Show Pīnyīn

一块木头

一块木头

有一块木头,用来做一条板凳本来是顶合适的。有位木匠要买它去做凳子,木头却冒起火来:“什么?用我去做一条凳子,成天躺在人家屁股底下,简直胡闹!”卖木头的见它执意不干,也就没有再勉强。

过了些日子,又有人要买它去修补门框,这块木头又大发了一顿脾气:“你们睁开眼来看看,我是一块新料,修修补补难道值得用着我吗?”卖木头的有点不耐烦了,反问说:“干这样,小用了你;干那样,又小用了你。你究竟想干什么?”

“我呀,我是一块新料,应当用在正经地方。比如做根横梁也行,一个大屋顶我完全有力量担当得起;委屈些说吧,也该用我去做一块金字招牌!”

“好吧,你就等着去做金字招牌吧!”卖木头的气极了,说着就把它往木堆里一扔。

一年、两年、十年,转眼间二十年过去了,虽然有过不少人很需要用它去做一些可以做的日常用具,它都一概拒绝。现在,木行里一批批大大小小的木材,都兴奋地接受了木工的加工,成了各种有用的器具。可是,只有它孤零零地还躺在那个老地方,由于日晒夜露,风吹雨打,渐渐地腐烂了,白蚁还在它身上钻了许许多多的窟窿。

亲爱的宝宝,我们来读一首童谣吧:

听我唱歌难上难,鸡蛋上面堆鸭蛋,鸭蛋上面堆酒坛,酒坛上面插竹竿,竹竿上面晒衣衫。

yīkuài mùtou

yīkuài mùtou

yǒu yīkuài mùtou , yònglái zuò yītiáo bǎndèng běnlái shì dǐng héshì de 。 yǒuwèi mùjiàng yào mǎi tā qù zuò dèngzi , mùtou què mào qǐhuǒ lái : “ shénme ? yòng wǒ qù zuò yītiáo dèngzi , chéngtiān tǎng zài rénjiā pìgu dǐxià , jiǎnzhí húnào ! ” mài mùtou de jiàn tā zhíyì bùgān , yě jiù méiyǒu zài miǎnqiǎng 。

guò le xiē rìzi , yòu yǒurén yào mǎi tā qù xiūbǔ ménkuàng , zhèkuài mùtou yòu dàfā le yīdùn píqi : “ nǐmen zhēngkāiyǎn lái kànkan , wǒ shì yīkuài xīnliào , xiūxiūbǔbǔ nándào zhíde yòng zhe wǒ ma ? ” mài mùtou de yǒudiǎn bùnàifán le , fǎnwèn shuō : “ gān zhèyàng , xiǎoyòng le nǐ ; gān nàyàng , yòu xiǎoyòng le nǐ 。 nǐ jiūjìng xiǎnggānshíme ? ”

“ wǒ ya , wǒ shì yīkuài xīnliào , yīngdāng yòng zài zhèngjīng dìfāng 。 bǐrú zuògēn héngliáng yě xíng , yīgè dà wūdǐng wǒ wánquán yǒu lìliang dāndāng dé qǐ ; wěiqu xiē shuō bā , yě gāi yòng wǒ qù zuò yīkuài jīnzìzhāopai ! ”

“ hǎo bā , nǐ jiù děng zhe qù zuò jīnzìzhāopai bā ! ” mài mùtou de qì jíle , shuō zhe jiù bǎ tā wǎngmùduī lǐ yī rēng 。

yīnián liǎngnián shínián , zhuǎnyǎnjiān èrshínián guòqu le , suīrán yǒuguò bùshǎo rén hěn xūyào yòng tā qù zuò yīxiē kěyǐ zuò de rìcháng yòngjù , tā dū yīgài jùjué 。 xiànzài , mùxíng lǐ yīpīpī dàdàxiǎoxiǎo de mùcái , dū xīngfèn dì jiēshòu le mùgōng de jiāgōng , chéng le gèzhǒng yǒuyòng de qìjù 。 kěshì , zhǐyǒu tā gūlínglíng dì huán tǎng zài nàgè lǎo dìfāng , yóuyú rìshài yè lù , fēngchuīyǔdǎ , jiànjiàn dì fǔlàn le , báiyǐ huán zài tā shēnshang zuān le xǔxǔduōduō de kūlong 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu tóngyáo bā :

tīng wǒ chànggē nánshàngnán , jīdàn shàngmiàn duī yādàn , yādàn shàngmiàn duī jiǔtán , jiǔtán shàngmiàn chā zhúgān , zhúgān shàngmiàn shài yīshān 。



piece of wood

piece of wood

There was a piece of wood which would have been a good thing for a bench. A carpenter wanted to buy it to make a stool, but the wood burst into flames: "What? Use me to make a stool and lie under people's buttocks all day long, what a fool!" Seeing that it insisted on not doing it, the wood seller didn't force it .

After a few days, someone wanted to buy it to repair the door frame, and this piece of wood lost its temper again: "Open your eyes and see, I am a new piece of material, is it worth using me for repairs?" The wood seller got a little impatient, and asked back: "I have used you for doing this, and I have used you for doing that. What do you want to do?"

"I, I'm a new piece of material, which should be used in a decent place. For example, it's fine to make a beam, and I have the strength to take on a big roof; let me be wronged, and I should be used to make a gold-lettered signboard!"

"Okay, you just wait to make a gold-lettered signboard!" The wood seller was so angry that he threw it into the wood pile as he said.

One year, two years, ten years, twenty years have passed in the blink of an eye, although many people have needed to use it to make some daily utensils that can be made, it has all refused. Now, batches of large and small logs in the wood shop are excitedly accepted by woodworkers and turned into various useful utensils. However, it was the only one lying alone in that old place. Due to the sun, night dew, wind and rain, it gradually rotted, and termites drilled many holes in it.

Dear baby, let's read a nursery rhyme:

Listening to my singing is extremely difficult. Duck eggs are piled on top of the eggs, wine jars are piled on top of the duck eggs, bamboo poles are placed on the wine jars, and clothes are dried on the bamboo poles. .



pieza de madera

pieza de madera

Había un trozo de madera que habría sido bueno para un banco. Un carpintero quería comprarlo para hacer un taburete, pero la madera se incendió: "¿Qué? Úsame para hacer un taburete y yacer debajo de las nalgas de la gente todo el día, ¡qué tonto!" Al ver que se empeñaba en no hacerlo, el vendedor de madera no lo obligó.

Después de unos días, alguien quiso comprarlo para reparar el marco de la puerta, y esta pieza de madera volvió a perder los estribos: "Abre los ojos y verás, soy un nuevo pedazo de material, ¿vale la pena usarme para las reparaciones?" El vendedor de madera se impacientó un poco y le respondió: "Te he usado para hacer esto y te he usado para hacer aquello. ¿Qué quieres hacer?".

"Yo, soy una nueva pieza de material y debería usarse en un lugar decente. Por ejemplo, está bien hacer una viga, y soy completamente capaz de asumir un gran techo; déjame ser agraviado, y debería ser usado para hacer un letrero con letras doradas!"

"¡Está bien, solo espera para hacer un letrero con letras doradas!" El vendedor de madera estaba tan enojado que lo arrojó a la pila de madera mientras decía.

Ha pasado un año, dos años, diez años, veinte años en un abrir y cerrar de ojos, aunque mucha gente ha necesitado usarlo para hacer algunos utensilios diarios que se pueden hacer, todo se niega. Ahora, los carpinteros aceptan con entusiasmo lotes de troncos grandes y pequeños en el taller de madera y los convierten en diversos utensilios útiles. Sin embargo, era el único que yacía solo en ese antiguo lugar. Debido al sol, el rocío nocturno, el viento y la lluvia, se pudrió gradualmente y las termitas perforaron muchos agujeros en él.

Querido bebé, leamos una canción de cuna:

Escuchar mi canto es extremadamente difícil. Los huevos de pato se apilan encima de los huevos, las jarras de vino se apilan encima de los huevos de pato, las cañas de bambú se colocan sobre las jarras de vino y la ropa se seca en las cañas de bambú. .



morceau de bois

morceau de bois

Il y avait un morceau de bois qui aurait été une bonne chose pour un banc. Un menuisier voulait l'acheter pour en faire un tabouret, mais le bois s'enflamma : "Quoi ? M'utiliser pour faire un tabouret et me coucher sous les fesses des gens toute la journée, quel imbécile !" Voyant qu'il insistait pour ne pas le faire, le vendeur de bois ne l'a pas forcé.

Au bout de quelques jours, quelqu'un a voulu l'acheter pour réparer le cadre de la porte, et ce morceau de bois s'est de nouveau emporté: "Ouvrez les yeux et voyez, je suis un nouveau morceau de matériau, est-ce que ça vaut la peine de m'utiliser pour des réparations?" Le vendeur de bois s'impatienta un peu et demanda en retour : "Je t'ai utilisé pour faire ceci, et je t'ai utilisé pour faire cela. Que veux-tu faire ?"

"Moi, je suis un nouveau morceau de matériau et je dois l'utiliser dans un endroit décent. Par exemple, c'est bien de faire une poutre, et je suis tout à fait capable de prendre un grand toit; qu'on me fasse du tort, et je devrais être utilisé pour faire une enseigne en lettres d'or !"

"D'accord, vous attendez juste pour faire une enseigne en lettres d'or!" Le vendeur de bois était tellement en colère qu'il l'a jeté dans le tas de bois comme il l'a dit.

Un an, deux ans, dix ans, vingt ans se sont écoulés en un clin d'œil, bien que beaucoup de gens aient eu besoin de s'en servir pour fabriquer quelques ustensiles quotidiens réalisables, tout se refuse. Désormais, des lots de grandes et petites bûches dans l'atelier de menuiserie sont acceptés avec enthousiasme par les menuisiers et transformés en divers ustensiles utiles. Cependant, c'était le seul qui se trouvait seul dans cet ancien endroit.En raison du soleil, de la rosée nocturne, du vent et de la pluie, il a progressivement pourri et les termites y ont percé de nombreux trous.

Cher bébé, lisons une comptine:

Écouter mon chant est extrêmement difficile. Des œufs de canard sont empilés sur les œufs, des pots de vin sont empilés sur les œufs de canard, des perches de bambou sont placées sur les pots de vin et des vêtements sont séchés sur les perches de bambou. .



木切れ

木切れ

ベンチに良さそうな木片がありました。大工がスツールを作るためにそれを買おうとしたが、木材は炎上した.木材の売り手はそれを強制しませんでした。

数日後、誰かがドア枠を修理するためにそれを買いたがり、この木片は再び気性を失いました。木材の売り手は少しいらいらして、こう言い返しました。

「私、私は新しい材料であり、まともな場所で使用する必要があります.金文字の看板に使わせてください!」

「よし、金文字の看板を作るのを待て!」と怒った材木屋さんは、木札を木の山に放り込みました。

1年、2年、10年、20年とあっと言う間に過ぎ、多くの人がそれを使って何か作れる日用品を作る必要がありましたが、全て断られました。現在、木工所にある大小の丸太のバッチは、木工職人に喜んで受け入れられ、さまざまな便利な道具に変わります。しかし、その古い場所に一人で横たわっていたのはそれだけで、太陽、夜露、風雨により徐々に腐敗し、シロアリが多くの穴を開けました。

親愛なる赤ちゃん、童謡を読みましょう:

私の歌を聞くのは至難の業で、卵の上に鴨の卵を乗せ、鴨の卵の上に酒甕を積み、酒甕の上に竹竿を立て、竹竿の上で衣類を干します。 .



Holzstück

Holzstück

Da war ein Stück Holz, das gut für eine Bank gewesen wäre. Ein Zimmermann wollte es kaufen, um daraus einen Hocker zu machen, aber das Holz ging in Flammen auf: „Was? Der Holzverkäufer hat es nicht erzwungen.

Nach ein paar Tagen wollte es jemand kaufen, um den Türrahmen zu reparieren, und dieses Stück Holz verlor wieder seine Beherrschung: "Augen auf und siehe, ich bin ein neues Stück Stoff, lohnt es sich, mich für Reparaturen einzusetzen?" Der Holzverkäufer wurde etwas ungeduldig und fragte zurück: „Ich habe dich dafür benutzt, und ich habe dich dafür benutzt, das zu tun. Was willst du tun?“

„Ich, ich bin ein neues Stück Material und sollte an einem anständigen Ort verwendet werden. Zum Beispiel ist es in Ordnung, einen Balken zu machen, und ich bin voll und ganz in der Lage, ein großes Dach zu übernehmen; lassen Sie mich ungerecht behandelt werden, und ich sollte daraus ein goldbeschriftetes Schild machen!"

„Okay, du wartest nur, um ein goldbeschriftetes Schild zu machen!“ Der Holzverkäufer war so wütend, dass er es wie gesagt in den Holzstapel warf.

Ein Jahr, zwei Jahre, zehn Jahre, zwanzig Jahre sind im Handumdrehen vergangen, obwohl viele Menschen es verwenden mussten, um einige alltägliche Utensilien herzustellen, die hergestellt werden können, weigert sich alles. Jetzt werden große und kleine Rundholzstapel in der Holzwerkstatt von Holzarbeitern begeistert angenommen und zu verschiedenen nützlichen Utensilien verarbeitet. Es war jedoch das einzige, das allein an diesem alten Ort lag.Durch Sonne, Nachttau, Wind und Regen verfaulte es allmählich, und Termiten bohrten viele Löcher hinein.

Liebes Baby, lass uns ein Kinderlied lesen:

Meinem Gesang zuzuhören ist extrem schwierig Enteneier werden auf die Eier gestapelt, Weinkrüge werden auf die Enteneier gestapelt, Bambusstangen werden auf die Weinkrüge gestellt und Kleidung wird auf den Bambusstangen getrocknet. .



【back to index,回目录】