cobre pulido para que se sequen; a los niños también les gusta jugar en él. De hecho, es una lápida antigua.

"Sí", dijo el dueño de la casa, "creo que fue trasladado del antiguo convento que fue demolido. ¡La gente vendió todos los púlpitos, placas y lápidas que había allí! Mi padre muerto compró varias lápidas, cada una de las cuales estaba rota fueron usados ​​como adoquines, pero esta lápida permaneció, tirada allí en el patio sin moverse".

"Uno puede decir de un vistazo que es una lápida", dijo el hijo mayor, "y todavía podemos ver un reloj de arena y un fragmento de un ángel grabado en él. Pero casi todo lo escrito en él está borroso, solo el nombre ¡Breben con una gran letra S detrás y "Marta" un poco más lejos! Nada más que ver. Solo cuando llueva, o cuando lo lavemos Más tarde, veremos con claridad".

① Este es el reloj más primitivo de la antigüedad. Está hecho de dos esferas de vidrio superior e inferior, unidas por un pequeño cuello. La bola superior está llena de arena o mercurio, que fluye a través del cuello hacia la bola inferior. Este proceso suele tardar una hora. Los momentos se cuentan en unidades de este agotador proceso. Este tipo de campana se usaba a menudo en las iglesias antiguas.

"¡Dios mío, esta es la lápida de Breben Swany y su esposa!", interrumpió un anciano. Era tan viejo que podría haber sido el abuelo de todos en la casa. "Sí, son la última pareja enterrada en este viejo cementerio del convento. Son una buena pareja desde que yo era un niño. Todo el mundo los conoce y todos los quieren. Son los mayores de este pueblito. Todos Se dice que todos su oro no se podía llenar en un barril. Pero sus ropas eran muy simples, y siempre estaban hechos de materiales toscos; pero sus manteles, sábanas, etc., eran siempre blancos. Ellos, Bleben y Marr Ta, son una pareja encantadora. ! Cuando se sentaron en un taburete en los altos escalones de piedra frente a la casa, el viejo tilo cubrió sus cabezas con ramas; te saludaron amable y tiernamente con la cabeza. Baja la cabeza, te complace. Son muy amables con a los pobres, alimentándolos y vistiéndolos.Su beneficencia dice mucho de su bondad y cristianismo.

"¡La señora murió primero! Recuerdo muy bien ese día. Yo era un niño muy pequeño y fui con mi padre a la casa del viejo Breben. Ella acababa de cerrar los ojos y el anciano estaba muy triste y lloraba. Como un niño pequeño. Su cuerpo todavía está en el dormitorio, no lejos de donde estamos sentados ahora. Le dijo a mi padre y a algunos vecinos lo solo que estaría después de esto, y lo buena que había sido ella. , ¿Cuántos años han vivido juntos? cómo se conocieron por primera vez, y luego cómo se enamoraron. Como dije, yo era muy joven en ese momento, así que solo podía quedarme quieto y escuchar. Escuché a este anciano hablar, y también lo noté. , que cuando contó de sus esponsales, de lo hermosa que era, y de cuantos inocentes pretextos encontró para verla, se animó y sus mejillas se sonrojaron, yo quedé asombrado. Así habló del día de su boda, y sus ojos brillaron ahora. Él parecía estar de vuelta en los días felices otra vez. Pero ella, una anciana, yacía en la habitación de al lado, muerta. ¡Un anciano él mismo, hablando de los días de esperanza! ¡Sí, sí, así son las cosas!

"Yo era solo un niño entonces, pero ahora también soy viejo, viejo, como Breben Swaney. ¡El tiempo pasa y todo cambia! Recuerdo el día en que la enterraron: Breben Swany sigue de cerca detrás del ataúd. Hace años, la pareja preparó su lápida con sus nombres y la inscripción en ella, solo que sin la fecha de la muerte Una noche, la lápida fue llevada al cementerio y colocada sobre la tumba. Un año después, fue levantada de nuevo y el viejo Preben volvió a acostarse al lado de su esposa.

"No dejaron mucho dinero detrás de ellos, como la gente imaginaba y contaba. Lo poco que quedó se lo dieron a parientes lejanos, parientes que no se conocían hasta entonces. La casa de madera--- y un taburete debajo del tilo en la parte superior de sus escalones— había sido desmantelado por el municipio porque estaba demasiado deteriorado para permitirle sobrevivir, y el monasterio corrió la misma suerte: el cementerio fue arrasado Ahora, la lápida de Preben y Martha, como los demás, fue vendido a cualquiera que quisiera comprarlo. Ahora, por una coincidencia, la lápida no fue rota y usada; tirada en este patio, como un lugar donde las sirvientas ponían sus utensilios de cocina y los niños jugaban. Una calle ahora está pavimentada en el donde descansan Breben y su esposa, nadie los recuerda más.

El anciano que contó la historia sacudió la cabeza con tristeza."¡Olvidado! ¡Todo será olvidado!", dijo.

Así que hablaron de otras cosas en esta habitación. Pero el niño más pequeño, el de los ojos grandes y serios, se subió a una silla detrás de la cortina y miró hacia el patio. La luna brillaba intensamente sobre la gran lápida... para él. Siempre ha sido una piedra hueca y monótona. Pero yacía allí ahora como una página en toda una historia. Las historias que el niño había oído sobre el viejo Breben y su esposa parecían estar escritas en él. Lo miró, luego a la luna blanca, al alto cielo despejado. Era como el rostro del Creador, sonriendo al mundo entero.

"¡Olvidado! ¡Todo será olvidado!", fueron las palabras pronunciadas por la gente en la sala. En ese momento, un ángel invisible voló, besó la frente del niño y le susurró al mismo tiempo: "¡Mantén bien esta semilla escondida en tu cuerpo hasta que madure! A través de ti, hijo mío, la tenue inscripción en la vieja lápida , cada palabra de ella, brillará luz dorada para la posteridad Y la pareja de ancianos caminará del brazo por las calles antiguas de nuevo, Sonriendo, mostrando sus rostros frescos y saludables, sentados bajo el tilo, en el taburete en ese alto escalón. , saludando con la cabeza a los que pasan, sean ricos o pobres. A partir de este momento, esta semilla, a su debido tiempo, madurará y florecerá en un poema. Lo que es bello y bueno nunca se olvida, ganará vida eterna en leyenda y canción."

(1852)

Es un poema en prosa publicado por primera vez en alemán en Bavarian Almanac y luego en la revista danesa School and Home. "Tombstone" representa la vida de una pareja de ancianos, que es muy común, pero también llena de belleza y bondad. Aunque las lápidas se esparcen por todos lados y se usan como adoquines, esto no significa: "¡Todo será olvidado!" Del mismo modo, la vida pasará a la nueva generación y será recordada para siempre. "Lo que es bello y bueno nunca será olvidado, ganará vida eterna en leyendas y canciones".



vieille pierre tombale

Dans une petite ville, il y avait un homme qui possédait une maison à lui tout seul. Une nuit, toute sa famille s'est assise ensemble. C'est la saison des « longues nuits » comme on l'appelle souvent. Ce moment est à la fois chaleureux et confortable. Les lumières s'allumèrent, les longs rideaux furent tirés. Il y a de nombreux pots de fleurs sur la fenêtre ; à l'extérieur, il y a un beau clair de lune. Mais ils n'en parlent pas. Ils parlaient d'un ancien rocher. La pierre était dans la cour à côté de la porte de la cuisine.

Les bonnes y mettent souvent à sécher des ustensiles en cuivre poli, les enfants aiment aussi jouer dessus. En fait c'est une ancienne pierre tombale.

"Oui," dit le propriétaire de la maison, "je crois qu'elle a été déplacée de l'ancien couvent qui a été démoli. Les gens y ont vendu toutes les chaires, plaques et pierres tombales! Mon père décédé en a acheté plusieurs. off, servaient de pavés, mais cette pierre tombale est restée, couchée là dans la cour sans bouger."

"On peut dire d'un coup d'œil que c'est une pierre tombale," dit l'aîné des enfants, "et on peut encore voir un sablier et un fragment d'ange gravé dessus. Mais presque toute l'écriture dessus est floue, Seul le nom Breben avec une grande lettre S après elle et 'Marta' un peu plus loin ! Rien d'autre à voir. Seulement quand il pleut, ou quand nous la lavons Plus tard, nous verrons clairement.

① C'est l'horloge la plus primitive des temps anciens. Il est composé de deux sphères de verre supérieure et inférieure, maintenues ensemble par un petit col. La boule supérieure est remplie de sable ou de mercure, qui coule à travers le cou dans la boule inférieure. Ce processus prend généralement une heure. Les moments sont comptés en unités de ce processus épuisant. Ce type de cloche était souvent utilisé dans les églises anciennes.

« Mon Dieu, c'est la pierre tombale de Breben Swany et de sa femme ! » s'exclama un vieil homme. Il était si vieux qu'il aurait pu être le grand-père de tout le monde dans la maison. "Oui, ils sont le dernier couple enterré dans ce vieux cimetière de couvent. Ils forment un bon couple depuis que je suis petit. Tout le monde les connaît et tout le monde les aime. Ce sont les anciens de cette petite ville. Tout le monde On dit que tous leur or ne pouvait pas être rempli dans un baril. Mais leurs vêtements étaient très simples, et ils étaient toujours faits de matériaux grossiers ; mais leurs nappes, draps, etc. étaient toujours blancs. Ils - Bleben et Marr Ta - forment un beau couple. ! Lorsqu'ils s'assirent sur un tabouret sur les hautes marches de pierre devant la maison, le vieux tilleul leur couvrit la tête de branches ; ils vous saluèrent gentiment et tendrement. Baisse la tête, cela te fait plaisir. Ils sont très gentils avec toi. les pauvres, les nourrissant et les vêtissant, leur bienfaisance en dit long sur leur gentillesse et leur christianisme.

« La dame est morte la première ! Je me souviens très bien de ce jour. J'étais un tout petit enfant, et j'allais avec mon père chez le vieux Breben. Elle venait de fermer les yeux, et le vieil homme était très triste et pleurait. petit enfant. Son corps est toujours dans la chambre, non loin de l'endroit où nous sommes assis maintenant. Il a dit à mon père et à quelques voisins à quel point il se sentirait seul après cela, et à quel point elle avait été bonne. , Combien d'années ont-ils vécu ensemble, comment se sont-ils connus pour la première fois, puis comment sont-ils tombés amoureux. Comme je l'ai dit, j'étais très jeune à cette époque, donc je ne pouvais que rester là et écouter. J'ai entendu ce vieil homme parler, et je remarque aussi , que lorsqu'il raconta leurs fiançailles, qu'elle était belle et qu'il trouva de nombreux prétextes innocents pour la voir, il s'anima et ses joues devinrent rouges ; j'étais étonné. Alors il parla du jour de son mariage ; et ses yeux brillaient maintenant "... Il semblait être de retour dans les jours heureux. Mais elle - une vieille femme - était allongée dans la pièce voisine, morte. Un vieil homme lui-même, parlant des jours pleins d'espoir ! Oui, oui, c'est ainsi !

"Je n'étais alors qu'une enfant, mais maintenant je suis vieux aussi, vieux - comme Breben Swaney. Le temps passe et tout change ! Je me souviens du jour où elle a été enterrée : Breben Swany suit de près le cercueil. Il y a des années, le couple préparait leur pierre tombale avec leurs noms et inscription dessus - juste sans la date du décès Un soir, la pierre tombale fut transportée dans le cimetière et posée sur la tombe. Un an plus tard, elle fut relevée et le vieux Preben se recoucha à côté de sa femme.

"Ils n'ont pas laissé beaucoup d'argent derrière eux, comme les gens l'imaginaient et le racontaient. Le peu qui restait était donné à des parents éloignés - des parents inconnus jusque-là. La maison en bois - - et un tabouret sous le tilleul en haut de ses marches - avait été démantelé par la municipalité car trop délabré pour lui permettre de survivre, et le même sort s'ensuivit pour le monastère : le cimetière fut rasé Or, la pierre tombale de Preben et Martha, comme les autres, a été vendu à quiconque voulait l'acheter. Maintenant, par une coïncidence, la pierre tombale n'a pas été brisée et utilisée ; Se trouvant dans cette cour, comme un endroit où les bonnes mettaient leurs ustensiles de cuisine et les enfants jouaient. Une rue est maintenant pavée sur le terre où reposent Breben et sa femme, personne ne se souvient plus d'eux.

Le vieil homme qui a raconté l'histoire secoua tristement la tête."Oublié ! Tout sera oublié !", a-t-il dit.

Alors ils ont parlé d'autres choses dans cette salle. Mais le plus jeune enfant, celui qui avait de grands yeux sérieux, monta sur une chaise derrière le rideau et regarda dans la cour. La lune brillait brillamment sur la grande pierre tombale - pour lui. Il a toujours été une pierre creuse et terne. Mais il était là maintenant comme une page de toute une histoire. Les histoires que l'enfant avait entendues sur le vieux Breben et sa femme semblaient écrites dessus. Il la regarda, puis la lune blanche, le ciel clair et haut. C'était comme le visage du Créateur, souriant au monde entier.

" Oubliés ! Tout sera oublié ! " furent les mots prononcés par les personnes présentes dans la salle. À ce moment, un ange invisible entra, embrassa le front de l'enfant et lui murmura en même temps: "Gardez bien cette graine cachée dans votre corps jusqu'à ce qu'elle mûrisse! À travers vous, mon enfant, la faible inscription sur la vieille pierre tombale , chaque mot de celui-ci brillera d'une lumière dorée à la postérité Et le vieux couple marchera bras dessus bras dessous dans les rues anciennes, Souriant, montrant leurs visages frais et sains, assis sous le tilleul, sur le tabouret sur cette haute marche , faisant un signe de tête à ceux qui passent, qu'ils soient riches ou pauvres. A partir de ce moment, cette graine, en temps voulu, mûrira et fleurira en un poème. Ce qui est beau et bon n'est jamais oublié ; il gagnera la vie éternelle dans la légende et chanson."

(1852)

C'est un poème en prose d'abord publié en allemand dans l'Almanach bavarois et plus tard dans la revue danoise School and Home. "Tombstone" représente la vie d'un vieux couple, très ordinaire, mais aussi pleine de beauté et de gentillesse. Bien que des pierres tombales soient éparpillées ailleurs et utilisées comme pavés, cela ne veut pas dire : « Tout sera oublié ! » De même, la vie sera transmise à la nouvelle génération et restera dans les mémoires pour toujours. "Ce qui est beau et bon ne sera jamais oublié, il gagnera la vie éternelle dans les légendes et les chansons.".



古い墓石

小さな町に一人暮らしの男がいた。ある夜、彼の家族全員が一緒に座っていました。よく言われる「長夜」の季節です。この瞬間は暖かく快適です。明かりがつき、長い幕が引かれた。窓にはたくさんの植木鉢があり、外は美しい月明かりです。しかし、彼らはそれについて話していません。彼らは古代の岩について話していました。石は台所のドアの隣の庭に置かれていました。

メイドはよく磨いた銅製の道具をその上に置いて乾かし、子供たちもそれで遊ぶのが好きです。実は古墳です。

「そうです」と家の所有者は言いました。敷石として使われましたが、この墓石は動かずに庭に転がっていました。」

「ひと目で墓石だと分かります」と長男は言いました。 「ブレベンの後ろに大きな S の文字があり、少し離れたところにマルタがあります。他に見るものは何もありません。雨が降ったときか、それを洗い流したときにのみ、後ではっきりと見えるようになります。」

①これは古代において最も原始的な時計です。上部と下部の 2 つのガラス球でできており、小さな首で一緒に保持されています。上部のボールは砂または水銀で満たされ、首を通って下部のボールに流れ込みます。通常、このプロセスには 1 時間かかります。瞬間は、この疲れ果てたプロセスの単位でカウントされます。この種の鐘は、古代の教会でよく使われていました。

「なんてこった、これはブレベン・スワニーと彼の妻の墓石だ!」老人が口を割った。彼はとても年をとっていたので、家にいるみんなの祖父だったかもしれません。 「はい、彼らはこの古い修道院の墓地に埋葬された最後の夫婦です。彼らは私が少年の頃から良い夫婦でした。誰もが彼らを知っていて、誰もが彼らを好きです。彼らはこの小さな町の長老です。誰もが彼らの金は 1 つの樽に満たすことができませんでした. しかし、彼らの服はとてもシンプルで、いつも粗末な素材で作られていました. しかし、彼らのテーブルクロスやシーツなどはいつも白でした. ! 彼らが家の前の高い石段のスツールに座っていると, 古い菩提樹が彼らの頭を枝で覆いました. 彼らはあなたに優しく優しくうなずきました. 頭を下げてください. 彼らはとても親切です.彼らの善意は、彼らの優しさとキリスト教を物語っています。

「おばあさんが先に亡くなりました!あの日のことはよく覚えています。私はとても小さかったので、父と一緒にブレベン老人の家に行きました。彼女は目を閉じたばかりで、老人はとても悲しくて泣いていました。幼い子供. 彼女の体はまだ寝室にあり, 私たちが今座っている場所から遠くない. 彼は私の父と何人かの隣人に, この後彼がどれほど孤独になるか, そして彼女がどれほど良かったか. , 彼らは何年一緒に住んでいます,彼らはどのようにして最初にお互いを知り、どのようにして恋に落ちたのですか. 私が言ったように, 私は当時非常に若かったので, 私は傍観することしかできませんでした. この老人が話すのを聞いた, そして私も気づく, 彼は彼らの婚約について話しました, 彼女がどれほど美しいか, そして彼女に会うための多くの罪のない口実をどのように見つけたか.彼は再び幸せな日々に戻ったように見えた. しかし彼女は - 老婆だった - 死んだ隣の部屋に横たわっていた. 老人自身, 希望に満ちた日々について話している!

「私は当時まだ子供だったが、今では私も年を取り、ブレベン・スワニーのように歳をとった.時が経ち、すべてが変わる!彼女が埋葬された日のことを覚えている.ブレベン・スワニーは棺の後ろをしっかりと追う.彼らの名前と碑文が書かれた彼らの墓石 - 死の日付はありませんでした ある晩、墓石は教会の庭に運ばれ、墓の上に置かれました. 1年後、それは再び持ち上げられ、老プレベンは妻のそばに再び横たわりました.

「人々が想像し、語っていたように、彼らは多くのお金を残しませんでした。残ったわずかなお金は、それまで知られていなかった遠縁の親戚に与えられました。木造の家と、シナノキの木の下のスツール。その階段の一番上にあった — 腐敗しすぎて生き残ることができなかったため、自治体によって解体され、修道院にも同じ運命が続きました: 墓地は平らにされました。たまたま、墓石は壊されず使われずに この庭に横たわり、女中が台所用品を置いたり、子供たちが遊んだりする場所として使われていました。ブレベンと彼の妻が眠っている場所. もう誰も彼らを覚えていません.

話をした老人は悲しそうに首を横に振った。「忘れた!すべて忘れる!」と彼は言った。

それで、彼らはこの部屋で他のことについて話しました。しかし、一番下の子供、大きな真剣な目をした子供は、カーテンの後ろの椅子に登り、庭を眺めました.月が大きな墓石を明るく照らしていた――彼に。それは常に中空で単調な石でした。しかし、それは今、歴史全体のページのように横たわっています。ブレベン老人とその妻について子供が聞いた話が書かれているようだった。彼はそれを見て、それから白い月、澄んだ高い空を見ました。それは全世界に微笑む創造主の顔のようでした。

「忘れろ!全部忘れろ!」と部屋にいた人たちの言葉。このとき、目に見えない天使が飛んできて、子供の額にキスをし、同時に彼にささやきました。 、そのすべての言葉は、黄金の光を後世に輝かせるでしょう!そして、老夫婦は再び腕を組んで古代の通りを歩き、笑顔で新鮮で健康な顔を見せ、シナノキの木の下、その高い階段のスツールに座っています, 通りすがりの人にうなずく. 金持ちであろうと貧乏人であろうと. この瞬間から, この種はやがて熟し、詩に花開く. 美しくて良いものは決して忘れられない. それは伝説と永遠の命を得る.歌。"

(1852)

これは、バイエルンのアルマナックで最初にドイツ語で出版され、後にデンマークのジャーナルスクールアンドホームで出版された散文詩です。 「トゥームストーン」は、とても平凡でありながら、美しさと優しさに満ちた老夫婦の生活を表しています。墓石はあちこちに散らばって敷石として使われますが、これは「すべてが忘れ去られてしまう」という意味ではありません。 「美しくて良いものは決して忘れられず、伝説と歌の中で永遠の命を得る.」.



alter Grabstein

In einer kleinen Stadt lebte ein Mann, der ein Haus für sich allein besaß. Eines Abends saß seine ganze Familie zusammen. Dies ist die Zeit der „Langen Nächte“, wie sie oft genannt wird. Dieser Moment ist sowohl warm als auch angenehm. Das Licht ging an, die langen Vorhänge waren zugezogen. Es gibt viele Blumentöpfe am Fenster, draußen ist ein schönes Mondlicht. Aber sie reden nicht darüber. Sie sprachen über einen uralten Felsen. Der Stein lag im Hof ​​neben der Küchentür.

Dienstmädchen legen oft polierte Kupferutensilien zum Trocknen darauf, auch Kinder spielen gerne darauf. Tatsächlich handelt es sich um einen alten Grabstein.

„Ja“, sagte der Besitzer des Hauses, „ich glaube, es wurde aus dem alten Kloster verlegt, das abgerissen wurde. Die Leute haben alle Kanzeln, Gedenktafeln und Grabsteine ​​darin verkauft! Mein toter Vater kaufte mehrere Grabsteine, von denen jeder zerbrochen war ab, wurden als Pflastersteine ​​verwendet, aber dieser Grabstein blieb liegen und lag dort im Hof, ohne sich zu bewegen."

„Man sieht auf den ersten Blick, dass es ein Grabstein ist“, sagte das älteste Kind, „und wir sehen noch eine Sanduhr und ein Engelsfragment darauf eingraviert. Aber fast alle Schrift darauf ist verschwommen, nur der Name Breben mit einem großen S dahinter und 'Marta' etwas weiter weg! Sonst nichts zu sehen. Nur wenn es regnet oder wenn wir es später abwaschen, werden wir klar sehen.

① Dies ist die primitivste Uhr der Antike. Es besteht aus zwei oberen und unteren Glaskugeln, die von einem kleinen Hals zusammengehalten werden. Die obere Kugel ist mit Sand oder Quecksilber gefüllt, das durch den Hals in die untere Kugel fließt. Dieser Vorgang dauert in der Regel eine Stunde. Momente werden in Einheiten dieses anstrengenden Prozesses gezählt. Diese Art von Glocke wurde oft in alten Kirchen verwendet.

„Mein Gott, das ist der Grabstein von Breben Swany und seiner Frau!“ mischte sich ein alter Mann ein. Er war so alt, dass er der Großvater aller im Haus hätte sein können. „Ja, sie sind das letzte Paar, das auf diesem alten Klosterfriedhof bestattet wurde. Sie waren ein gutes Paar, seit ich ein Junge war. Jeder kennt sie und jeder mag sie. Sie sind die Ältesten dieser kleinen Stadt ihr Gold konnte nicht in ein Fass gefüllt werden, aber ihre Kleidung war sehr einfach, und sie waren immer aus groben Stoffen, aber ihre Tischdecken, Laken usw. waren immer weiß.Sie – Bleben und Marr Ta – sind ein schönes Paar Als sie auf den hohen Steinstufen vor dem Haus auf einem Schemel saßen, bedeckte die alte Linde ihre Köpfe mit Zweigen, sie nickten dir freundlich und zärtlich zu die Armen, ernähren und kleiden sie.Ihre Wohltätigkeit spricht Bände über ihre Freundlichkeit und Christlichkeit.

„Die Dame starb zuerst! Ich erinnere mich sehr gut an diesen Tag. Ich war ein sehr kleines Kind, und ich ging mit meinem Vater zum Haus des alten Breben. Sie hatte gerade ihre Augen geschlossen, und der alte Mann war sehr traurig und weinte kleines Kind. Ihre Leiche liegt immer noch im Schlafzimmer, nicht weit von wo wir jetzt sitzen. Er erzählte meinem Vater und einigen Nachbarn, wie einsam er danach sein würde und wie gut sie gewesen war. , Wie viele Jahre lebten sie zusammen, Wie haben sie sich kennengelernt und wie haben sie sich dann ineinander verliebt? Wie gesagt, ich war damals sehr jung, also konnte ich nur daneben stehen und zuhören. Ich hörte diesen alten Mann sprechen, und ich merke es auch , als er von ihrer Verlobung erzählte, wie schön sie war und wie er viele unschuldige Vorwände fand, sie zu sehen, wurde er lebhaft und seine Wangen wurden rot, ich war erstaunt, also sprach er von seinem Hochzeitstag, und seine Augen funkelten jetzt ... Er schien wieder in die glücklichen Tage zurückgekehrt zu sein. Aber sie - eine alte Frau - lag tot im Nebenzimmer. Ein alter Mann selbst, der von den hoffnungsvollen Tagen sprach! Ja, ja, so sind die Dinge!

„Ich war damals noch ein Kind, aber jetzt bin ich auch alt, alt – wie Breben Swaney. Die Zeit vergeht und alles ändert sich! Ich erinnere mich an den Tag, an dem sie beerdigt wurde: Breben Swany folgt dicht hinter dem Sarg. Vor Jahren bereitete sich das Paar darauf vor ihr Grabstein mit ihren Namen und Inschrift darauf - nur ohne Todesdatum Eines Abends wurde der Grabstein auf den Kirchhof getragen und auf das Grab gelegt, ein Jahr später wurde er wieder aufgestellt, und der alte Preben legte sich wieder an die Seite seiner Frau.

„Sie haben nicht viel Geld zurückgelassen, wie man sich vorstellte und erzählte. Das Wenige, was übrig blieb, wurde entfernten Verwandten gegeben – Verwandten, die bis dahin nicht bekannt waren. Das Holzhaus – und ein Schemel unter der Linde oben auf seiner Treppe – war von der Gemeinde abgerissen worden, weil er zu verfallen war, um zu überleben, und das gleiche Schicksal folgte für das Kloster: Der Friedhof wurde eingeebnet. Jetzt ist der Grabstein von Preben und Martha wie die anderen wurde an jeden verkauft, der es kaufen wollte. Nun, durch einen Zufall, wurde der Grabstein nicht zerbrochen und benutzt; Er liegt in diesem Hof, als ein Ort, wo die Mägde ihre Küchenutensilien abstellten und die Kinder spielten. Eine Straße ist jetzt auf dem gepflastert Boden, wo Breben und seine Frau ruhen. Niemand erinnert sich mehr an sie.“

Der alte Mann, der die Geschichte erzählte, schüttelte traurig den Kopf."Vergessen! Alles wird vergessen werden!", sagte er.

Also sprachen sie in diesem Raum über andere Dinge. Aber das jüngste Kind – das mit den großen ernsten Augen – kletterte auf einen Stuhl hinter dem Vorhang und sah in den Hof hinaus. Der Mond schien hell auf den großen Grabstein – für ihn. Es war schon immer ein hohler und trister Stein. Aber es lag jetzt da wie eine Seite in einer ganzen Geschichte. Die Geschichten, die das Kind über den alten Breben und seine Frau gehört hatte, schienen darauf geschrieben zu stehen. Er blickte darauf, dann auf den weißen Mond, auf den klaren, hohen Himmel. Es war wie das Gesicht des Schöpfers, der die ganze Welt anlächelt.

"Vergessen! Alles wird vergessen!", waren die Worte der Leute im Raum. Zu diesem Zeitpunkt flog ein unsichtbarer Engel herein, küsste das Kind auf die Stirn und flüsterte ihm gleichzeitig zu: „Bewahre diesen Samen gut in deinem Körper verborgen, bis er reift! Durch dich, mein Kind, die dunkle Inschrift auf dem alten Grabstein , jedes Wort davon wird der Nachwelt goldenes Licht erstrahlen!Und das alte Paar wird wieder Arm in Arm durch die alten Straßen gehen, Lächelnd, ihre frischen und gesunden Gesichter zeigend, sitzend unter der Linde, auf dem Schemel auf jener hohen Stufe , den Vorübergehenden zunickend, ob reich oder arm.Von diesem Moment an wird dieser Same reifen und zu seiner Zeit zu einem Gedicht erblühen.Das Schöne und Gute wird nie vergessen, es wird ewiges Leben in Legenden und Legenden erlangen Lied."

(1852)

Es ist ein Prosagedicht, das zuerst auf Deutsch im Bayerischen Almanach und später in der dänischen Zeitschrift School and Home veröffentlicht wurde. "Tombstone" repräsentiert das Leben eines alten Ehepaares, das sehr gewöhnlich, aber auch voller Schönheit und Freundlichkeit ist. Auch wenn anderswo Grabsteine ​​verstreut und als Pflastersteine ​​verwendet werden, heißt das nicht: „Alles wird vergessen!“ Ebenso wird das Leben an die neue Generation weitergegeben und für immer in Erinnerung bleiben. "Was schön und gut ist, wird nie vergessen, es wird in Legenden und Liedern ewiges Leben erhalten.".



【back to index,回目录】