Show Pīnyīn

天女散花到人间

天女散花到人间

盘古是造世的大神,他有两个儿子和一个女儿。他开天辟地以后,让他的大儿子管天上事,人称玉帝;让他的二儿子管地上事,人称黄帝;让他的女儿管百花,人称花神。

因为盘古开天辟地用力过猛,伤了五脏六腑,就在他快死时,有一天,他把女儿叫到跟前,拿出一包百花种子说:

“这是一包百花种子,交给你了。你要往西走二万二千二百二十二里,那里有一座净土山,你可取净土一担,摊在天石上,把这百花种子种在净土里。你再往东走四万四千四百四十四里,在日头洗澡的地方,那里有一潭真水,不蒸不发,你可取真水一担,灌浇百花种子,百花种子就会生芽出土。你再往南走六万六千六百六十六里,那里有一潭善水,你可取善水一担,对花苗喷洒,花苗结出骨朵。然后,你再往北走八万八千八百八十八里,那里有一潭美水,你可取美水一担,滋润花骨朵,会开出百样的花朵。你用这些花给你大哥点缀天廷,给你二哥增色江山。”

盘古说完,两眼一闭就死了,身体马上就化做一座山,人称盘古山。

花神按父亲的嘱咐,往西走了二万二千二百二十二里,取了净土一担,摊在天石上,播上了百花种子。向东、向南、向北取来真、善、美三潭里的水,精心育花。

果然,百花怒放,好看极了。

她喜气洋洋地去报告玉帝。玉帝便随着妹妹来看花,高兴地说:“妹妹不辞劳苦,育出百花,用百花美化天廷,天廷不就成花园了吗?”

花神说:“当初父王开天辟地,让你管九霄,让我二哥管九州,让我育出百花给你点缀天廷,给二哥增色江山。如今,我已把百花育出,哥哥可助我一臂之力,把这些百花再撒向人间吧。”

玉帝马上就答应了,立即召来一百名仙女。对她们说:“我封你们为百花仙子,受花神管辖。你们可随意采花,采牡丹的是牡丹仙子,采荷花的是荷花仙子……然后,把你们采来的花全都撒向人间。”

百花仙子听罢,手托花篮,在花园中往来穿梭,开始采摘各自喜爱的鲜花。只片刻工夫,每个仙女的花篮里就都采满了鲜花。花神一声令下,这些仙女便一手托花篮,一手抓花向着人间撒去。瞬时,天空中花瓣翻飞,异常好着。一会儿,所有的花便都落在了人间。

天女散花,飘下九州,落地生根。从此,人间有了百花。

亲爱的宝宝,我们来读童谣《十二月花》吧:

正月梅花香又香,二月兰花盆里装,三月桃花连十里,四月蔷薇靠短墙,五月石榴红似火,六月荷花满池溏,七月栀子头上戴,八月丹桂满枝黄,九月菊花初开放,十月芙蓉正上妆,十一月水仙供上案,十二月腊梅雪里长。

tiānnǚsànhuā dào rénjiān

tiānnǚsànhuā dào rénjiān

pángǔ shì zàoshì de dàshén , tā yǒu liǎnggè érzi hé yīgè nǚér 。 tā kāitiānpìdì yǐhòu , ràng tā de dàrzi guǎn tiānshàng shì , rénchēng yùdì ; ràng tā de èr érzi guǎn dìshang shì , rénchēng huángdì ; ràng tā de nǚér guǎn bǎihuā , rénchēng huāshén 。

yīnwèi pángǔ kāitiānpìdì yònglì guòměng , shāng le wǔzàngliùfǔ , jiù zài tā kuài sǐ shí , yǒu yītiān , tā bǎ nǚér jiào dào gēnqian , náchū yībāo bǎihuā zhǒngzi shuō :

“ zhèshì yībāo bǎihuā zhǒngzi , jiāogěi nǐ le 。 nǐ yào wǎngxī zǒu èrwàn èrqiān èrbǎi èrshíèrlǐ , nàli yǒu yīzuò jìngtǔ shān , nǐ kěqǔ jìngtǔ yīdān , tān zài tiānshí shàng , bǎ zhè bǎihuā zhǒngzi zhǒng zài jìngtǔ lǐ 。 nǐ zài wǎngdōng zǒu sìwàn sìqiān sìbǎi sìshísì lǐ , zài rìtóu xǐzǎo de dìfāng , nàli yǒu yītán zhēnshuǐ , bùzhēng bùfā , nǐ kěqǔ zhēnshuǐ yīdān , guàn jiāo bǎihuā zhǒngzi , bǎihuā zhǒngzi jiùhuì shēngyá chūtǔ 。 nǐ zài wǎngnán zǒu liùwàn liùqiān liùbǎiliùshí liù lǐ , nàli yǒu yītánshàn shuǐ , nǐ kěqǔ shànshuǐ yīdān , duì huāmiáo pēnsǎ , huāmiáo jiēchū gǔduǒ 。 ránhòu , nǐ zài wǎngběizǒu bā wànbāqiān bābǎi bāshíbā lǐ , nàli yǒu yītán měishuǐ , nǐ kěqǔ měishuǐ yīdān , zīrùn huāgǔduo , huì kāichū bǎiyàng de huāduǒ 。 nǐ yòng zhèxiē huā gěi nǐ dàgē diǎnzhuì tiāntíng , gěi nǐ èrgē zēngsè jiāngshān 。 ”

pángǔ shuōwán , liǎngyǎn yībì jiù sǐ le , shēntǐ mǎshàng jiù huàzuò yīzuò shān , rénchēng pángǔ shān 。

huāshén àn fùqīn de zhǔfù , wǎngxī zǒu le èrwàn èrqiān èrbǎi èrshíèrlǐ , qǔ le jìngtǔ yīdān , tān zài tiānshí shàng , bōshàng le bǎihuā zhǒngzi 。 xiàngdōng xiàngnán xiàng běiqǔ lái zhēn shàn měisān tánlǐ de shuǐ , jīngxīn yùhuā 。

guǒrán , bǎihuānùfàng , hǎokàn jíle 。

tā xǐqìyángyáng dìqù bàogào yùdì 。 yùdì biàn suízhe mèimei láikàn huā , gāoxìng deshuō : “ mèimei bùcíláokǔ , yùchū bǎihuā , yòng bǎihuā měihuà tiāntíng , tiāntíng bù jiù chéng huāyuán le ma ? ”

huāshén shuō : “ dāngchū fùwáng kāitiānpìdì , ràng nǐ guǎn jiǔxiāo , ràng wǒ èrgē guǎn jiǔzhōu , ràng wǒyùchū bǎihuā gěi nǐ diǎnzhuì tiāntíng , gěi èrgē zēngsè jiāngshān 。 rújīn , wǒ yǐ bǎ bǎihuā yùchū , gēge kězhù wǒ yībìzhīlì , bǎ zhèxiē bǎihuā zài sāxiàng rénjiān bā 。 ”

yùdì mǎshàng jiù dāying le , lìjí zhào lái yībǎimíng xiānnǚ 。 duì tāmen shuō : “ wǒfēng nǐmen wéi bǎihuā xiānzǐ , shòu huāshén guǎnxiá 。 nǐmen kě suíyì cǎihuā , cǎi mǔdan de shì mǔdan xiānzǐ , cǎi héhuā de shì héhuā xiānzǐ ránhòu , bǎ nǐmen cǎilái de huā quándōu sāxiàng rénjiān 。 ”

bǎihuā xiānzǐ tīngbà , shǒutuō huālán , zài huāyuán zhōng wǎnglái chuānsuō , kāishǐ cǎizhāi gèzì xǐài de xiānhuā 。 zhǐ piànkè gōngfu , měige xiānnǚ de huālán lǐ jiù dū cǎimǎn le xiānhuā 。 huāshén yīshēnglìngxià , zhèxiē xiānnǚ biàn yīshǒu tuō huālán , yīshǒu zhuāhuā xiàngzhe rénjiān sā qù 。 shùnshí , tiānkōng zhōng huābàn fānfēi , yìcháng hǎo zhe 。 yīhuìr , suǒyǒu de huā biàn dū luò zài le rénjiān 。

tiānnǚsànhuā , piāoxià jiǔzhōu , luòdìshēnggēn 。 cóngcǐ , rénjiān yǒu le bǎihuā 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú tóngyáo 《 shíèryuè huā 》 bā :

zhēngyuè méihuāxiāng yòu xiāng , èryuè lán huāpénlǐ zhuāng , sānyuè táohuā lián shílǐ , sìyuè qiángwēi kào duǎnqiáng , wǔyuè shíliu hóng sìhuǒ , liùyuè héhuā mǎnchí táng , qīyuè zhīzi tóushàng dài , bāyuè dānguì mǎnzhī huáng , jiǔyuè júhuā chū kāifàng , shíyuè fúróng zhèng shàngzhuāng , shíyīyuè shuǐxiān gōngshàngàn , shíèryuè làméi xuě lǐzhǎng 。



The goddess scattered flowers to the world

The goddess scattered flowers to the world

Pan Gu is the great god who created the world. He has two sons and a daughter. After he created the world, he let his eldest son take charge of the affairs of the sky, known as the Jade Emperor; let his second son take care of the affairs of the earth, known as the Yellow Emperor; let his daughter take charge of the flowers, known as the God of Flowers.

Because Pangu used too much force to open up the world and hurt his internal organs. When he was about to die, one day, he called his daughter to him, took out a pack of flowers seeds and said:

"This is a pack of hundred flower seeds. I give it to you. You have to go west 22,222 miles. There is a pure land mountain there. You can take a load of pure land and spread it on the sky rock. Plant it in the pure land. If you go further east for 44,444 miles, there is a pool of real water in the place where the sun bathes. The seeds will sprout and come out of the ground. If you go further south for 66,666 miles, there is a pool of good water. You can take a load of good water and spray it on the flower seedlings, and the flower seedlings will produce bones. Then, you go further Go north for eighty-eight thousand eight hundred and eighty-eight miles, there is a pool of beautiful water there, you can take a load of beautiful water, moisten the flower buds, and a variety of flowers will bloom. You use these flowers to decorate the heaven for your eldest brother, and for you The second brother adds color to the country."

After Pangu finished speaking, he died as soon as he closed his eyes, and his body immediately turned into a mountain, known as Pangu Mountain.

According to his father's instructions, the Flower God traveled 22,222 miles to the west, took a load of pure land, spread it on the sky rocks, and sowed the seeds of hundreds of flowers. Take the water from the Three Pools of Truth, Goodness, and Beauty from the east, south, and north, and cultivate flowers carefully.

Sure enough, a hundred flowers bloomed in full bloom, which was very beautiful.

She beamed to report to the Jade Emperor. The Jade Emperor followed his younger sister to see the flowers, and said happily: "My younger sister has worked tirelessly to grow a hundred flowers and beautify the Tianting with a hundred flowers. Wouldn't the Tianting become a garden?"

The God of Flowers said: "At the beginning, the father and the king opened up the world, let you manage Jiuxiao, let my second brother manage Jiuzhou, let me breed a hundred flowers for you to decorate the heaven, and to add beauty to the second brother. Now, I have bred a hundred flowers. Help me to spread these flowers to the world again."

The Jade Emperor agreed immediately, and immediately summoned a hundred fairies. He said to them: "I will make you Baihua Fairy, under the jurisdiction of the God of Flowers. You can pick flowers as you like. The peony picker is the Peony Fairy, and the lotus picker is the Lotus Fairy... Then, all the flowers you pick will be scattered in the world. "

Baihua Fairy listened, holding a flower basket in her hand, shuttled back and forth in the garden, and began to pick their favorite flowers. In just a moment, every fairy's flower basket was full of flowers. At the order of the flower god, these fairies held the flower basket in one hand, and grabbed the flowers in the other hand and scattered them to the world. In an instant, petals fluttered in the sky, which was very lively. After a while, all the flowers fell to the world.

The goddess scattered flowers, floated down Kyushu, and took root. Since then, there have been hundreds of flowers in the world.

Dear baby, let's read the nursery rhyme "December Flowers":

Plum blossoms are fragrant and fragrant in the first month, orchids are placed in pots in February, peach blossoms stretch for ten miles in March, roses are against a short wall in April, pomegranates are red like fire in May, lotus flowers are full of ponds in June, gardenias are worn on their heads in July, and gardenias are worn on their heads in August. Yuedangui is full of yellow branches, chrysanthemums are blooming in September, hibiscus is putting on make-up in October, narcissus is on the table in November, and wintersweet is growing in snow in December. .



La diosa esparció flores por el mundo.

La diosa esparció flores por el mundo.

Pan Gu es el gran dios que creó el mundo, tiene dos hijos y una hija. Después de crear el mundo, dejó que su hijo mayor se hiciera cargo de los asuntos del cielo, conocido como el Emperador de Jade; dejó que su segundo hijo se encargara de los asuntos de la tierra, conocido como el Emperador Amarillo; dejó que su hija se hiciera cargo de las flores, conocido como el Dios de las Flores.

Debido a que Pangu usó demasiada fuerza para abrir el mundo y lastimar sus órganos internos, cuando estaba a punto de morir, un día, llamó a su hija, sacó un paquete de semillas de flores y le dijo:

"Este es un paquete de cien semillas de flores. Te lo doy. Tienes que ir al oeste 22,222 millas. Allí hay una montaña de tierra pura. Puedes tomar una carga de tierra pura y esparcirla sobre la roca del cielo. Plántala en la tierra pura. Si vas más al este por 44,444 millas, hay un estanque de agua real en el lugar donde baña el sol. Las semillas brotarán y saldrán de la tierra. Si vas más al sur por 66,666 millas, allí es un estanque de buena agua. Puede tomar una carga de buena agua y rociarla sobre las plántulas de flores, y las plántulas de flores producirán huesos. Luego, vaya más lejos Vaya al norte por ochenta y ocho mil ochocientas ochenta y ocho millas , hay una piscina de agua hermosa allí, puedes tomar una carga de agua hermosa, humedecer los capullos de las flores y florecerá una variedad de flores. Usas estas flores para decorar el cielo para tu hermano mayor y para ti. El segundo hermano le da color al país".

Después de que Pangu terminó de hablar, murió tan pronto como cerró los ojos y su cuerpo se convirtió inmediatamente en una montaña, conocida como Montaña Pangu.

De acuerdo con las instrucciones de su padre, el Dios de las Flores viajó 22,222 millas hacia el oeste, tomó una carga de tierra pura, la extendió sobre las rocas del cielo y sembró las semillas de cientos de flores. Tome el agua de los Tres Estanques de la Verdad, la Bondad y la Belleza del este, sur y norte, y cultive flores con cuidado.

Efectivamente, cien flores florecieron por completo, lo cual fue muy hermoso.

Ella sonrió para informar al Emperador de Jade. El Emperador de Jade siguió a su hermana menor para ver las flores y dijo felizmente: "Mi hermana menor ha trabajado incansablemente para cultivar cien flores y embellecer Tianting con cien flores. ¿No se convertiría Tianting en un jardín?"

El Dios de las flores dijo: "Al principio, el padre y el rey abrieron el mundo, déjate administrar Jiuxiao, deja que mi segundo hermano administre Jiuzhou, déjame criar cien flores para que decores el cielo y agregues belleza. al segundo hermano. Ahora, he criado cien flores. Ayúdame a esparcir estas flores por el mundo nuevamente".

El Emperador de Jade accedió de inmediato e inmediatamente convocó a cien hadas. Él les dijo: "Los haré Hada Baihua, bajo la jurisdicción del Dios de las Flores. Pueden recoger flores como quieran. El recolector de peonías es el Hada Peonía, y el recolector de lotos es el Hada del Loto... Entonces , todas las flores que recojas se esparcirán por el mundo".

Baihua Fairy escuchó, sosteniendo una canasta de flores en la mano, se movió de un lado a otro en el jardín y comenzó a recoger sus flores favoritas. En solo un momento, la canasta de flores de cada hada estaba llena de flores. Por orden del dios de las flores, estas hadas sostuvieron la canasta de flores en una mano, y agarraron las flores en la otra mano y las esparcieron por el mundo. En un instante, los pétalos revolotearon en el cielo, que estaba muy animado. Después de un tiempo, todas las flores cayeron al mundo.

La diosa esparció flores, flotó por Kyushu y echó raíces. Desde entonces, ha habido cientos de flores en el mundo.

Querido bebé, leamos la canción infantil "Flores de diciembre":

Las flores de ciruelo son fragantes y fragantes en el primer mes, las orquídeas se colocan en macetas en febrero, las flores de durazno se extienden diez millas en marzo, las rosas están contra una pared corta en abril, las granadas son rojas como el fuego en mayo, las flores de loto están llenas de estanques en junio, gardenias en la cabeza en julio, gardenias en la cabeza en agosto, Yuedangui está lleno de ramas amarillas, los crisantemos florecen en septiembre, los hibiscos se maquillan en octubre, los narcisos están en el mesa en noviembre, y wintersweet está creciendo en la nieve en diciembre. .



La déesse a répandu des fleurs dans le monde

La déesse a répandu des fleurs dans le monde

Pan Gu est le grand dieu qui a créé le monde, il a deux fils et une fille. Après avoir créé le monde, il laissa son fils aîné s'occuper des affaires du ciel, connu sous le nom d'Empereur de Jade ; laissa son second fils s'occuper des affaires de la terre, connu sous le nom d'Empereur Jaune ; laissa sa fille prendre en charge des fleurs, connu sous le nom de Dieu des fleurs.

Parce que Pangu a utilisé trop de force pour ouvrir le monde et blesser ses organes internes. Alors qu'il était sur le point de mourir, un jour, il a appelé sa fille, a sorti un paquet de graines de fleurs et a dit :

"Ceci est un paquet de cent graines de fleurs. Je te le donne. Tu dois aller à l'ouest sur 22 222 milles. Il y a une montagne de terre pure là-bas. Tu peux prendre une charge de terre pure et l'étaler sur la roche du ciel. Plante-la dans la terre pure. Si vous allez plus à l'est sur 44 444 milles, il y a une véritable mare d'eau à l'endroit où le soleil se baigne. Les graines germeront et sortiront du sol. Si vous allez plus au sud sur 66 666 milles, il y a est un bassin d'eau bonne. Vous pouvez prendre une charge d'eau bonne et la vaporiser sur les semis de fleurs, et les semis de fleurs produiront des os. Ensuite, vous allez plus loin. Allez vers le nord pendant quatre-vingt-huit mille huit cent quatre-vingt-huit milles , il y a une piscine de belle eau là-bas, vous pouvez prendre une charge de belle eau, humidifier les boutons floraux et une variété de fleurs fleuriront.Vous utilisez ces fleurs pour décorer le paradis pour votre frère aîné, et pour vous La seconde frère ajoute de la couleur au pays."

Après que Pangu eut fini de parler, il mourut dès qu'il ferma les yeux et son corps se transforma immédiatement en une montagne, connue sous le nom de Pangu Mountain.

Selon les instructions de son père, le dieu des fleurs a parcouru 22 222 milles vers l'ouest, a pris une charge de terre pure, l'a étalée sur les rochers du ciel et a semé les graines de centaines de fleurs. Prenez l'eau des Trois Bassins de Vérité, de Bonté et de Beauté de l'est, du sud et du nord, et cultivez soigneusement les fleurs.

Effectivement, une centaine de fleurs ont fleuri en pleine floraison, ce qui était très beau.

Elle rayonnait pour faire son rapport à l'Empereur de Jade. L'Empereur de Jade suivit sa sœur cadette pour voir les fleurs et dit joyeusement : « Ma sœur cadette a travaillé sans relâche pour faire pousser une centaine de fleurs et embellir le Tianting avec une centaine de fleurs. Le Tianting ne deviendrait-il pas un jardin ?

Le dieu des fleurs a dit: "Au début, le père et le roi ont ouvert le monde, laissez-vous gérer Jiuxiao, laissez mon deuxième frère gérer Jiuzhou, laissez-moi élever une centaine de fleurs pour décorer le ciel et ajouter de la beauté au deuxième frère. Maintenant, j'ai élevé une centaine de fleurs. Aidez-moi à répandre à nouveau ces fleurs dans le monde.

L'Empereur de Jade a accepté immédiatement et a immédiatement convoqué une centaine de fées. Il leur dit : « Je vais faire de vous la Fée Baihua, sous la juridiction du Dieu des Fleurs. Vous pouvez cueillir des fleurs comme vous le souhaitez. , toutes les fleurs que vous cueillirez seront dispersées dans le monde."

Baihua Fairy a écouté, tenant un panier de fleurs dans sa main, a fait la navette dans le jardin et a commencé à cueillir leurs fleurs préférées. En un instant, le panier de fleurs de chaque fée était plein de fleurs. Sur ordre du dieu des fleurs, ces fées tenaient le panier de fleurs d'une main, attrapaient les fleurs de l'autre et les dispersaient dans le monde. En un instant, des pétales virevoltèrent dans le ciel, qui était très animé. Au bout d'un moment, toutes les fleurs sont tombées dans le monde.

La déesse a dispersé des fleurs, a flotté sur Kyushu et a pris racine. Depuis lors, il y a eu des centaines de fleurs dans le monde.

Cher bébé, lisons la comptine "December Flowers":

Les fleurs de prunier sont parfumées et parfumées le premier mois, les orchidées sont placées dans des pots en février, les fleurs de pêcher s'étendent sur dix milles en mars, les roses sont contre un petit mur en avril, les grenades sont rouges comme le feu en mai, les fleurs de lotus sont pleines de étangs en juin, les gardénias sont portés sur la tête en juillet et les gardénias sont portés sur la tête en août. Yuedangui est plein de branches jaunes, les chrysanthèmes fleurissent en septembre, l'hibiscus se maquille en octobre, le narcisse est sur la tête. table en novembre, et la douce hivernale pousse dans la neige en décembre. .



女神は世界に花を散らした

女神は世界に花を散らした

盤古は世界を創造した偉大な神で、彼には 2 人の息子と 1 人の娘がいます。天下を作った後、天は長男に玉皇大帝、大地は次男に黄帝、長男に大地を継がせた。花の神として知られる花の神。

パングは力を使いすぎて世界を開き、内臓を傷つけた. ある日、彼が死にかけているとき、彼は娘を彼に呼び、花の種のパックを取り出して言った.

「これは百の花の種のパックです。私はあなたにそれを与えます。あなたは西に22,222マイル行かなければなりません。そこに浄土の山があります。あなたは浄土の山を取り、空の岩の上に広げてください。植えてください。浄土で. さらに東に 44,444 マイル行くと、太陽が浴びる場所に本物の水のプールがあります. 種子が芽を出し、地面から出てきます. さらに 66,666 マイル南に行くと、そこに良い水の溜まりです たくさんの良い水を花の苗に吹きかけると 花の苗は骨を作ります さらに北へ 八万八千八百八十八マイルそこには綺麗な水たまりがあり、綺麗な水をたくさん汲み、つぼみを潤すと、様々な花が咲き、これらの花を使って長兄のために天国を飾り、あなたのために兄弟は国に彩りを添えます。」

パングが話し終わった後、目を閉じるとすぐに死に、体はすぐにパング山として知られる山に変わりました。

父の指示に従って、花の神は西に 22,222 マイル移動し、大量の浄土を取り、それを空の岩の上に広げ、数百の花の種をまきました。東南北の真善美三池から水を汲み、丁寧に花を育てます。

案の定、100本の花が満開でとても綺麗でした。

彼女は玉皇大帝に報告するように微笑んだ。玉皇大帝は妹の後を追って花を見に行き、嬉しそうに言いました。

花の神は言った:「初めに、父と王は世界を開いて、あなたに九小を管理させ、次の兄弟に九州を管理させ、百の花を育てさせて、あなたが天国を飾り、美しさを加えるようにしました二番目の兄に。今、私は百の花を育てました。この花を再び世界に広めるのを手伝ってください。」

玉皇大帝は即座に同意し、即座に百体の妖精を召喚した。彼は彼らに言った:「私はあなたを花の神の管轄下にある白花妖精にします。あなたは好きなように花を摘むことができます.牡丹摘みは牡丹妖精であり、蓮摘みは蓮の妖精です. 、あなたが摘んだ花はすべて世界に散らばります。」

百花精は耳を傾け、花かごを手に持ち、庭を行ったり来たりしながら、好きな花を摘み始めました。ほんの一瞬で、すべての妖精の花かごが花でいっぱいになりました。花の神の命により、この妖精たちは花かごを片手に持ち、もう一方の手で花をつかみ、世界に散らしました。一瞬、花びらが空に舞い、とても賑やかでした。しばらくすると、すべての花が世界に落ちました。

女神は花を散らし、九州を漂い、根付いた。それ以来、世界には何百という花がありました。

親愛なる赤ちゃん、童謡「12月の花」を読みましょう。

梅の花は最初の月に香りがよく、蘭は2月に鉢に植えられ、桃の花は3月に10マイル伸び、バラは4月に短い壁に向かい、ザクロは5月に火のように赤く、蓮の花はいっぱいです。 6月は池、7月は頭にクチナシ、8月は頭にクチナシをかぶり、ユエダンイは黄色い枝がいっぱい、9月は菊、10月はハイビスカスが化粧をし、水仙は上に11 月にはテーブルに、12 月にはウィンタースイートが雪の中で育ちます。 .



Die Göttin streute Blumen in die Welt

Die Göttin streute Blumen in die Welt

Pan Gu ist der große Gott, der die Welt erschaffen hat, er hat zwei Söhne und eine Tochter. Nachdem er die Welt erschaffen hatte, überließ er seinem ältesten Sohn die Verantwortung für die Angelegenheiten des Himmels, bekannt als der Jade-Kaiser; ließ seinen zweiten Sohn sich um die Angelegenheiten der Erde kümmern, bekannt als der Gelbe Kaiser; überließ es seiner Tochter, die Verantwortung zu übernehmen der Blumen, bekannt als der Gott der Blumen.

Weil Pangu zu viel Gewalt aufwendete, um die Welt zu öffnen und seine inneren Organe verletzte.Als er eines Tages im Sterben lag, rief er seine Tochter zu sich, holte eine Packung Blumensamen heraus und sagte:

"Dies ist eine Packung mit hundert Blumensamen. Ich gebe sie dir. Du musst 22.222 Meilen nach Westen gehen. Dort gibt es einen Berg aus reinem Land. Du kannst eine Ladung reines Land nehmen und es auf dem Himmelsfelsen ausbreiten. Pflanze es im reinen Land. Wenn du 44.444 Meilen weiter nach Osten gehst, gibt es dort, wo die Sonne badet, einen Teich mit echtem Wasser. Die Samen werden sprießen und aus dem Boden kommen. Wenn du 66.666 Meilen weiter nach Süden gehst, dort ist ein Teich mit gutem Wasser. Du kannst eine Ladung gutes Wasser nehmen und es auf die Blumensetzlinge sprühen, und die Blumensetzlinge werden Knochen produzieren. Dann gehst du weiter, geh nach Norden für achtundachtzigtausendachthundertachtundachtzig Meilen , dort ist ein Teich mit schönem Wasser, du kannst eine Ladung schönen Wassers nehmen, die Blütenknospen befeuchten, und eine Vielzahl von Blumen wird blühen. Du verwendest diese Blumen, um den Himmel für deinen ältesten Bruder zu schmücken, und für dich den zweiten Bruder bringt Farbe ins Land."

Nachdem Pangu zu Ende gesprochen hatte, starb er, sobald er seine Augen schloss, und sein Körper verwandelte sich sofort in einen Berg, der als Pangu-Berg bekannt ist.

Gemäß den Anweisungen seines Vaters reiste der Blumengott 22.222 Meilen nach Westen, nahm eine Ladung reines Land, breitete es auf den Himmelsfelsen aus und säte die Samen von Hunderten von Blumen. Nimm das Wasser aus den drei Teichen der Wahrheit, des Guten und der Schönheit aus dem Osten, Süden und Norden und baue sorgfältig Blumen an.

Tatsächlich blühten hundert Blumen in voller Blüte, was sehr schön war.

Sie strahlte, um dem Jadekaiser Bericht zu erstatten. Der Jadekaiser folgte seiner jüngeren Schwester, um die Blumen zu sehen, und sagte glücklich: „Meine jüngere Schwester hat unermüdlich daran gearbeitet, hundert Blumen zu züchten und das Tianting mit hundert Blumen zu verschönern. Würde das Tianting nicht ein Garten werden?“

Der Gott der Blumen sagte: „Am Anfang öffneten der Vater und der König die Welt, ließen dich Jiuxiao verwalten, ließen meinen zweiten Bruder Jiuzhou verwalten, ließen mich hundert Blumen für dich züchten, um den Himmel zu schmücken und Schönheit hinzuzufügen an den zweiten Bruder. Jetzt habe ich hundert Blumen gezüchtet. Hilf mir, diese Blumen wieder in die Welt zu tragen.“

Der Jadekaiser stimmte sofort zu und rief sofort hundert Feen herbei. Er sagte zu ihnen: „Ich werde euch zur Baihua-Fee machen, unter der Herrschaft des Gottes der Blumen. Ihr könnt Blumen pflücken, wie ihr wollt. Der Pfingstrosenpflücker ist die Pfingstrosenfee und der Lotuspflücker ist die Lotusfee … , alle Blumen, die du pflückst, werden in der Welt verstreut.“

Baihua Fairy hörte zu, hielt einen Blumenkorb in der Hand, wanderte im Garten hin und her und fing an, ihre Lieblingsblumen zu pflücken. In nur einem Moment war der Blumenkorb jeder Fee voller Blumen. Auf Befehl des Blumengottes hielten diese Feen den Blumenkorb in einer Hand und ergriffen die Blumen in der anderen Hand und verstreuten sie in die Welt. Im Handumdrehen flatterten Blütenblätter am Himmel, der sehr lebhaft war. Nach einer Weile fielen alle Blumen auf die Welt.

Die Göttin streute Blumen, schwebte Kyushu hinab und schlug Wurzeln. Seitdem gibt es Hunderte von Blumen auf der Welt.

Liebes Baby, lass uns das Kinderlied "Dezemberblumen" lesen:

Pflaumenblüten duften und duften im ersten Monat, Orchideen werden im Februar in Töpfe gestellt, Pfirsichblüten erstrecken sich im März über zehn Meilen, Rosen stehen im April an einer kurzen Mauer, Granatäpfel sind im Mai rot wie Feuer, Lotusblumen sind voller Teiche im Juni, Gardenien werden im Juli auf dem Kopf getragen, Gardenien werden im August auf dem Kopf getragen, Yuedangui ist voller gelber Zweige, Chrysanthemen blühen im September, Hibiskus schminkt sich im Oktober, Narzissen sind auf dem Tisch im November und Wintersüß wächst im Dezember im Schnee. .



【back to index,回目录】