Show Pīnyīn

脱险的鸭子

脱险的鸭子

有一只鸭子,在树林的河里游泳。天将黑下来,它爬上了岸,朝村子走去。

鸭子走到半路上碰见一只狐狸。狐狸迅速扑上去按倒鸭子,两爪一按,张嘴就要咬。鸭子眼看就要被狐狸吃掉啦!

在这紧急关头,鸭子却没有害怕,它望望村子,忽然想出个主意来,忙对狐狸说:“你要吃掉我?”

“当然啦!”狐狸说。

“我问你,我没你跑得快是不是?”鸭子问道。

“对。”狐狸说。

“我遇上了你,就逃不掉了是不是?”鸭子问。

“对。”狐狸说。

“我没你力气大是不是?”鸭子问。

“对。”狐狸说。

“反正我是逃不了啦,反正我是一定要被你吃掉了,难道你还不放心吗?”鸭子说。

“当然放心啦!”狐狸肯定地说。

“既然是这样,你先放开我,让我办完一件事情,然后再让你吃掉,你准会答应吧?”鸭子又说道。

“什么事,你说吧!”狐狸问道。

“我有一种本领——会学狐狸叫。我要是学起来,比真狐狸叫得还好听呢!”鸭子有些自豪地说。

“得了吧,鸭子哪能学狐狸叫啊!”狐狸不相信地说。

“不信你就把我放开,我学给你听听!”鸭子有些骄傲地说。

“反正你是逃不掉的。我倒要看看这件新鲜事!”狐狸不在乎地说。

一边说着,狐狸一边把鸭子放了。鸭子一离开狐狸,一拍翅膀,立刻按着鸭子的声音叫了起来——鸭子根本就不会学狐狸叫呀。

狐狸听了,忙摇摇头说:“这哪像我们狐狸叫哇!我们狐狸是这样叫的——”狐狸就叫唤起来。

鸭子听了,忙摇摇头说:“这不像狐狸叫,一点也不像!”

狐狸一听就气了:“狐狸原本就是这样叫嘛!怎么不像?不信我再给你叫叫听听!”狐狸又叫唤起来。

狐狸正张嘴大叫的时候,从村子里蹿出一只狗来。原来鸭子知道村边的人家里养着狗呢,狗的耳朵最灵,听见狐狸叫唤,准会跑来捉拿。狐狸最怕狗,一见狗追上来了,吓得也不再叫了,也顾不得吃鸭子了,撒腿就逃命去了。

故事中的小鸭子会学狐狸的叫声吗?

tuōxiǎn de yāzǐ

tuōxiǎn de yāzǐ

yǒu yīzhī yāzǐ , zài shùlín de hélǐ yóuyǒng 。 tiānjiàng hēi xiàlai , tā pá shàng le àn , cháo cūnzi zǒu qù 。

yāzǐ zǒu dào bànlùshàng pèngjiàn yīzhī húli 。 húli xùnsù pūshàngqù àndǎo yāzǐ , liǎngzhǎo yī àn , zhāngzuǐ jiùyào yǎo 。 yāzǐ yǎnkàn jiùyào bèi húli chīdiào lā !

zài zhè jǐnjí guāntóu , yāzǐ què méiyǒu hàipà , tā wàngwàng cūnzi , hūrán xiǎng chūgè zhǔyi lái , máng duì húli shuō : “ nǐ yào chīdiào wǒ ? ”

“ dāngrán lā ! ” húli shuō 。

“ wǒ wèn nǐ , wǒ méi nǐ pǎodékuài shìbùshì ? ” yāzǐ wèndào 。

“ duì 。 ” húli shuō 。

“ wǒ yùshàng le nǐ , jiù táobùdiào le shìbùshì ? ” yāzǐ wèn 。

“ duì 。 ” húli shuō 。

“ wǒ méi nǐ lìqì dà shìbùshì ? ” yāzǐ wèn 。

“ duì 。 ” húli shuō 。

“ fǎnzhèng wǒ shì táobùle lā , fǎnzhèng wǒ shì yīdìng yào bèi nǐ chīdiào le , nándào nǐ huán bù fàngxīn ma ? ” yāzǐ shuō 。

“ dāngrán fàngxīn lā ! ” húli kěndìng deshuō 。

“ jìrán shì zhèyàng , nǐ xiān fàngkāi wǒ , ràng wǒ bànwán yījiàn shìqing , ránhòu zài ràng nǐ chīdiào , nǐ zhǔnhuì dāying bā ? ” yāzǐ yòu shuōdao 。

“ shénme shì , nǐ shuō bā ! ” húli wèndào 。

“ wǒ yǒu yīzhǒng běnlǐng — — huìxué húli jiào 。 wǒ yàoshi xué qǐlai , bǐzhēn húli jiào dé huán hǎotīng ne ! ” yāzǐ yǒuxiē zìháo deshuō 。

“ délebā , yāzǐ nǎnéngxué húli jiào a ! ” húli bù xiāngxìn deshuō 。

“ bùxìn nǐ jiù bǎ wǒ fàngkāi , wǒxué gěi nǐ tīngtīng ! ” yāzǐ yǒuxiē jiāoàodì shuō 。

“ fǎnzhèng nǐ shì táobùdiào de 。 wǒ dǎo yào kànkan zhèjiàn xīnxiānshì ! ” húli bùzàihu deshuō 。

yībiān shuō zhe , húli yībiān bǎ yāzǐ fàng le 。 yāzǐ yī líkāi húli , yīpāi chìbǎng , lìkè ànzhe yāzǐ de shēngyīn jiào le qǐlai — — yāzǐ gēnběn jiù bùhuì xué húli jiào ya 。

húli tīng le , máng yáoyáotóu shuō : “ zhè nǎ xiàng wǒmen húli jiào wā ! wǒmen húli shì zhèyàng jiào de — — ” húli jiù jiàohuan qǐlai 。

yāzǐ tīng le , máng yáoyáotóu shuō : “ zhèbùxiàng húli jiào , yīdiǎn yě bù xiàng ! ”

húli yītīng jiù qì le : “ húli yuánběn jiùshì zhèyàng jiào ma ! zěnme bùxiàng ? bùxìn wǒ zài gěi nǐ jiào jiào tīngtīng ! ” húli yòu jiàohuan qǐlai 。

húli zhèng zhāngzuǐ dàjiào de shíhou , cóng cūnzi lǐ cuānchū yīzhī gǒulái 。 yuánlái yāzǐ zhīdào cūnbiān de rén jiālǐ yǎngzhe gǒu ne , gǒu de ěrduo zuì líng , tīngjiàn húli jiàohuan , zhǔnhuì pǎo lái zhuōná 。 húli zuìpà gǒu , yījiàn gǒu zhuīshànglái le , xià dé yě bùzài jiào le , yě gùbude chī yāzǐ le , sātuǐ jiù táomìng qù le 。

gùshi zhōng de xiǎoyāzi huìxué húli de jiàoshēng ma ?



escaped duck

escaped duck

There was a duck swimming in the river in the woods. When it was getting dark, it climbed ashore and walked towards the village.

The duck met a fox on the way. The fox quickly pounced on the duck and knocked down the duck. As soon as he pressed his two paws, he opened his mouth and was about to bite. The duck is about to be eaten by the fox!

At this critical moment, the duck was not afraid. It looked at the village, and suddenly came up with an idea, and said to the fox, "You want to eat me?"

"Of course!" said the fox.

"I ask you, am I not as fast as you?" Duck asked.

"Yes." said the fox.

"When I meet you, I can't escape, can I?" asked the duck.

"Yes." said the fox.

"I'm not as strong as you, am I?" asked the duck.

"Yes." said the fox.

"Anyway, I can't escape, anyway, I will be eaten by you, don't you feel relieved?" said the duck.

"Of course don't worry!" the fox said with certainty.

"Since this is the case, let me go first, let me finish one thing, and then let you eat it, will you agree?" Duck said again.

"What's the matter, tell me!" asked the fox.

"I have a skill - I can learn how to call a fox. If I learn it, it will sound better than a real fox!" The duck said proudly.

"Come on, how can a duck imitate a fox!" the fox said incredulously.

"If you don't believe me, let me go, I'll teach you!" Duck said proudly.

"Anyway, you can't escape. I want to see this new thing!" The fox said indifferently.

While talking, the fox let the duck go. As soon as the duck got away from the fox, it flapped its wings and immediately called out to the duck's voice—the duck couldn't imitate the fox's call at all.

Hearing this, the fox quickly shook his head and said, "This doesn't sound like our fox barks! Our foxes bark like this—" The fox barked.

After hearing this, the duck quickly shook his head and said, "It's not like a fox, not at all!"

The fox got angry when he heard it: "That's the way a fox barks! Why doesn't it sound like that? If you don't believe me, I'll call you again!" The fox barked again.

Just as the fox opened his mouth and howled, a dog jumped out of the village. It turned out that the duck knew that people in the village had dogs. Dogs had the most sensitive ears. When they heard the fox barking, they would definitely come to catch it. The fox is most afraid of the dog. When the dog was chasing him, he was so frightened that he stopped barking and didn't care about eating the duck, so he ran for his life.

Will the little duck in the story imitate the sound of the fox? .



pato escapado

pato escapado

Había un pato nadando en el río en el bosque. Cuando estaba oscureciendo, subió a tierra y caminó hacia el pueblo.

El pato se encontró con un zorro en el camino. El zorro rápidamente se abalanzó sobre el pato y lo derribó, tan pronto como presionó sus dos patas, abrió la boca y estaba a punto de morder. ¡El pato está a punto de ser devorado por el zorro!

En este momento crítico, el pato no tuvo miedo, miró al pueblo y de repente se le ocurrió una idea y le dijo al zorro: "¿Quieres comerme?"

"¡Por supuesto!" dijo el zorro.

"Te pregunto, ¿no soy tan rápido como tú?", Preguntó Duck.

"Sí", dijo el zorro.

"Cuando te encuentre, no puedo escapar, ¿verdad?" preguntó el pato.

"Sí", dijo el zorro.

"No soy tan fuerte como tú, ¿verdad?" preguntó el pato.

"Sí", dijo el zorro.

"De todos modos, no puedo escapar, de todos modos, seré comido por ti, ¿no te sientes aliviado?" dijo el pato.

"¡Por supuesto que no te preocupes!" dijo el zorro con certeza.

"Dado que este es el caso, déjame ir primero, déjame terminar una cosa y luego dejar que te la comas, ¿estás de acuerdo?", Dijo Duck nuevamente.

"¡Qué te pasa, dime!", preguntó el zorro.

"Tengo una habilidad: puedo aprender a llamar a un zorro. Si lo aprendo, sonará mejor que un zorro de verdad", dijo el pato con orgullo.

"¡Vamos, cómo puede un pato imitar a un zorro!", dijo el zorro incrédulo.

"¡Si no me crees, déjame ir, te enseñaré!", Dijo Duck con orgullo.

"De todos modos, no puedes escapar. ¡Quiero ver esta cosa nueva!", Dijo el zorro con indiferencia.

Mientras hablaba, el zorro soltó al pato. Tan pronto como el pato se alejó del zorro, batió sus alas e inmediatamente llamó a la voz del pato; el pato no podía imitar la llamada del zorro en absoluto.

Al escuchar esto, el zorro sacudió rápidamente la cabeza y dijo: "¡Esto no suena como los ladridos de nuestro zorro! Nuestros zorros ladran así..." El zorro ladró.

Después de escuchar esto, el pato sacudió rápidamente la cabeza y dijo: "¡No es como un zorro, para nada!"

El zorro se enojó al escucharlo: "¡Así ladra un zorro! ¿Por qué no suena así? ¡Si no me crees, te vuelvo a llamar!", volvió a ladrar el zorro.

Justo cuando el zorro abrió la boca y aulló, un perro saltó del pueblo. Resultó que el pato sabía que la gente del pueblo tenía perros. Los perros tenían los oídos más sensibles. Cuando escucharan al zorro ladrar, definitivamente vendrían a atraparlo. El zorro le tiene más miedo al perro. Cuando el perro lo perseguía, estaba tan asustado que dejó de ladrar y no le importó comerse al pato, así que corrió para salvar su vida.

¿Imitará el patito del cuento el sonido del zorro? .



canard échappé

canard échappé

Il y avait un canard qui nageait dans la rivière dans les bois. À la tombée de la nuit, il est monté à terre et s'est dirigé vers le village.

Le canard a rencontré un renard en chemin. Le renard bondit rapidement sur le canard et renversa le canard. Dès qu'il pressa ses deux pattes, il ouvrit la bouche et s'apprêta à mordre. Le canard est sur le point d'être mangé par le renard !

À ce moment critique, le canard n'a pas eu peur, il a regardé le village, a soudainement eu une idée et a dit au renard : "Tu veux me manger ?"

« Bien sûr ! » dit le renard.

« Je vous demande, ne suis-je pas aussi rapide que vous ? » demanda Duck.

"Oui." dit le renard.

« Quand je te rencontre, je ne peux pas m'échapper, n'est-ce pas ? » demanda le canard.

"Oui." dit le renard.

" Je ne suis pas aussi fort que toi, n'est-ce pas ? " demanda le canard.

"Oui." dit le renard.

"De toute façon, je ne peux pas m'échapper, de toute façon, je vais être mangé par toi, tu ne te sens pas soulagé ?", dit le canard.

« Bien sûr, ne t'inquiète pas ! » dit le renard avec certitude.

"Puisque c'est le cas, laisse-moi y aller en premier, laisse-moi finir une chose, puis laisse-toi la manger, tu es d'accord ?", répéta Duck.

« Qu'est-ce qu'il y a, dis-moi ! » demanda le renard.

"J'ai une compétence - je peux apprendre à appeler un renard. Si je l'apprends, ça sonnera mieux qu'un vrai renard!", Dit fièrement le canard.

"Allons, comment un canard peut-il imiter un renard !" dit le renard avec incrédulité.

« Si tu ne me crois pas, laisse-moi partir, je vais t'apprendre ! » Dit fièrement Duck.

" De toute façon, tu ne peux pas t'échapper. Je veux voir ce nouveau truc ! " dit le renard avec indifférence.

Tout en parlant, le renard a lâché le canard. Dès que le canard s'est éloigné du renard, il a battu des ailes et a immédiatement appelé la voix du canard - le canard ne pouvait pas du tout imiter l'appel du renard.

En entendant cela, le renard secoua rapidement la tête et dit : « Cela ne ressemble pas à nos aboiements de renard ! Nos renards aboient comme ça… » Le renard aboya.

Après avoir entendu cela, le canard secoua rapidement la tête et dit: "Ce n'est pas comme un renard, pas du tout!"

Le renard s'est mis en colère en l'entendant : " C'est comme ça qu'un renard aboie ! Pourquoi ça ne sonne pas comme ça ? Si tu ne me crois pas, je t'appellerai encore ! " Le renard aboya à nouveau.

Juste au moment où le renard ouvrit la bouche et hurla, un chien sauta hors du village. Il s'est avéré que le canard savait que les gens du village avaient des chiens. Les chiens avaient les oreilles les plus sensibles. Lorsqu'ils entendaient le renard aboyer, ils viendraient certainement l'attraper. Le renard a le plus peur du chien.Quand le chien le poursuivait, il avait tellement peur qu'il a cessé d'aboyer et ne s'est pas soucié de manger le canard, alors il a couru pour sauver sa vie.

Le petit canard de l'histoire imitera-t-il le son du renard ? .



逃げたアヒル

逃げたアヒル

森の中の川にはカモが泳いでいた。日が暮れると、岸に上って村の方へ歩いていきました。

アヒルは途中でキツネに会いました。キツネはすぐにアヒルに飛びかかってアヒルを倒し、2本の足を押すとすぐに口を開けて噛みつきました。アヒルがキツネに食べられそう!

この重要な瞬間に、アヒルは怖がらず、村を見て、突然アイデアを思いつき、「私を食べたいですか?」とキツネに言いました。

「もちろん!」とキツネは言いました。

「お聞きしたいのですが、私はあなたほど速くありませんか?」とダックが尋ねました。

「はい」キツネは言いました。

「あなたに会ったら逃げられないわよね?」とアヒルが尋ねました。

「はい」キツネは言いました。

「私はあなたほど強くありませんよね?」とアヒルが尋ねました。

「はい」キツネは言いました。

「とにかく逃げられない、とにかく食われてしまう、ほっとしませんか?」とアヒルは言いました。

「もちろん心配しないで!」キツネは確信を持って言いました。

「こういうことなので、先に行かせてください。一つ食べさせて、それから食べさせてください。同意し​​ますか?」ダックは再び言いました。

「どうしたの、教えて!」とキツネがたずねました。

「私にはスキルがあります。キツネの呼び方を学ぶことができます。それを習得すれば、本物のキツネよりも上手に鳴くようになるでしょう!」とアヒルは誇らしげに言いました。

「さあ、アヒルがキツネの真似をするなんて!」キツネは信じられない様子で言いました。

「信じないなら行かせてくれ、教えてあげるから!」ダックは誇らしげに言いました。

「とにかく逃げられない。この新しいものが見たい!」キツネは淡々と言いました。

話しながら、キツネはアヒルを放しました。アヒルはキツネから離れるやいなや羽ばたき、すぐにアヒルの声を呼びましたが、アヒルはキツネの鳴き声をまったく真似できませんでした。

これを聞いて、キツネはすぐに首を横に振って言いました。

これを聞いたアヒルはすぐに首を横に振って、「キツネみたいじゃないよ!」と言いました。

キツネはそれを聞いて怒った:「それがキツネの鳴き方だ!なぜそのように聞こえないのか?信じられないなら、また電話するよ!」キツネはまた吠えました。

キツネが口を開けて遠吠えをすると、犬が村から飛び出しました。アヒルは、村の人々が犬を飼っていることを知っていた.犬は耳が最も敏感で、キツネが吠えるのを聞くと、必ず捕まえに来る.キツネは犬を一番恐れており、犬が追いかけてくると、怖くて吠えなくなり、アヒルを食べることも気にならなくなったので、必死に逃げました。

物語の中の小さなアヒルはキツネの鳴き声を真似するでしょうか? .



Entflohene Ente

Entflohene Ente

Im Wald schwamm eine Ente im Fluss. Als es dunkel wurde, kletterte es an Land und ging auf das Dorf zu.

Unterwegs traf die Ente auf einen Fuchs. Der Fuchs stürzte sich schnell auf die Ente und schlug die Ente nieder.Sobald er seine beiden Pfoten drückte, öffnete er sein Maul und wollte gerade zubeißen. Die Ente wird gleich vom Fuchs gefressen!

In diesem kritischen Moment hatte die Ente keine Angst, sie sah das Dorf an, kam plötzlich auf eine Idee und sagte zum Fuchs: „Willst du mich fressen?“

„Natürlich!“ sagte der Fuchs.

„Ich frage dich, bin ich nicht so schnell wie du?“, fragte Duck.

„Ja“, sagte der Fuchs.

„Wenn ich dich treffe, kann ich nicht entkommen, oder?“, fragte die Ente.

„Ja“, sagte der Fuchs.

„Ich bin nicht so stark wie du, oder?“, fragte die Ente.

„Ja“, sagte der Fuchs.

„Ich kann sowieso nicht entkommen, ich werde von dir gefressen, fühlst du dich nicht erleichtert?“ sagte die Ente.

„Natürlich keine Sorge!“ sagte der Fuchs bestimmt.

„Da dies der Fall ist, lass mich zuerst gehen, lass mich eine Sache zu Ende bringen und lass dich dann essen, stimmst du zu?“ wiederholte Duck.

„Was ist los, sag es mir!“ fragte der Fuchs.

"Ich habe eine Fähigkeit - ich kann lernen, wie man einen Fuchs ruft. Wenn ich es lerne, wird es besser klingen als ein echter Fuchs!", sagte die Ente stolz.

„Komm schon, wie kann eine Ente einen Fuchs imitieren!“ sagte der Fuchs ungläubig.

„Wenn du mir nicht glaubst, lass mich gehen, ich werde es dir beibringen!“, sagte Duck stolz.

"Jedenfalls kannst du nicht entkommen. Ich will dieses neue Ding sehen!", sagte der Fuchs gleichgültig.

Während er redete, ließ der Fuchs die Ente los. Sobald die Ente dem Fuchs entkommen war, schlug sie mit den Flügeln und rief sofort nach der Stimme der Ente – die Ente konnte den Ruf des Fuchses überhaupt nicht nachahmen.

Als der Fuchs das hörte, schüttelte er schnell den Kopf und sagte: „Das hört sich nicht an, als ob unser Fuchs bellt! Unsere Füchse bellen so …“ Der Fuchs bellte.

Nachdem die Ente das gehört hatte, schüttelte sie schnell den Kopf und sagte: "Das ist nicht wie ein Fuchs, überhaupt nicht!"

Der Fuchs wurde wütend, als er es hörte: "So bellt ein Fuchs! Warum hört es sich nicht so an? Wenn du mir nicht glaubst, rufe ich dich nochmal an!"

Gerade als der Fuchs sein Maul öffnete und heulte, sprang ein Hund aus dem Dorf. Es stellte sich heraus, dass die Ente wusste, dass die Leute im Dorf Hunde hatten, Hunde hatten die empfindlichsten Ohren, und wenn sie den Fuchs bellen hörten, würden sie bestimmt kommen, um ihn zu fangen. Der Fuchs hat am meisten Angst vor dem Hund. Als der Hund ihn verfolgte, war er so erschrocken, dass er aufhörte zu bellen und sich nicht darum kümmerte, die Ente zu essen, also rannte er um sein Leben.

Wird die kleine Ente in der Geschichte den Klang des Fuchses nachahmen? .



【back to index,回目录】