Show Pīnyīn

小铜罐的秘密

小铜罐的秘密

有一天,一个小贩进入王宫,送给国王赛义都一个很神秘的小铜罐,没有人知道里面装了什么,上面的字条也没有人能认识。国王派人找来博学的教书先生伊米尔,让他辨认一下字条上的字。

伊米尔将纸条看了一遍,便大声说道:“陛下,纸条上是这样写的:谁要是得到这一罐药,那便是遇上了千载难逢的好机会。一个人要想变成某种动物,将此药擦一点在额头上,然后面向东方,拜倒在地,喊一声‘穆塔布’,马上就会变成自己所希望变的一种动物。要是想由动物重新变成人的模样,只要面向东方,拜倒在地,同样喊一声‘穆塔布’,马上就会变成自己原来的模样。但有一点要牢牢记住,当人变成动物后,千万不能笑,若是笑了,就再也变不回人的模样了。”

国王觉得好玩,就在第二天和宰相一起出宫到了野外,他俩来到城外的王家花园里,决定一起变成鹤试试。国王打开铜罐,用手指沾点药擦在自己额头上,随后让宰相弄点药擦在额头上,然后,两人面向东方,拜倒在地,齐声说道:“穆塔布!”话音刚落,他们的腿一下子变成了又细又长的脚爪,胳臂变成了翅膀,身子变成了鸟背,衣服变成了羽毛,两个人顿时变成了站在地上的一对鹤。二人非常高兴,玩了一会儿,突然发现口诀忘记了,他们说了一遍又一遍,连嘴都说破了,也没想起那句口诀,自然无法变回人的模样,自然也就不能回王宫去。有谁会相信自己的国王变成了一只鹤呢?他俩无可奈何地站在地上,你看我,我望你,谁也想不出一个好办法来。他俩在草地上站够了,就在湖边转来转去。饿了,就找些野瓜子吃;困了,就找一个树洞睡觉。

三天过后,他们飞向城里,歇落在王宫的屋顶上,听到宫里一片哭声。十天后,他们又飞回王宫。看到新国王的登基仪式。看到新国王竟是昔日的最大敌手布瓦义,老国王才知道让他和宰相变成动物是蓄谋已久的陰谋。

他们决定到先祖的墓前去祈祷,请求先祖帮助恢复人的模样,然后再设法夺回王位。路上他们遇到一只猫头鹰,同他们有着同样的遭遇。原来猫头鹰是东方一个国家的公主,叫扎拉,因为拒绝了布瓦义的求婚,被他用药水变成了猫头鹰。想重新变成人,只有某一天某人想娶这个猫头鹰才行。

猫头鹰说:“我知道布瓦义和他的同伴经常聚会的地方。他们经常在那里制订险恶的计划,我将这个地方指给你们,你们到了那里后,悄悄偷听他们的谈话,也许能听到你们所忘的那句口诀!”国王忙问在哪。猫头鹰说国王必须答应娶她为妻,她才能告诉国王。国王答应了。

猫头鹰说今天便是他们集会的日子。于是他们一起飞到城里,落在一座亮着灯的房顶上。它们朝下一看,房里挤满了人,其中有一个人在讲话。国王和宰相一听,原来是当时卖给他们铜罐的那个小贩,谈话中,他们听到了那句口诀“穆塔布”。急忙飞到城外的一块空地。国王和宰相面向东方,拜倒在地,口喊一声“穆塔布”。他们的话音刚落,便立即变回了人的模样。国王和宰相高兴地互相抱在一起,蹦啊跳啊,感谢猫头鹰给予他们的帮助。而猫头鹰也因为国王马上娶了自己,而重新恢复了公主的美丽。

国王同公主、宰相一起朝着王宫的方向走去。他们进入王宫后,看见布瓦义正高高地坐在院中的一个高台上接受人们的参拜。但当人们看见老国王回来后,便纷纷围过来请安,簇拥国王进入宫殿里。国王回来的消息一下子传遍了整个王宫,很快传遍京城,人们击鼓跳舞进行庆贺。王宫沸腾起来,京城热闹起来。人们废除了布瓦义国王。卫兵们强迫他和他的父亲跪在院中的地上。

赛义都国王重新登上王位,问布瓦义道:“你是愿当众被处死,还是变成一只鹤?你自己选择吧?”布瓦义害怕将他杀死,便说:“我愿意变成一只鹤!请求陛下手下留情,千万不要杀死我啊!”

国王从衣袋里掏出那只铜罐,一把扔给布瓦义。布瓦义接过铜罐,从里面弄一点药擦在自己额头上,面向东方,拜倒在地上,刚说了一声“穆塔布”,便立刻变成了一只黑色的非洲大鹤。国王命卫兵做了一个鸟笼,将布瓦义关在笼子里,并将笼子挂在王宫的大门前,让过往的人们观看。

从此以后,国王和宰相认真地管理着国家,他们每遇一件事都认真分析、冷静对待,再也不去干那种明知有杀身之祸也要去自投罗网的事情。公主受到国王的宠爱,过着幸福的生活。

亲爱的宝宝,我们一起来猜谜语吧:

红冠黑嘴白衣裳,双腿细瘦走路晃,漫步水中捕鱼虾,凌空展翅能飞翔。

【谜底:鹤】

xiǎotóngguàn de mìmì

xiǎotóngguàn de mìmì

yǒu yītiān , yīgè xiǎofàn jìnrù wánggōng , sònggěi guówáng sàiyì dū yīgè hěn shénmì de xiǎo tóng guàn , méiyǒu rén zhīdào lǐmiàn zhuāng le shénme , shàngmiàn de zìtiáo yě méiyǒu rénnéng rènshi 。 guówáng pài rén zhǎo lái bóxué de jiàoshūxiānshēng yīmǐěr , ràng tā biànrèn yīxià zìtiáo shàng de zì 。

yīmǐěr jiàng zhǐtiáo kàn le yībiàn , biàn dàshēng shuōdao : “ bìxià , zhǐtiáo shàng shì zhèyàng xiě de : shéi yàoshi dédào zhè yīguàn yào , nà biànshì yùshàng le qiānzǎinánféng de hǎo jīhuì 。 yīgè rényào xiǎng biànchéng mǒuzhǒng dòngwù , jiàng cǐyào cā yīdiǎn zài étóu shàng , ránhòu miànxiàng dōngfāng , bàidǎo zài dì , hǎnyīshēng ‘ mù tǎbù ’ , mǎshàng jiù huì biànchéng zìjǐ suǒ xīwàng biàn de yīzhǒng dòngwù 。 yàoshi xiǎng yóu dòngwù chóngxīn biànchéng rén de múyàng , zhǐyào miànxiàng dōngfāng , bàidǎo zài dì , tóngyàng hǎnyīshēng ‘ mù tǎbù ’ , mǎshàng jiù huì biànchéng zìjǐ yuánlái de múyàng 。 dàn yǒu yīdiǎn yào láoláo jìzhu , dāngrén biànchéng dòngwù hòu , qiānwàn bùnéng xiào , ruò shì xiào le , jiù zàiyě biànbùhuí rén de múyàng le 。 ”

guówáng juéde hàowán , jiù zài dìèrtiān hé zǎixiàng yīqǐ chūgōng dào le yěwài , tāliǎ láidào chéngwài de wángjiā huāyuánlǐ , juédìng yīqǐ biànchéng hè shìshi 。 guówáng dǎkāi tóngguàn , yòng shǒuzhǐ zhāndiǎn yào cā zài zìjǐ étóu shàng , suíhòu ràng zǎixiàng nòngdiǎn yào cā zài étóu shàng , ránhòu , liǎngrén miànxiàng dōngfāng , bàidǎo zài dì , qíshēng shuōdao : “ mù tǎbù ! ” huàyīngāngluò , tāmen de tuǐ yīxiàzi biànchéng le yòu xì yòu cháng de jiǎozhǎo , gēbei biànchéng le chìbǎng , shēnzi biànchéng le niǎo bèi , yīfú biànchéng le yǔmáo , liǎnggè rén dùnshí biànchéng le zhàn zài dìshang de yīduì hè 。 èrrén fēichánggāoxīng , wán le yīhuìr , tūrán fāxiàn kǒujué wàngjì le , tāmen shuō le yībiàn yòu yībiàn , liánzuǐ dū shuōpò le , yě méi xiǎngqǐ nàjù kǒujué , zìrán wúfǎ biànhuí rén de múyàng , zìrán yě jiù bùnéng huí wánggōng qù 。 yǒu shéi huì xiāngxìn zìjǐ de guówáng biànchéng le yīzhī hè ne ? tāliǎ wúkěnàihé dìzhàn zài dìshang , nǐ kàn wǒ , wǒwàng nǐ , shéi yě xiǎngbùchū yīgè hǎo bànfǎ lái 。 tāliǎ zài cǎodì shàng zhàn gòu le , jiù zài húbiān zhuànláizhuànqù 。 è le , jiù zhǎoxiē yě guāzǐ chī ; kùnle , jiù zhǎo yīgè shùdòng shuìjiào 。

sāntiān guòhòu , tāmen fēi xiàng chénglǐ , xiēluò zài wánggōng de wūdǐng shàng , tīngdào gōnglǐ yīpiàn kūshēng 。 shítiān hòu , tāmen yòu fēihuí wánggōng 。 kàndào xīn guówáng de dēngjī yíshì 。 kàndào xīn guówáng jìngshì xīrì de zuìdà díshǒu bùwǎ yì , lǎo guówáng cái zhīdào ràng tā hé zǎixiàng biànchéng dòngwù shì xùmóuyǐjiǔ de yīnmóu 。

tāmen juédìng dào xiānzǔ de mù qiánqù qídǎo , qǐngqiú xiānzǔ bāngzhù huīfù rén de múyàng , ránhòu zài shèfǎ duóhuí wángwèi 。 lùshang tāmen yùdào yīzhī māotóuyīng , tóng tāmen yǒuzhe tóngyàng de zāoyù 。 yuánlái māotóuyīng shì dōngfāng yīgè guójiā de gōngzhǔ , jiào zhālā , yīnwèi jùjué le bùwǎ yì de qiúhūn , bèi tā yòngyào shuǐ biànchéng le māotóuyīng 。 xiǎng chóngxīn biànchéng rén , zhǐyǒu mǒu yītiān mǒurén xiǎng qǔ zhège māotóuyīng cáixíng 。

māotóuyīng shuō : “ wǒ zhīdào bùwǎ yì hé tā de tóngbàn jīngcháng jùhuì de dìfāng 。 tāmen jīngcháng zài nàli zhìdìng xiǎnè de jìhuà , wǒ jiàng zhège dìfāng zhǐ gěi nǐmen , nǐmen dào le nàli hòu , qiāoqiāo tōutīng tāmen de tánhuà , yěxǔ néng tīngdào nǐmen suǒ wàng de nàjù kǒujué ! ” guówáng máng wèn zài nǎ 。 māotóuyīng shuō guówáng bìxū dāying qǔ tā wéi qī , tā cáinéng gàosu guówáng 。 guówáng dāying le 。

māotóuyīng shuō jīntiān biànshì tāmen jíhuì de rìzi 。 yúshì tāmen yī qǐfēi dào chénglǐ , luò zài yīzuò liàng zhe dēng de fángdǐng shàng 。 tāmen cháoxià yīkàn , fánglǐ jǐmǎn le rén , qízhōng yǒu yīgè rén zài jiǎnghuà 。 guówáng hé zǎixiàng yītīng , yuánlái shì dàngshí mài gěi tāmen tóngguàn de nàgè xiǎofàn , tánhuà zhōng , tāmen tīngdào le nàjù kǒujué “ mù tǎbù ” 。 jímáng fēi dào chéngwài de yīkuài kòngdì 。 guówáng hé zǎixiàng miànxiàng dōngfāng , bàidǎo zài dì , kǒu hǎnyīshēng “ mù tǎbù ” 。 tāmen de huàyīngāngluò , biàn lìjí biànhuí le rén de múyàng 。 guówáng hé zǎixiàng gāoxìng dì hùxiāng bào zài yīqǐ , bèng a tiào a , gǎnxiè māotóuyīng jǐyǔ tāmen de bāngzhù 。 ér māotóuyīng yě yīnwèi guówáng mǎshàng qǔ le zìjǐ , ér chóngxīn huīfù le gōngzhǔ de měilì 。

guówáng tóng gōngzhǔ zǎixiàng yīqǐ cháozhe wánggōng de fāngxiàng zǒu qù 。 tāmen jìnrù wánggōng hòu , kànjiàn bùwǎ yìzhèng gāogāodì zuòzài yuànzhōng de yīgè gāo táishàng jiēshòu rénmen de cānbài 。 dàn dāng rénmen kànjiàn lǎo guówáng huílai hòu , biàn fēnfēn wéiguòlái qǐngān , cùyōng guówáng jìnrù gōngdiàn lǐ 。 guówáng huílai de xiāoxi yīxiàzi chuánbiàn le zhěnggè wánggōng , hěnkuài chuánbiàn jīngchéng , rénmen jīgǔ tiàowǔ jìnxíng qìnghè 。 wánggōng fèiténg qǐlai , jīngchéng rènao qǐlai 。 rénmen fèichú le bùwǎ yì guówáng 。 wèibīng men qiǎngpò tā hé tā de fùqīn guì zài yuànzhōng de dìshang 。

sàiyì dū guówáng chóngxīn dēngshàng wángwèi , wèn bùwǎ yìdào : “ nǐ shì yuàn dāngzhòng bèi chǔsǐ , huán shì biànchéng yīzhī hè ? nǐ zìjǐ xuǎnzé bā ? ” bùwǎ yì hàipà jiàng tā shāsǐ , biàn shuō : “ wǒ yuànyì biànchéng yīzhī hè ! qǐngqiú bìxià shǒuxiàliúqíng , qiānwàn bùyào shāsǐ wǒ a ! ”

guówáng cóng yīdài lǐ tāochū nà zhǐ tóng guàn , yībǎ rēnggěi bùwǎ yì 。 bùwǎ yì jiēguò tóngguàn , cóng lǐmiàn nòng yīdiǎn yàocā zài zìjǐ étóu shàng , miànxiàng dōngfāng , bàidǎo zài dìshang , gāng shuō le yīshēng “ mù tǎbù ” , biàn lìkè biànchéng le yīzhī hēisè de fēizhōu dàhè 。 guówáng mìng wèibīng zuò le yīgè niǎolóng , jiàng bùwǎ yìguān zài lóngzi lǐ , bìng jiàng lóngzi guà zài wánggōng de dà ménqián , ràng guòwǎng de rénmen guānkàn 。

cóngcǐyǐhòu , guówáng hé zǎixiàng rènzhēn dì guǎnlǐ zhe guójiā , tāmen měiyù yījiàn shì dū rènzhēn fēnxī lěngjìng duìdài , zàiyě bùqù gān nàzhǒng míngzhī yǒu shāshēnzhīhuò yě yào qù zìtóuluówǎng de shìqing 。 gōngzhǔ shòudào guówáng de chǒngài , guò zhe xìngfú de shēnghuó 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen yī qǐlai cāimíyǔ bā :

hóngguān hēizuǐ bái yīshang , shuāngtuǐ xìshòu zǒulù huǎng , mànbù shuǐzhōng bǔyú xiā , língkōng zhǎnchì néng fēixiáng 。

【 mídǐ : hè 】



The Secret of the Little Copper Pot

The Secret of the Little Copper Pot

One day, a peddler entered the palace and gave King Saidu a very mysterious small copper pot. No one knew what was inside, and no one could recognize the note on it. The king sent for Ymir, a learned teacher, and asked him to identify the words on the note.

Ymir read the note once, and said loudly: "Your Majesty, it is written in the note: Whoever gets this pot of medicine has a golden opportunity. If a person wants to become someone If you want to breed an animal, rub a little of this medicine on your forehead, then face east, prostrate yourself on the ground, and shout 'Mutab', and you will immediately become the animal you want. If you want to change from an animal to a human again As long as you face the east, prostrate yourself on the ground, and shout 'Mutab' in the same way, you will immediately change into your original appearance. But one thing must be firmly remembered, when a person becomes an animal, he must not laugh , if you smile, you will never change back to your human appearance.”

The king thought it was fun, so he went out of the palace with the prime minister to the wild the next day. They came to the royal garden outside the city and decided to try to become a crane together. The king opened the copper pot, rubbed some medicine on his forehead with his fingers, and then asked the prime minister to get some medicine to rub on his forehead. Then, the two faced the east, prostrated themselves on the ground, and said in unison: "Mutab!" Suddenly, their legs turned into long and thin claws, their arms turned into wings, their bodies became the backs of birds, and their clothes turned into feathers. They suddenly turned into a pair of cranes standing on the ground. The two were very happy. After playing for a while, they suddenly found that they had forgotten the mantra. They said it over and over again, and even broke their mouths. . Who would believe that their king turned into a crane? They both stood on the ground helplessly, looking at me and looking at you, neither of them could think of a good way. When they had had enough of standing on the grass, they turned around by the lake. When I was hungry, I found some wild melon seeds to eat; when I was sleepy, I found a tree hole to sleep.

After three days, they flew to the city, and landed on the roof of the palace, where they heard crying. Ten days later, they flew back to the palace again. See the enthronement ceremony of the new king. Seeing that the new king turned out to be Boiyi, the greatest rival in the past, the old king knew that turning him and the prime minister into animals was a long-planned conspiracy.

They decided to go to the ancestor's tomb to pray, ask the ancestor to help restore the human appearance, and then try to regain the throne. On the way they met an owl who had the same experience as them. It turns out that the owl is a princess of an eastern country named Zara, who turned her into an owl with potion because she rejected Boiyi's marriage proposal. Want to become human again, only if someone wants to marry this owl one day.

The owl said: "I know the place where Boaiyi and his companions often meet. They often make sinister plans there. I will point this place to you. When you get there, listen to their conversation quietly, and maybe you can listen to them." The mantra you forgot!" The king hurriedly asked where it was. The owl said that the king must agree to marry her before she could tell the king. The king agreed.

The owl said that today is the day of their meeting. So they flew into the city together, and landed on the roof of a lighted house. They looked down and saw that the room was full of people, and one of them was speaking. When the king and the prime minister heard it, it turned out that it was the peddler who sold them the copper pot at that time. During the conversation, they heard the mantra "Mutab". Hastily flew to an open space outside the city. The king and the prime minister faced the east, fell to the ground, and shouted "Mutab". As soon as their voices fell, they immediately changed back to their human appearance. The king and the prime minister hugged each other happily, jumped and jumped, thanking the owl for their help. And the owl also regained the beauty of the princess because the king married him immediately.

The king walked towards the palace together with the princess and the prime minister. After they entered the palace, they saw Bowa sitting high on a high platform in the courtyard to accept people's worship. But when people saw the old king coming back, they gathered around to say hello, and surrounded the king into the palace. The news of the king's return spread throughout the palace and soon throughout the capital, and people beat drums and danced to celebrate. The palace was boiling, and the capital was bustling. People abolished the king of Bowai. The guards forced him and his father to kneel on the ground in the courtyard.

King Sai Yidu re-ascended the throne and asked Bo Wayi: "Would you like to be executed in public or become a crane? You choose yourself?" Bo Wayi was afraid of killing him, so he said: "I Willing to become a crane! I beg Your Majesty to be merciful and don't kill me!"

The king took the copper pot out of his pocket and threw it to Boiyi. Boaye took the copper jar, took some medicine from it, rubbed it on his forehead, faced the east, prostrated himself on the ground, just said "Mutab", and immediately turned into a black African crane. The king ordered the guards to make a birdcage, put Boiyi in the cage, and hang the cage in front of the gate of the palace for people passing by to watch.

From then on, the king and the prime minister managed the country seriously. They analyzed every incident seriously and dealt with it calmly. The princess was favored by the king and lived a happy life.

Dear baby, let's guess the riddle together:

Red crown, black mouth and white clothes, thin legs, walking swaying, walking in the water to catch fish and shrimp, flying in the air with wings spread.

[Answer: Crane].



El secreto de la pequeña olla de cobre

El secreto de la pequeña olla de cobre

Un día, un vendedor ambulante entró en el palacio y le dio al rey Saidu una pequeña olla de cobre muy misteriosa. Nadie sabía lo que había dentro, y nadie podía reconocer la nota en ella. El rey mandó llamar a Ymir, un maestro erudito, y le pidió que identificara las palabras de la nota.

Ymir leyó la nota una vez y dijo en voz alta: "Su Majestad, está escrito en la nota: Quien reciba este bote de medicina tiene una oportunidad de oro. Si una persona quiere convertirse en alguien. Si quiere criar un animal, frote un poco de esta medicina en su frente, luego mire hacia el este, póstrese en el suelo y grite 'Mutab', e inmediatamente se convertirá en el animal que desea. hacia el este, postrarse en el suelo y gritar 'Mutab' de la misma manera, cambiará inmediatamente a su apariencia original. Pero una cosa debe recordarse firmemente, cuando una persona se convierte en un animal, no debe reírse, si usted sonríe, nunca volverás a cambiar a tu apariencia humana.”

El rey pensó que era divertido, así que salió del palacio con el primer ministro a la naturaleza al día siguiente. Llegaron al jardín real en las afueras de la ciudad y decidieron tratar de convertirse juntos en una grulla. El rey abrió la olla de cobre, se frotó un poco de medicina en la frente con los dedos y luego le pidió al primer ministro que consiguiera un poco de medicina para frotar en su frente. Luego, los dos miraron hacia el este, se postraron en el suelo y dijeron en unísono: "¡Mutab!" De repente, sus piernas se convirtieron en garras largas y delgadas, sus brazos se convirtieron en alas, sus cuerpos se convirtieron en espaldas de pájaros y sus ropas se convirtieron en plumas. De repente se convirtieron en un par de grullas de pie en el suelo. . Los dos estaban muy felices. Después de jugar un rato, de repente descubrieron que habían olvidado el mantra. Lo dijeron una y otra vez, e incluso se rompieron la boca. . ¿Quién creería que su rey se convirtió en una grulla? Ambos se pararon en el suelo sin poder hacer nada, mirándome y mirándote a ti, ninguno de los dos podía pensar en una buena manera. Cuando se hartaron de estar de pie sobre la hierba, dieron la vuelta junto al lago. Cuando tenía hambre, encontré algunas semillas de melón silvestre para comer; cuando tenía sueño, encontré un hueco en un árbol para dormir.

Después de tres días, volaron a la ciudad y aterrizaron en el techo del palacio, donde escucharon un llanto. Diez días después, volaron de regreso al palacio nuevamente. Vea la ceremonia de entronización del nuevo rey. Al ver que el nuevo rey resultó ser Boiyi, el mayor rival en el pasado, el viejo rey supo que convertirlo a él y al primer ministro en animales era una conspiración planeada desde hace mucho tiempo.

Decidieron ir a la tumba del antepasado a orar, pedirle al antepasado que los ayudara a restaurar la apariencia humana y luego tratar de recuperar el trono. En el camino se encontraron con una lechuza que tuvo la misma experiencia que ellos. Resulta que la lechuza es una princesa de un país del este llamada Zara, quien la convirtió en lechuza con una poción porque rechazó la propuesta de matrimonio de Boiyi. Quiere volver a ser humano de nuevo, solo si alguien quiere casarse con este búho algún día.

El búho dijo: "Conozco el lugar donde Boaiyi y sus compañeros se reúnen a menudo. A menudo hacen planes siniestros allí. Te señalaré este lugar. Cuando llegues allí, escucha su conversación en voz baja y tal vez puedas escucharlos". ." ¡El mantra que olvidaste!" El rey rápidamente preguntó dónde estaba. El búho dijo que el rey debe estar de acuerdo en casarse con ella antes de que ella pueda decírselo al rey. El rey estuvo de acuerdo.

El búho dijo que hoy es el día de su encuentro. Así que volaron juntos a la ciudad y aterrizaron en el techo de una casa iluminada. Miraron hacia abajo y vieron que la habitación estaba llena de gente, y uno de ellos estaba hablando. Cuando el rey y el primer ministro lo escucharon, resultó que era el vendedor ambulante que les vendió la olla de cobre en ese momento.Durante la conversación, escucharon el mantra "Mutab". Voló apresuradamente a un espacio abierto fuera de la ciudad. El rey y el primer ministro miraron hacia el este, cayeron al suelo y gritaron "Mutab". Tan pronto como sus voces cayeron, inmediatamente cambiaron de nuevo a su apariencia humana. El rey y el primer ministro se abrazaron felices, saltaron y saltaron, agradeciendo al búho su ayuda. Y el búho también recuperó la belleza de la princesa porque el rey se casó con él de inmediato.

El rey caminó hacia el palacio junto con la princesa y el primer ministro. Después de entrar al palacio, vieron a Bowa sentado en lo alto de una plataforma alta en el patio para aceptar la adoración de la gente. Pero cuando la gente vio que el anciano rey regresaba, se reunieron para saludarlo y rodearon al rey dentro del palacio. La noticia del regreso del rey se extendió por todo el palacio y pronto por toda la capital, y la gente tocó tambores y bailó para celebrar. El palacio estaba hirviendo y la capital estaba bulliciosa. El pueblo abolió al rey Bowai. Los guardias lo obligaron a él ya su padre a arrodillarse en el suelo del patio.

El rey Sai Yidu volvió a ascender al trono y le preguntó a Bo Wayi: "¿Te gustaría ser ejecutado en público o convertirte en una grulla? ¿Te eliges a ti mismo? Bo Wayi tenía miedo de matarlo, por lo que dijo: "Estoy dispuesto a convertirme en un ¡Grúa! ¡Le ruego a Su Majestad que sea misericordioso y no me mate!

El rey sacó la olla de cobre de su bolsillo y se la arrojó a Boiyi. Boaye tomó el frasco de cobre, tomó un poco de medicina, se lo frotó en la frente, miró hacia el este, se postró en el suelo, solo dijo "Mutab", e inmediatamente se convirtió en una grulla africana negra. El rey ordenó a los guardias que hicieran una jaula para pájaros, pusieron a Boiyi en la jaula y colgaron la jaula frente a la puerta del palacio para que la gente que pasaba la mirara.

A partir de entonces, el rey y el primer ministro administraron el país con seriedad, analizaron cada incidente con seriedad y lo trataron con calma. La princesa fue favorecida por el rey y vivió una vida feliz.

Querido bebé, adivinemos juntos el acertijo:

Corona roja, boca negra y ropa blanca, piernas delgadas y andares oscilantes, caminando en el agua para atrapar peces y camarones, volando en el aire con las alas extendidas.

[Respuesta: Grulla].



Le secret de la petite marmite en cuivre

Le secret de la petite marmite en cuivre

Un jour, un colporteur entra dans le palais et donna au roi Saidu une petite marmite en cuivre très mystérieuse, personne ne savait ce qu'il y avait à l'intérieur et personne ne pouvait reconnaître la note dessus. Le roi envoya chercher Ymir, un savant professeur, et lui demanda d'identifier les mots sur la note.

Ymir a lu la note une fois et a dit à haute voix: "Votre Majesté, il est écrit dans la note: Celui qui reçoit ce pot de médecine a une opportunité en or. Si une personne veut devenir quelqu'un Si vous voulez élever un animal, frottez un peu de ce médicament sur votre front, puis faites face à l'est, prosternez-vous sur le sol et criez "Mutab", et vous deviendrez immédiatement l'animal que vous voulez. Si vous voulez à nouveau passer d'un animal à un humain Tant que vous faites face l'est, prosternez-vous sur le sol et criez "Mutab" de la même manière, vous retrouverez immédiatement votre apparence d'origine. Mais une chose doit être fermement rappelée, lorsqu'une personne devient un animal, elle ne doit pas rire, si vous souriez, vous ne redeviendrez jamais votre apparence humaine.

Le roi a pensé que c'était amusant, alors il est sorti du palais avec le Premier ministre dans la nature le lendemain.Ils sont venus dans le jardin royal à l'extérieur de la ville et ont décidé d'essayer de devenir une grue ensemble. Le roi ouvrit la marmite de cuivre, frotta un médicament sur son front avec ses doigts, puis demanda au premier ministre de lui procurer un médicament à frotter sur son front. Ensuite, les deux se tournèrent vers l'est, se prosternèrent sur le sol et dirent en à l'unisson : "Mutab!" Soudain, leurs jambes se sont transformées en griffes longues et fines, leurs bras se sont transformés en ailes, leurs corps sont devenus le dos d'oiseaux et leurs vêtements se sont transformés en plumes. Ils se sont soudainement transformés en une paire de grues debout sur le sol . Les deux étaient très heureux. Après avoir joué pendant un moment, ils ont soudainement constaté qu'ils avaient oublié le mantra. Ils l'ont répété encore et encore, et se sont même cassé la bouche. . Qui croirait que leur roi s'est transformé en grue ? Ils se tenaient tous les deux au sol, impuissants, me regardant et vous regardant, aucun d'eux ne pouvait penser à un bon chemin. Quand ils en eurent assez de se tenir debout sur l'herbe, ils firent demi-tour au bord du lac. Quand j'avais faim, je trouvais des graines de melon sauvage à manger ; quand j'avais sommeil, je trouvais un trou d'arbre pour dormir.

Au bout de trois jours, ils s'envolèrent vers la ville et atterrirent sur le toit du palais, où ils entendirent des cris. Dix jours plus tard, ils sont retournés au palais. Voir la cérémonie d'intronisation du nouveau roi. Voyant que le nouveau roi s'est avéré être Boiyi, le plus grand rival du passé, l'ancien roi savait que le transformer lui et le Premier ministre en animaux était une conspiration planifiée de longue date.

Ils ont décidé d'aller prier sur la tombe de l'ancêtre, de demander à l'ancêtre de l'aider à restaurer l'apparence humaine, puis d'essayer de regagner le trône. En chemin, ils ont rencontré un hibou qui a vécu la même expérience qu'eux. Il s'avère que la chouette est une princesse d'un pays de l'Est nommé Zara, qui l'a transformée en chouette avec une potion parce qu'elle a rejeté la demande en mariage de Boiyi. Vouloir redevenir humain, seulement si quelqu'un veut un jour épouser ce hibou.

Le hibou a dit: "Je connais l'endroit où Boaiyi et ses compagnons se rencontrent souvent. Ils y font souvent des plans sinistres. Je vais vous indiquer cet endroit. Quand vous y serez, écoutez leur conversation tranquillement, et peut-être pourrez-vous les écouter. " Le mantra que tu as oublié !" Le roi se dépêcha de demander où il se trouvait. La chouette a dit que le roi devait accepter de l'épouser avant qu'elle ne puisse le dire au roi. Le roi a accepté.

Le hibou a dit qu'aujourd'hui est le jour de leur rencontre. Ils s'envolèrent donc ensemble vers la ville et atterrirent sur le toit d'une maison éclairée. Ils ont baissé les yeux et ont vu que la salle était pleine de monde, et l'un d'eux parlait. Lorsque le roi et le premier ministre l'ont entendu, il s'est avéré que c'était le colporteur qui leur avait vendu la marmite en cuivre à ce moment-là.Au cours de la conversation, ils ont entendu le mantra "Mutab". Volé à la hâte vers un espace ouvert à l'extérieur de la ville. Le roi et le Premier ministre ont fait face à l'est, sont tombés au sol et ont crié "Mutab". Dès que leurs voix sont tombées, ils ont immédiatement repris leur apparence humaine. Le roi et le premier ministre se sont étreints joyeusement, ont sauté et sauté, remerciant le hibou pour leur aide. Et le hibou a également retrouvé la beauté de la princesse car le roi l'a épousé immédiatement.

Le roi se dirigea vers le palais avec la princesse et le premier ministre. Après être entrés dans le palais, ils ont vu Bowa assis haut sur une plate-forme élevée dans la cour pour accepter le culte des gens. Mais quand les gens virent le vieux roi revenir, ils se rassemblèrent pour lui dire bonjour et entourèrent le roi dans le palais. La nouvelle du retour du roi se répandit dans tout le palais et bientôt dans toute la capitale, et les gens battaient du tambour et dansaient pour célébrer. Le palais bouillonnait et la capitale s'animait. Le peuple a aboli le roi Bowai. Les gardes l'ont forcé, lui et son père, à s'agenouiller par terre dans la cour.

Le roi Sai Yidu est remonté sur le trône et a demandé à Bo Wayi : " Voudriez-vous être exécuté en public ou devenir une grue ? Vous vous choisissez vous-même ? " Bo Wayi avait peur de le tuer, alors il a dit : " Je veux devenir un grue ! Je supplie Votre Majesté d'être miséricordieuse et de ne pas me tuer !"

Le roi sortit le pot de cuivre de sa poche et le jeta à Boiyi. Boaye a pris le pot de cuivre, en a pris un médicament, l'a frotté sur son front, a fait face à l'est, s'est prosterné sur le sol, a juste dit "Mutab", et s'est immédiatement transformé en grue noire africaine. Le roi a ordonné aux gardes de fabriquer une cage à oiseaux, de mettre Boiyi dans la cage et de suspendre la cage devant la porte du palais pour que les passants puissent la regarder.

Dès lors, le roi et le premier ministre gèrent le pays avec sérieux, analysent sérieusement chaque incident et le traitent calmement. La princesse a été favorisée par le roi et a vécu une vie heureuse.

Cher bébé, devinons ensemble l'énigme :

Couronne rouge, bouche noire et vêtements blancs, jambes fines et marches oscillantes, marchant dans l'eau pour attraper des poissons et des crevettes, volant dans les airs avec les ailes déployées.

[Réponse : Grue].



小さな銅鍋の秘密

小さな銅鍋の秘密

ある日、行商人が宮殿に入り、サイドゥ王に非常に不思議な小さな銅の鍋を渡しました.王は学識ある教師であるユミルを呼び寄せ、メモの言葉を特定するように頼んだ。

ユミルは一度メモを読み、大声で言いました:「陛下、メモにこう書いてあります。この薬の壷を手に入れた者には絶好の機会があると。人が誰かになりたいのなら、動物を繁殖させたいなら、少しこすってください。この薬を額にのせ、東を向いて地に伏し、「ムタブ」と叫べば、すぐに思い通りの動物になれる動物から人間に戻りたいなら、東にひれ伏し、同じように「ムタブ」と叫ぶと、すぐに元の姿に変わります. しかし、1つのことをしっかりと覚えておく必要があります. 人が動物になると、彼は笑ってはいけません.笑ってください、あなたは決して人間の姿に戻ることはありません。」

王様は楽しいと思い、翌日、総理と一緒に王宮を出て野に出て、城外の王宮庭園にやってきて、一緒に鶴になろうと決心しました。王様は銅のつぼを開け、指で額に薬をこすりつけ、宰相に額に薬を塗ってほしいと頼み、二人は東を向いて地にひれ伏し、一斉に「ムタブ!」 突如、足が細く長い爪に、腕が翼に、体が鳥の背中に、服が羽に変わり、突如として地面に立つ一対の鶴になった。 .二人は大喜びで、しばらく遊んでいると、ふとマントラを忘れていたことに気付き、何度も何度も唱え、口を割ることさえありました. .彼らの王が鶴に変わったと誰が信じるでしょうか?二人ともどうしようもなく地面に立って、私を見て、あなたを見て、どちらも良い方法を思いつきませんでした.草の上に立つのにうんざりしたとき、彼らは湖のほとりで振り返りました。お腹がすいたときは野生のメロンの種を見つけて食べ、眠いときは木の穴を見つけて寝ました。

3日後、彼らは都市に飛んで、宮殿の屋根に着陸し、そこで泣き声が聞こえました. 10日後、彼らは再び宮殿に戻ってきました。新国王の即位式をご覧ください。新しい王が過去の最大のライバルであるボイイーであることが判明したのを見て、古い王は彼と首相を動物に変えることが長い間計画されていた陰謀であることを知っていました.

彼らは祖先の墓に行って祈り、祖先に人間の姿を取り戻すのを手伝ってくれるよう頼み、王位を取り戻そうとすることにしました。途中、同じ経験をしたフクロウに出会いました。その梟は、ボイイのプロポーズを断ったため、ポーションで梟に変えられたザラという東の国の王女であることが判明した。誰かがいつかこのフクロウと結婚したい場合にのみ、人間に戻りたい.

フクロウは言った:「ボアイイーと彼の仲間がよく会う場所を知っています。彼らはよくそこで邪悪な計画を立てます。私はこの場所をあなたに示します。そこに着いたら、彼らの会話を静かに聞いてください。おそらくあなたは彼らの話を聞くことができます. 「あなたが忘れたマントラ!」 王様は急いでどこにあるのか尋ねました。フクロウは、彼女が王様に話す前に、王様は彼女と結婚することに同意しなければならないと言いました.王は同意した。

フクロウは、今日は彼らの会議の日だと言いました。それで彼らは一緒に街に飛び込み、明かりのついた家の屋根に着陸しました。彼らが見下ろすと、部屋は人でいっぱいで、そのうちの一人が話しているのが見えました。国王と首相がそれを聞いたとき、当時彼らに銅の鍋を売ったのは行商人であることが判明し、会話中に彼らはマントラ「ムタブ」を聞いた.あわてて街の外の広場に飛んだ。国王と首相は東を向いてひれ伏し、「ムタブ」と叫んだ。彼らの声が落ちるとすぐに、彼らはすぐに人間の姿に戻りました.王様と首相は喜んで抱き合い、フクロウに助けてくれたことに感謝しながら飛び跳ねました。そして、王様がすぐに結婚したので、フクロウも王女の美しさを取り戻しました.

国王は王女と宰相を連れて宮殿へと向かった。彼らが宮殿に入った後、彼らはボワが中庭の高いプラットフォームに高く座って人々の崇拝を受け入れるのを見ました。しかし、年老いた王様が戻ってくるのを見ると、人々は集まって挨拶し、王様を宮殿に囲みました。王の帰還のニュースは宮殿全体に広まり、すぐに首都全体に広まり、人々は太鼓を叩き、踊って祝った。宮殿は沸き立ち、首都はにぎやかでした。人々はボワイ王を廃止した。警備員は彼と彼の父親を中庭の地面にひざまずかせました。

サイ・イードゥ王は再び王位に就き、ボー・ウェイイに尋ねました:「公開処刑されるか、それとも鶴になりたいですか?あなたは自分で選びますか?」ボー・ワイは彼を殺すことを恐れていたので、彼は言った:クレーン!陛下に慈悲深く、私を殺さないでください!」

王様はポケットから銅の鍋を取り出し、ボイイに投げました。ボアエは銅の瓶を取り、そこから薬を取り、額にこすりつけ、東を向き、地面にひれ伏し、「ムタブ」とだけ言って、すぐに黒いアフリカのツルに変わりました。王は警備員に鳥かごを作り、ボイイをかごに入れ、通りすがりの人が見られるように宮殿の門の前にかごを吊るすように命じました。

それ以来、国王と首相は真剣に国を運営し、あらゆる事件を真剣に分析し、冷静に対処しました。姫は国王に寵愛され、幸せな生活を送っていました。

親愛なる赤ちゃん、一緒になぞなぞを当てましょう:

赤い冠、黒い口と白い服、細い脚と揺れる歩き方、水中を歩いて魚やエビを捕まえ、翼を広げて空を飛ぶ。

[回答:クレーン]。



Das Geheimnis des kleinen Kupfertopfes

Das Geheimnis des kleinen Kupfertopfes

Eines Tages betrat ein Hausierer den Palast und gab König Saidu einen sehr mysteriösen kleinen Kupfertopf, von dem niemand wusste, was sich darin befand, und niemand konnte die Notiz darauf erkennen. Der König schickte nach Ymir, einem gelehrten Lehrer, und bat ihn, die Wörter auf dem Zettel zu identifizieren.

Ymir las den Zettel einmal und sagte laut: „Euer Majestät, es steht in dem Zettel geschrieben: Wer diesen Topf mit Medizin bekommt, hat eine goldene Gelegenheit von dieser Medizin auf deine Stirn, dann schau nach Osten, werfe dich auf den Boden und rufe „Mutab“, und du wirst sofort das Tier, das du willst Osten, werfen Sie sich auf den Boden und rufen Sie auf die gleiche Weise „Mutab“, Sie werden sich sofort in Ihr ursprüngliches Aussehen verwandeln lächle, du wirst nie wieder dein menschliches Aussehen annehmen.“

Der König fand das lustig, also ging er am nächsten Tag mit dem Ministerpräsidenten aus dem Palast in die Wildnis Sie kamen in den königlichen Garten außerhalb der Stadt und beschlossen, gemeinsam zu versuchen, ein Kranich zu werden. Der König öffnete den Kupfertopf, rieb sich mit den Fingern etwas Medizin auf die Stirn und bat dann den Premierminister, etwas Medizin zum Einreiben seiner Stirn zu holen. Dann wandten sich die beiden nach Osten, warfen sich auf den Boden und sagten herein unisono: „Mutab!" Plötzlich verwandelten sich ihre Beine in lange und dünne Klauen, ihre Arme in Flügel, ihre Körper in Vogelrücken und ihre Kleider in Federn. Sie verwandelten sich plötzlich in zwei auf dem Boden stehende Kraniche . Die beiden waren sehr glücklich, nachdem sie eine Weile gespielt hatten, stellten sie plötzlich fest, dass sie das Mantra vergessen hatten, sagten es immer wieder und brachen sich sogar den Mund. Wer würde glauben, dass sich ihr König in einen Kranich verwandelt hat? Sie standen beide hilflos auf dem Boden, sahen mich an und sahen dich an, keinem von ihnen fiel ein guter Weg ein. Als sie es satt hatten, im Gras zu stehen, drehten sie sich am See um. Wenn ich hungrig war, fand ich einige wilde Melonenkerne zum Essen; wenn ich schläfrig war, fand ich ein Baumloch zum Schlafen.

Nach drei Tagen flogen sie in die Stadt und landeten auf dem Dach des Palastes, wo sie Weinen hörten. Zehn Tage später flogen sie wieder zum Palast zurück. Sehen Sie die Inthronisationszeremonie des neuen Königs. Als er sah, dass der neue König Boiyi war, der größte Rivale der Vergangenheit, wusste der alte König, dass es eine lang geplante Verschwörung war, ihn und den Premierminister in Tiere zu verwandeln.

Sie beschlossen, zum Grab des Vorfahren zu gehen, um zu beten, den Vorfahren zu bitten, bei der Wiederherstellung des menschlichen Aussehens zu helfen, und dann zu versuchen, den Thron zurückzuerobern. Unterwegs trafen sie eine Eule, die dasselbe erlebte wie sie. Es stellt sich heraus, dass die Eule eine Prinzessin eines östlichen Landes namens Zara ist, die sie in eine Eule mit Trank verwandelt hat, weil sie Boiyis Heiratsantrag abgelehnt hat. Wieder Mensch werden wollen, nur wenn jemand diese Eule eines Tages heiraten will.

Die Eule sagte: „Ich kenne den Ort, an dem sich Boaiyi und seine Gefährten oft treffen. Sie schmieden dort oft finstere Pläne. Ich werde dir diesen Ort zeigen. Wenn du dort ankommst, lausche ihrem Gespräch ruhig, und vielleicht kannst du ihnen zuhören ." Das Mantra hast du vergessen!" Der König fragte hastig, wo es sei. Die Eule sagte, dass der König zustimmen müsse, sie zu heiraten, bevor sie es dem König sagen könne. Der König stimmte zu.

Die Eule sagte, dass heute der Tag ihres Treffens sei. So flogen sie zusammen in die Stadt und landeten auf dem Dach eines beleuchteten Hauses. Sie blickten nach unten und sahen, dass der Raum voller Menschen war und einer von ihnen sprach. Als der König und der Ministerpräsident davon hörten, stellte sich heraus, dass es der Hausierer war, der ihnen damals den Kupfertopf verkaufte.Während des Gesprächs hörten sie das Mantra „Mutab“. Flog hastig zu einem offenen Platz außerhalb der Stadt. Der König und der Premierminister blickten nach Osten, fielen zu Boden und riefen „Mutab“. Sobald ihre Stimmen fielen, nahmen sie sofort wieder ihre menschliche Erscheinung an. Der König und der Premierminister umarmten sich glücklich, sprangen und sprangen und dankten der Eule für ihre Hilfe. Und die Eule erlangte auch die Schönheit der Prinzessin zurück, weil der König ihn sofort heiratete.

Der König ging zusammen mit der Prinzessin und dem Premierminister zum Palast. Nachdem sie den Palast betreten hatten, sahen sie Bowa hoch oben auf einer hohen Plattform im Hof ​​sitzen, um die Anbetung der Menschen entgegenzunehmen. Aber als die Leute den alten König zurückkommen sahen, versammelten sie sich, um Hallo zu sagen, und umringten den König im Palast. Die Nachricht von der Rückkehr des Königs verbreitete sich im ganzen Palast und bald auch in der Hauptstadt, und die Menschen schlugen Trommeln und tanzten, um dies zu feiern. Der Palast kochte und die Hauptstadt war geschäftig. Das Volk hat den Bowai-König abgeschafft. Die Wachen zwangen ihn und seinen Vater, im Hof ​​auf dem Boden zu knien.

König Sai Yidu bestieg den Thron erneut und fragte Bo Wayi: „Möchtest du öffentlich hingerichtet werden oder ein Kranich werden? Kranich! Ich bitte Eure Majestät, gnädig zu sein und mich nicht zu töten!“

Der König nahm den Kupfertopf aus seiner Tasche und warf ihn Boiyi zu. Boaye nahm das Kupfergefäß, nahm etwas Medizin daraus, rieb es sich auf die Stirn, blickte nach Osten, warf sich auf den Boden, sagte nur „Mutab“ und verwandelte sich sofort in einen schwarzafrikanischen Kranich. Der König befahl den Wachen, einen Vogelkäfig zu bauen, Boiyi in den Käfig zu setzen und den Käfig vor dem Tor des Palastes aufzuhängen, damit die Passanten ihn beobachten konnten.

Von da an führten der König und der Ministerpräsident das Land ernsthaft, sie analysierten jeden Vorfall ernsthaft und gingen gelassen damit um. Die Prinzessin wurde vom König bevorzugt und führte ein glückliches Leben.

Liebes Baby, lass uns gemeinsam das Rätsel erraten:

Rote Krone, schwarzer Mund und weiße Kleidung, dünne Beine und schwankende Schritte, im Wasser spazieren gehen, um Fische und Garnelen zu fangen, mit ausgebreiteten Flügeln in der Luft fliegen.

[Antwort: Kran].



【back to index,回目录】