Show Pīnyīn

天狗吞月亮的故事

天狗吞月亮

传说远古的时候,天上有十个太陽,人们热得受不了,生活非常痛苦。后来一个叫后羿的神箭手为民除害,射落了九个太陽,只留下一个太陽照耀大地,大地终于又恢复了生机,人们的生活也逐渐正常起来。

王母娘娘为了奖赏后羿,表彰他的功劳,于是托梦给他,让他某年某月去西山取长生不老药。后羿梦醒之后虽然将信将疑,但是最后他还是决定去看一下。然后后羿带着他的猎犬就出发了,一路上风餐露宿,历经各种艰辛终于到达了西山,正当后羿四处张望时,王母娘娘忽然现身了,她让一个红衣仙子捧出一个光彩夺目的匣子交给后羿,后羿打开一看,匣子里放着两颗灵丹和一枚老人参。王母娘娘嘱咐后羿说:“把人参煮熟之后,用汤水吞服仙丹,吃一颗可以长生不老,吃两颗就可以成仙了。”后羿拜谢了王母娘娘,带着自己的猎犬高高兴兴地回家了。

当时,后羿有一个非常漂亮的老婆,名叫嫦娥。嫦娥长得沉鱼落雁,闭月羞花,是当时天下第一大美人,因为后羿是当时天下第一大英雄,所以才嫁给他。后羿非常爱恋她,情愿不要做神仙,一心一意只想和嫦娥一起长生不老。后羿的猎犬知道主人的心思,心里非常不高兴,但是也没有办法,只是怏怏不乐地跟在后羿身后。

回家之后,后羿把王母娘娘的话全部告诉了嫦娥,并且答应一人一颗仙丹,这样他们就可以永远在一起了。可是,嫦娥早就厌倦了人间的生活,一心想做神仙,听了后羿的话,假装非常高兴,立刻生火煮起人参来,可是煮到一半,嫦娥却说没有柴草了,便叫后羿去砍柴。后羿没有任何怀疑,带着猎犬就走了。后羿刚一走,嫦娥就把两颗仙丹和着人参汤吞下去了。不一会,嫦娥就觉得全身燥热,异常难受,于是便打开窗户想透透气,没想到一下子从窗户里飞了出去。当时风一吹,猎犬一下子就闻到了人参汤的香味,便立刻转回来,从窗户里跳进去把剩下的汤都喝光了,又从窗户里飞出去直追嫦娥。嫦娥正在高兴,忽然听到身后有猎犬的怒吼,回头一看,吓得魂飞魄散,慌慌张张地躲到了月亮里。猎犬看见嫦娥躲进了月亮,全身的毛发根根直竖,身体不断膨胀,终于变得像山一样高大,一下子扑上去,一口就把整个月亮吞下去了。

月亮是天宫在晚上点起的照明灯,猎犬把月亮吞了,天宫一下子就黑了。王母娘娘便派遣夜游神前去查看,夜游神回来说月亮被一条黑狗吞了,玉皇大帝于是让天兵天将把黑狗捉了回来,王母娘娘一看,认得它是后羿的猎犬,于是也就不再为难它,封它做了天狗,专门负责守护南天门,猎犬这才把月亮吐出来。而嫦娥从此以后就独自住在月宫里,过着孤单寂寞的生活。

亲爱的宝宝,让我们一起来猜一个谜语吧:

有时候,圆又圆;有时候,弯又弯;有时晚上出来了,有时晚上看不见。(谜底:月亮)

tiāngǒu tūn yuèliang de gùshi

tiāngǒu tūn yuèliang

chuánshuō yuǎngǔ de shíhou , tiānshàng yǒu shígè tàiyáng , rénmen rèdé shòubùliǎo , shēnghuó fēicháng tòngkǔ 。 hòulái yīgè jiào hòuyì de shénjiànshǒu wéimínchúhài , shèluò le jiǔgè tàiyáng , zhǐ liúxià yīgè tàiyáng zhàoyào dàdì , dàdì zhōngyú yòu huīfù le shēngjī , rénmen de shēnghuó yě zhújiàn zhèngcháng qǐlai 。

wángmǔniángniáng wèile jiǎngshǎng hòuyì , biǎozhāng tā de gōngláo , yúshì tuōmèng gěi tā , ràng tā mǒuniánmǒuyuè qù xīshān qǔ chángshēngbùlǎo yào 。 hòuyì mèngxǐng zhīhòu suīrán jiāngxìnjiāngyí , dànshì zuìhòu tā huán shì juédìng qù kàn yīxià 。 ránhòu hòuyì dài zhe tā de lièquǎn jiù chūfā le , yīlùshàng fēngcānlùsù , lìjīng gèzhǒng jiānxīn zhōngyú dàodá le xīshān , zhèngdàng hòuyì sìchùzhāngwàng shí , wángmǔniángniáng hūrán xiànshēn le , tā ràng yīgè hóngyī xiānzǐ pěng chū yīgè guāngcǎiduómù de xiázi jiāogěi hòuyì , hòuyì dǎkāi yīkàn , xiázi lǐ fàng zhe liǎngkē língdān hé yīméi lǎorén cān 。 wángmǔniángniáng zhǔfù hòuyì shuō : “ bǎ rénshēn zhǔshú zhīhòu , yòng tāngshuǐ tūnfú xiāndān , chī yīkē kěyǐ chángshēngbùlǎo , chī liǎngkē jiù kěyǐ chéngxiān le 。 ” hòuyì bàixiè le wángmǔniángniáng , dài zhe zìjǐ de lièquǎn gāogāoxìngxìng dì huíjiā le 。

dàngshí , hòuyì yǒu yīgè fēicháng piàoliang de lǎopó , míngjiào chángé 。 chángé zhǎngde chényúluòyàn , bìyuèxiūhuā , shì dàngshí tiānxiàdìyī dàměirén , yīnwèi hòuyì shì dàngshí tiānxiàdìyī dà yīngxióng , suǒyǐ cái jiàgěi tā 。 hòuyì fēicháng àiliàn tā , qíngyuàn bùyào zuò shénxiān , yīxīnyīyì zhǐxiǎng hé chángé yīqǐ chángshēngbùlǎo 。 hòuyì de lièquǎn zhīdào zhǔrén de xīnsi , xīnli fēicháng bù gāoxìng , dànshì yě méiyǒu bànfǎ , zhǐshì yàngyàngbùlè dì gēn zài hòuyì shēnhòu 。

huíjiā zhīhòu , hòuyì bǎ wángmǔniángniáng dehuà quánbù gàosu le chángé , bìngqiě dāying yīrén yīkē xiāndān , zhèyàng tāmen jiù kěyǐ yǒngyuǎn zài yīqǐ le 。 kěshì , chángé zǎojiù yànjuàn le rénjiān de shēnghuó , yī xīnxiǎng zuò shénxiān , tīng le hòuyì dehuà , jiǎzhuāng fēichánggāoxīng , lìkè shēnghuǒ zhǔ qǐ rénshēn lái , kěshì zhǔ dào yībàn , chángé quèshuō méiyǒu cháicǎo le , biàn jiào hòuyì qù kǎnchái 。 hòuyì méiyǒu rènhé huáiyí , dài zhe lièquǎn jiù zǒu le 。 hòuyì gāngyī zǒu , chángé jiù bǎ liǎngkē xiāndān hé zhe rénshēn tāng tūnxiàqù le 。 bùyīhuì , chángé jiù juéde quánshēn zàorè , yìcháng nánshòu , yúshì biàn dǎkāi chuānghù xiǎng tòutòuqì , méixiǎngdào yīxiàzi cóng chuānghù lǐ fēi le chūqù 。 dàngshí fēngyīchuī , lièquǎn yīxiàzi jiù wéndào le rénshēn tāng de xiāngwèi , biàn lìkè zhuǎn huílai , cóng chuānghù lǐ tiàojìnqù bǎ shèngxià de tāng dū hēguāng le , yòu cóng chuānghù lǐ fēichūqù zhízhuī chángé 。 chángé zhèngzài gāoxìng , hūrán tīngdào shēnhòu yǒu lièquǎn de nùhǒu , huítóuyīkàn , xià dé húnfēipòsàn , huānghuāngzhāngzhāng dì duǒ dào le yuèliang lǐ 。 lièquǎn kànjiàn chángé duǒjìn le yuèliang , quánshēn de máofà gēngēn zhíshù , shēntǐ bùduàn péngzhàng , zhōngyú biànde xiàng shān yīyàng gāodà , yīxiàzi pūshàngqù , yīkǒu jiù bǎ zhěnggè yuèliang tūnxiàqù le 。

yuèliang shì tiāngōng zài wǎnshàng diǎnqǐ de zhàomíngdēng , lièquǎn bǎ yuèliang tūn le , tiāngōng yīxiàzi jiù hēi le 。 wángmǔniángniáng biàn pàiqiǎn yè yóushén qiánqù chákàn , yè yóushén huílai shuō yuèliang bèi yītiáo hēigǒu tūn le , yùhuángdàdì yúshì ràng tiānbīngtiānjiàng bǎ hēigǒu zhuō le huílai , wángmǔniángniáng yīkàn , rènde tā shì hòuyì de lièquǎn , yúshì yě jiù bùzài wéinán tā , fēng tā zuò le tiāngǒu , zhuānmén fùzé shǒuhù nántiānmén , lièquǎn zhècái bǎ yuèliang tǔchūlái 。 ér chángé cóngcǐyǐhòu jiù dúzì zhù zài yuè gōnglǐ , guò zhe gūdān jìmò de shēnghuó 。

qīnài de bǎobǎo , ràng wǒmen yī qǐlai cāi yīgè míyǔ bā :

yǒushíhou , yuán yòu yuán ; yǒushíhou , wān yòu wān ; yǒushí wǎnshàng chūlái le , yǒushí wǎnshàng kànbujiàn 。 ( mídǐ : yuèliang )



The Story of Tengu Swallowing the Moon

Tengu eats the moon

It is said that in ancient times, there were ten suns in the sky, and people were so hot that their lives were very painful. Later, a sharp archer named Houyi killed the people and shot down nine suns, leaving only one sun to shine on the earth. The earth finally regained its vitality, and people's lives gradually became normal.

In order to reward Hou Yi and commend his contributions, the Queen Mother entrusted him with a dream and asked him to go to Xishan to get the elixir of immortality in a certain month of the year. Although Hou Yi was skeptical after waking up from his dream, he finally decided to take a look. Then Hou Yi set off with his hounds. He ate and slept all the way, and finally arrived at the West Mountain after all kinds of hardships. Just as Hou Yi was looking around, the Queen Mother suddenly appeared. She asked a fairy in red to hold a dazzling The box was handed over to Hou Yi, who opened it and saw that there were two elixirs and an old ginseng in the box. The Queen Mother told Hou Yi: "After cooking the ginseng, swallow the elixir with soup. If you eat one, you will live forever, and if you eat two, you will become a fairy." to go home.

At that time, Hou Yi had a very beautiful wife named Chang'e. Chang'e looks like a fish and a wild goose, and the moon is ashamed of flowers. She was the most beautiful woman in the world at that time. Because Hou Yi was the most hero in the world at that time, she married him. Hou Yi loved her very much, and he would rather not be a fairy. He only wanted to live forever with Chang'e. Hou Yi's hound knew what his master was thinking, and was very unhappy, but he had no choice but to follow behind Hou Yi unhappy.

After returning home, Hou Yi told Chang'e all what the Queen Mother had said, and promised each of them an elixir, so that they could be together forever. However, Chang'e has long been tired of life in the world and wanted to be a fairy. After hearing Hou Yi's words, she pretended to be very happy and immediately lit a fire to cook ginseng. But halfway through the cooking, Chang'e said that there was no firewood, so she asked Hou Yi to chop firewood. Without any doubt, Hou Yi left with the hounds. As soon as Houyi left, Chang'e swallowed the two elixir and ginseng soup. After a while, Chang'e felt hot and uncomfortable all over her body, so she opened the window to get some air, but unexpectedly flew out of the window. As soon as the wind blew, the hound immediately smelled the aroma of ginseng soup, and immediately turned back, jumped in through the window, drank the rest of the soup, and flew out of the window to chase after Chang'e. Chang'e was happy when she suddenly heard the roar of a hunting dog behind her. When she looked back, she was frightened out of her wits and hid in the moon in a panic. Seeing Chang'e hiding in the moon, the hunting dog saw that the hairs all over her body stood on end, and her body continued to swell until she finally became as tall as a mountain. She pounced on her and swallowed the whole moon in one bite.

The moon is the lighting lamp that Tiangong lights up at night, and the hounds swallowed the moon, and Tiangong was instantly darkened. The Queen Mother sent Ye Youshen to check it out. Ye Youshen came back and said that the moon had been swallowed by a black dog. The Jade Emperor ordered the Heavenly Soldiers and Generals to catch the black dog. It, made it a Tengu, responsible for guarding the Nantian Gate, and the hound spit out the moon. Since then, Chang'e lived alone in the moon palace, leading a lonely life.

Dear baby, let us guess a riddle together:

Sometimes it is round and round; sometimes it is curved and curved; sometimes it comes out at night, and sometimes it is invisible at night. (answer: the moon).



La historia de Tengu tragándose la luna

Tengu se come la luna

Se dice que en la antigüedad había diez soles en el cielo, y la gente tenía tanto calor que su vida era muy dolorosa. Más tarde, un arquero afilado llamado Houyi mató a la gente y derribó nueve soles, dejando solo un sol brillando en la tierra. La tierra finalmente recuperó su vitalidad y la vida de las personas gradualmente se volvió normal.

Para recompensar a Hou Yi y elogiar sus contribuciones, la Reina Madre le confió un sueño y le pidió que fuera a Xishan para obtener el elixir de la inmortalidad en un determinado mes del año. Aunque Hou Yi se mostró escéptico después de despertar de su sueño, finalmente decidió echar un vistazo. Entonces Hou Yi partió con sus sabuesos. Comió y durmió todo el camino, y finalmente llegó a la Montaña del Oeste después de todo tipo de dificultades. Justo cuando Hou Yi miraba a su alrededor, la Reina Madre apareció de repente. Le preguntó a un hada vestida de rojo. para sostener un deslumbrante La caja fue entregada a Hou Yi, quien la abrió y vio que había dos elixires y un ginseng viejo en la caja. La Reina Madre le dijo a Hou Yi: "Después de cocinar el ginseng, traga el elixir con sopa. Si comes uno, vivirás para siempre, y si comes dos, te convertirás en un hada".

En ese momento, Hou Yi tenía una esposa muy hermosa llamada Chang'e. Chang'e parece un pez y un ganso salvaje, y la luna se avergüenza de las flores. Era la mujer más hermosa del mundo en ese momento. Debido a que Hou Yi era el héroe más grande del mundo en ese momento, se casó con él. . Hou Yi la amaba mucho y preferiría no ser un hada, solo quería vivir para siempre con Chang'e. El sabueso de Hou Yi sabía lo que su amo estaba pensando y estaba muy descontento, pero no tuvo más remedio que seguir a Hou Yi descontento.

Después de regresar a casa, Hou Yi le contó a Chang'e todo lo que la Reina Madre había dicho y les prometió a cada uno un elixir para que pudieran estar juntos para siempre. Sin embargo, Chang'e ha estado cansada de la vida en el mundo durante mucho tiempo y quería ser un hada. Después de escuchar las palabras de Hou Yi, fingió estar muy feliz e inmediatamente encendió un fuego para cocinar ginseng. Pero a la mitad de la cocción, Chang' e dijo que no había leña, así que le pidió a Hou Yi que cortara leña. Sin ninguna duda, Hou Yi se fue con los sabuesos. Tan pronto como Houyi se fue, Chang'e se tragó los dos elixires y la sopa de ginseng. Después de un tiempo, Chang'e sintió calor e incomodidad en todo su cuerpo, por lo que abrió la ventana para tomar aire, pero inesperadamente salió volando por la ventana. Tan pronto como sopló el viento, el sabueso inmediatamente olió el aroma de la sopa de ginseng e inmediatamente se dio la vuelta, saltó por la ventana, bebió el resto de la sopa y salió volando por la ventana para perseguir a Chang'e. Chang'e estaba feliz cuando de repente escuchó el rugido de un perro de caza detrás de ella, cuando miró hacia atrás, se asustó y se escondió en la luna presa del pánico. Al ver a Chang'e escondida en la luna, el perro de caza vio que los pelos de todo su cuerpo se erizaban y su cuerpo seguía hinchándose hasta que finalmente llegó a ser tan alta como una montaña. Se abalanzó sobre ella y se tragó toda la luna. una mordida.

La luna es la lámpara de iluminación que Tiangong enciende por la noche, y los sabuesos se tragaron la luna, y Tiangong se oscureció instantáneamente. La Reina Madre envió a Ye Youshen a comprobarlo. Ye Youshen regresó y dijo que la luna había sido tragada por un perro negro. El Emperador de Jade ordenó a los Soldados y Generales Celestiales que atraparan al perro negro. Este lo convirtió en un Tengu. responsable de proteger la Puerta Nantian, y el sabueso escupió la luna. Desde entonces, Chang'e vivió solo en el Palacio de la Luna, viviendo una vida solitaria.

Querido bebé, adivinemos juntos un acertijo:

A veces es redondo y redondo, a veces es curvo y curvo, a veces sale de noche y a veces es invisible de noche. (respuesta: la luna).



L'histoire de Tengu avalant la lune

Tengu mange la lune

On dit que dans les temps anciens, il y avait dix soleils dans le ciel, et les gens avaient tellement chaud que leur vie était très douloureuse. Plus tard, un archer pointu nommé Houyi a tué les gens et a abattu neuf soleils, ne laissant qu'un seul soleil briller sur la terre.La terre a finalement retrouvé sa vitalité et la vie des gens est progressivement devenue normale.

Afin de récompenser Hou Yi et de saluer ses contributions, la reine mère lui confia un rêve et lui demanda d'aller à Xishan pour obtenir l'élixir d'immortalité à un certain mois de l'année. Bien que Hou Yi était sceptique après s'être réveillé de son rêve, il a finalement décidé d'y jeter un coup d'œil. Puis Hou Yi partit avec ses chiens. Il mangea et dormit pendant tout le trajet, et arriva finalement à la Montagne de l'Ouest après toutes sortes d'épreuves. Juste au moment où Hou Yi regardait autour d'elle, la Reine Mère apparut soudainement. Elle demanda à une fée en rouge tenir un éblouissant La boîte fut remise à Hou Yi, qui l'ouvrit et vit qu'il y avait deux élixirs et un vieux ginseng dans la boîte. La reine mère a dit à Hou Yi : "Après avoir fait cuire le ginseng, avalez l'élixir avec de la soupe. Si vous en mangez un, vous vivrez éternellement, et si vous en mangez deux, vous deviendrez une fée." pour rentrer chez vous.

A cette époque, Hou Yi avait une très belle épouse nommée Chang'e. Chang'e ressemble à un poisson et à une oie sauvage, et la lune a honte des fleurs. Elle était la plus belle femme du monde à cette époque. Parce que Hou Yi était la plus héroïne du monde à cette époque, elle l'a épousé. . Hou Yi l'aimait beaucoup, et il préférait ne pas être une fée, il voulait seulement vivre éternellement avec Chang'e. Le chien de Hou Yi savait ce que son maître pensait et était très mécontent, mais il n'avait d'autre choix que de suivre Hou Yi mécontent.

Après son retour à la maison, Hou Yi a dit à Chang'e tout ce que la reine mère avait dit et a promis à chacun d'eux un élixir, afin qu'ils puissent être ensemble pour toujours. Cependant, Chang'e a longtemps été fatiguée de la vie dans le monde et voulait être une fée. Après avoir entendu les paroles de Hou Yi, elle a fait semblant d'être très heureuse et a immédiatement allumé un feu pour faire cuire du ginseng. Mais à mi-chemin de la cuisson, Chang' e a dit qu'il n'y avait pas de bois de chauffage, alors elle a demandé à Hou Yi de couper du bois de chauffage. Sans aucun doute, Hou Yi est parti avec les chiens. Dès que Houyi est parti, Chang'e a avalé les deux élixirs et la soupe au ginseng. Au bout d'un moment, Chang'e s'est sentie chaude et mal à l'aise sur tout son corps, alors elle a ouvert la fenêtre pour prendre l'air, mais s'est envolée de manière inattendue par la fenêtre. Dès que le vent a soufflé, le chien a immédiatement senti l'arôme de la soupe au ginseng et s'est immédiatement retourné, a sauté par la fenêtre, a bu le reste de la soupe et s'est envolé par la fenêtre pour poursuivre Chang'e. Chang'e était heureuse quand elle a soudainement entendu le rugissement d'un chien de chasse derrière elle. Quand elle a regardé en arrière, elle a été effrayée et s'est cachée dans la lune dans la panique. Voyant Chang'e se cacher dans la lune, le chien de chasse a vu que les poils de tout son corps se dressaient, et son corps a continué à gonfler jusqu'à ce qu'elle devienne enfin aussi haute qu'une montagne. une bouchée.

La lune est la lampe d'éclairage que Tiangong allume la nuit, et les chiens ont avalé la lune, et Tiangong a été instantanément assombri. La reine mère a envoyé Ye Youshen pour vérifier. Ye Youshen est revenu et a dit que la lune avait été avalée par un chien noir. L'empereur de Jade a ordonné aux soldats et généraux célestes d'attraper le chien noir. Il en a fait un Tengu, responsable de la garde de la porte de Nantian, et le chien a craché la lune. Depuis lors, Chang'e a vécu seul au Moon Palace, vivant une vie solitaire.

Cher bébé, devinons ensemble une énigme :

Parfois, il est rond et rond ; parfois il est courbé et courbé ; parfois il sort la nuit et parfois il est invisible la nuit. (réponse : la lune).



天狗が月を飲み込む話

天狗は月を食べる

太古の昔、空には10個の太陽があり、人々は暑すぎて生活が苦しかったと言われています。その後、Houyiという鋭い射手が人々を殺し、9つの太陽を撃ち落とし、地球に輝く太陽は1つだけになり、地球はついに活力を取り戻し、人々の生活は徐々に正常になりました。

ホウ・イーに報酬を与え、彼の貢献を称賛するために、皇太后は彼に夢を託し、年の特定の月に西山に行って不老不死のエリクサーを手に入れるように彼に頼みました。夢から覚めたホウ・イーは懐疑的だったが、ついに見てみることにした。それからホウ・イーは猟犬を連れて出発しました. 彼はずっと食べて寝て、あらゆる苦労の末に西山にたどり着きました. ホウ・イーが周りを見回していると、女王の母が突然現れました. 彼女は赤い妖精に尋ねました.箱はホウ・イーに渡され、彼は箱を開けると、箱の中に2つのエリキシル剤と古い高麗人参が入っているのを見ました。皇太后は侯儀に、「高麗人参を炊いた後、薬液をスープで飲み込みます。1つ食べると永遠に生き、2つ食べると妖精になります」と言い、家に帰りました。

その時、ホウ・イーには嫦娥という非常に美しい妻がいました。嫦娥は魚と雁のように見え、月は花を恥じています. 彼女は当時、世界で最も美しい女性でした. 当時、Hou Yiは世界で最も英雄だったので、彼女は彼と結婚しました.ホウ・イーは彼女をとても愛しており、彼はむしろ妖精ではなく、嫦娥と永遠に生きたいと思っていました。ホウ・イーの猟犬は主人が何を考えているかを知っていて、非常に不幸でしたが、ホウ・イーの不幸の後を追うしかありませんでした。

家に帰った後、ホウ・イーは嫦娥に女王の母が言ったことをすべて話し、彼らが永遠に一緒にいられるように、それぞれにエリクサーを約束した.しかし、嫦娥は長い間この世での生活に飽きていて、妖精になりたいと思っていました. ホウ・イーの言葉を聞いた後、彼女はとても幸せなふりをして、すぐに高麗人参を調理するために火をつけました. しかし、調理の途中で、Chang' eは薪がないと言ったので、Hou Yiに薪を割るように頼みました。間違いなく、ホウ・イーは猟犬を連れて去った。 Houyiが去るとすぐに、嫦娥は2つのエリクサーと高麗人参のスープを飲み込みました。しばらくすると、嫦娥は全身が熱くて不快だったので、窓を開けて空気を吸ったが、不意に窓から飛び出してしまった。風が吹くとすぐに、猟犬は高麗人参スープの香りを嗅ぎ、すぐに引き返し、窓から飛び込み、残りのスープを飲み、嫦娥を追いかけるために窓から飛び出しました。嫦娥は後ろから突然猟犬の咆哮を聞いて喜んでいたが、後ろを振り返ると恐ろしくて慌てて月の中に隠れた。嫦娥が月に隠れているのを見た猟犬は、体中の毛が逆立っているのを見て、体が膨らみ続け、ついには山のように背が高くなり、飛びかかって月を丸ごと飲み込みました。一口。

月は天宮が夜に照らす照明灯であり、猟犬は月を飲み込み、天宮は瞬時に暗くなりました。太后はイェ・ユーシェンを派遣して調べさせた.イェ・ユーシェンが戻ってきて、月が黒い犬に飲み込まれたと言いました.玉皇大帝は天の兵士と将軍に黒い犬を捕まえるよう命じました.それは天狗になりました.南天門の守護を担当し、猟犬は月を吐き出す。それ以来、嫦娥は月の宮殿に一人で住み、孤独な生活を送っていました。

親愛なる赤ちゃん、一緒になぞなぞを当てましょう:

くるくる回る時もあるし、ぐるぐると曲がる時もあるし、夜に出てくる時もあるし、夜に見えない時もある。 (答え:月)。



Die Geschichte von Tengu, der den Mond schluckt

Tengu frisst den Mond

Es wird gesagt, dass in der Antike zehn Sonnen am Himmel standen und die Menschen so heiß waren, dass ihr Leben sehr schmerzhaft war. Später tötete ein scharfer Bogenschütze namens Houyi die Menschen und schoss neun Sonnen ab, sodass nur eine Sonne auf die Erde scheint.Die Erde erlangte schließlich ihre Vitalität zurück und das Leben der Menschen wurde allmählich normal.

Um Hou Yi zu belohnen und seine Beiträge zu loben, vertraute ihm die Königinmutter einen Traum an und bat ihn, in einem bestimmten Monat des Jahres nach Xishan zu gehen, um das Elixier der Unsterblichkeit zu holen. Obwohl Hou Yi skeptisch war, nachdem er aus seinem Traum aufgewacht war, beschloss er schließlich, einen Blick darauf zu werfen. Dann machte sich Hou Yi mit seinen Hunden auf den Weg. Er aß und schlief den ganzen Weg und kam schließlich nach allen möglichen Strapazen am Westberg an. Gerade als Hou Yi sich umsah, erschien plötzlich die Königinmutter. Sie fragte eine Fee in Rot um ein Schillerndes zu halten Die Kiste wurde Hou Yi übergeben, die sie öffnete und sah, dass sich zwei Elixiere und ein alter Ginseng in der Kiste befanden. Die Königinmutter sagte zu Hou Yi: "Nachdem Sie den Ginseng gekocht haben, schlucken Sie das Elixier mit der Suppe. Wenn Sie eines essen, werden Sie ewig leben, und wenn Sie zwei essen, werden Sie eine Fee.", um nach Hause zu gehen.

Zu dieser Zeit hatte Hou Yi eine sehr schöne Frau namens Chang'e. Chang'e sieht aus wie ein Fisch und eine Wildgans, und der Mond schämt sich für Blumen. Sie war damals die schönste Frau der Welt. Weil Hou Yi damals der Held der Welt war, heiratete sie ihn . Hou Yi liebte sie sehr, und er wollte lieber keine Fee sein, er wollte nur für immer mit Chang'e leben. Hou Yis Hund wusste, was sein Herr dachte, und war sehr unglücklich, aber er hatte keine andere Wahl, als unglücklich hinter Hou Yi herzulaufen.

Nach der Rückkehr nach Hause erzählte Hou Yi Chang'e alles, was die Königinmutter gesagt hatte, und versprach jedem von ihnen ein Elixier, damit sie für immer zusammen sein könnten. Chang'e war jedoch schon lange des Lebens in der Welt überdrüssig und wollte eine Fee sein. Nachdem sie Hou Yis Worte gehört hatte, gab sie vor, sehr glücklich zu sein und entzündete sofort ein Feuer, um Ginseng zu kochen. Aber nach der Hälfte des Kochens, Chang' Sie sagte, es gäbe kein Feuerholz, also bat sie Hou Yi, Feuerholz zu hacken. Ohne jeden Zweifel ging Hou Yi mit den Hunden. Sobald Houyi gegangen war, schluckte Chang'e die beiden Elixiere und die Ginsengsuppe. Nach einer Weile fühlte sich Chang'e am ganzen Körper heiß und unwohl, also öffnete sie das Fenster, um etwas Luft zu schnappen, flog aber unerwartet aus dem Fenster. Sobald der Wind wehte, roch der Hund sofort das Aroma von Ginsengsuppe und drehte sich sofort um, sprang durch das Fenster hinein, trank den Rest der Suppe und flog aus dem Fenster, um Chang'e zu jagen. Chang'e freute sich, als sie hinter sich plötzlich das Gebrüll eines Jagdhundes hörte, als sie sich umdrehte, erschrak sie zu Tode und versteckte sich panisch im Mond. Als der Jagdhund sah, wie Chang'e sich im Mond versteckte, sah er, dass sich die Haare am ganzen Körper zu Berge stellten und ihr Körper immer weiter anschwoll, bis sie schließlich so groß wie ein Berg wurde, sich auf sie stürzte und den ganzen Mond verschlang einen Bissen.

Der Mond ist die Beleuchtungslampe, die Tiangong nachts anzündet, und die Hunde verschluckten den Mond, und Tiangong wurde sofort verdunkelt. Die Königinmutter schickte Ye Youshen, um es zu überprüfen. Ye Youshen kam zurück und sagte, dass der Mond von einem schwarzen Hund verschluckt worden sei. Der Jadekaiser befahl den himmlischen Soldaten und Generälen, den schwarzen Hund zu fangen. Es machte daraus einen Tengu, verantwortlich für die Bewachung des Nantian Gate, und der Hund spuckte den Mond aus. Seitdem lebte Chang'e allein im Mondpalast und führte ein einsames Leben.

Liebes Baby, lass uns gemeinsam ein Rätsel erraten:

Manchmal ist es rund und rund, manchmal ist es gekrümmt und gekrümmt, manchmal kommt es nachts heraus und manchmal ist es nachts unsichtbar. (Antwort: der Mond).



【back to index,回目录】