Show Pīnyīn

观音菩萨的宝镜

观音菩萨的宝镜

唐朝末年,天下大乱,民不聊生。当时的河南洛陽,民心不古,世风日下。

这一天,洛陽街头忽然出现了一个老太婆,看上去挺普通的,可是却拿着一面银光闪闪的镜子,高声叫卖。有人上前问她:“老人家,你这镜子多少钱愿意卖?”老太婆微笑着说:“一千两纹银,多一两不要,少一两不卖。”一个少年一听,有些奇怪,说:“小小一面镜子,就算是黄金做的,只怕也值不了一千两银子,你这镜子究竟有什么特别,怎么这么贵?”老太婆说:“我这镜子,一可以照你以往的所作所为,二可以照你心地善恶。绝对不错丝毫,有这样的好处,难道还不值一千两银子吗?”那少年一听,摇头道:“老人家,您别开玩笑了,这世上哪有这种宝贝。”老太婆仍然微笑着说:“你不信可以试一下,但是照一次要给我三文钱。”少年低头想了想,便掏出三文钱递给老太婆。老太婆接过钱,便取出镜子拿在手里,对少年说:“照的时候一定要心无杂念,不然可什么都照不出来。”

少年依言对着镜子照了大约一盏茶工夫,果然镜子中照出了自己以往的所作所为,没有丝毫差错。照到最后才知道自己堕入了畜生道中,来生投胎成了一条狗。少年看得心惊胆战,满头大汗淋漓。可是旁人看去镜子中却空空如也,什么也没有。老太婆收了镜子,对少年说:“我没有骗你吧?绝对没有丝毫差错。这三文钱不冤吧?”少年脸色苍白,仿佛大病一场,围住他的人都纷纷问他看到了什么,少年也不好回答,只一个劲地说:“三文钱,值!你们也照一下吧,肯定值!”之后便急匆匆走了。旁人一看,好奇心大起,于是纷纷排起长队,花三文钱照一下那面镜子,结果惊动了全城的人,那天照了镜子的就有三千多人。大部分人照完之后就像那个少年一样,满头大汗,脸色苍白,眼中满是惊讶和恐惧,只有极少一部分人面带喜色。

眼看天色不早,老太婆收起镜子,说:“这么好的宝贝,只卖一千两,竟然都没有人买,可见此地无识货之人。天色不早了,我要走了。”说完,老太婆将镜子装起来,站起身来,弹了一下身上的灰尘,就在抬头的瞬间,老太婆却在不同的人眼里有不同的形象。恶人眼中的老太婆是凶神恶煞,平常人眼里的老太婆则带着怒气,而心地善良的人眼中的老太婆,却是慈眉善目的观世音菩萨。

大家这才明白,原来是观世音菩萨前来点化他们,于是把他们看到的菩萨的三种不同的法像叙述综合了一下,最后商定三副面目:一副是慈眉善目的,一副是大怒状的,一副是微微含怒的。然后他们集资在原地修了一座庵堂,塑了那三副法像供奉起来。

从那以后,这里的人,有恶的弃恶从善;原本行善的,更加坚定了行善的决心。民风为之一变,淳朴了不少。

亲爱的宝宝,我们来读一首诗吧:

风(李峤)

解落三秋叶,能开二月花。

过江千尺浪,入竹万竿斜。

guānyīnpúsà de bǎojìng

guānyīnpúsà de bǎojìng

tángcháo mònián , tiānxiàdàluàn , mínbùliáoshēng 。 dàngshí de hénán luòyáng , mínxīn bùgǔ , shìfēngrìxià 。

zhè yītiān , luòyáng jiētóu hūrán chūxiàn le yīgè lǎotàipó , kànshangqu tǐng pǔtōng de , kěshì què ná zhe yīmiàn yínguāngshǎnshǎn de jìngzi , gāoshēng jiàomài 。 yǒurén shàngqián wèn tā : “ lǎorénjiā , nǐ zhè jìngzi duōshǎo qián yuànyì mài ? ” lǎotàipó wēixiào zhe shuō : “ yīqiānliǎng wényín , duōyīliǎng bùyào , shǎo yīliǎng bùmài 。 ” yīgè shàonián yītīng , yǒuxiē qíguài , shuō : “ xiǎoxiǎo yīmiànjìngzi , jiùsuàn shì huángjīn zuò de , zhǐpà yě zhí buliǎo yīqiānliǎng yínzi , nǐ zhè jìngzi jiūjìng yǒu shénme tèbié , zěnme zhème guì ? ” lǎotàipó shuō : “ wǒ zhè jìngzi , yī kěyǐ zhào nǐ yǐwǎng de suǒzuòsuǒwéi , èr kěyǐ zhào nǐ xīndì shànè 。 juéduì bùcuò sīháo , yǒu zhèyàng de hǎochu , nándào huán bùzhí yīqiānliǎng yínzi ma ? ” nà shàonián yītīng , yáotóu dào : “ lǎorénjiā , nín bié kāiwánxiào le , zhè shìshàng nǎyǒu zhèzhǒng bǎobèi 。 ” lǎotàipó réngrán wēixiào zhe shuō : “ nǐ bùxìn kěyǐ shìyīxià , dànshì zhào yīcì yào gěi wǒ sānwén qián 。 ” shàonián dītóu xiǎng le xiǎng , biàn tāochū sānwén qián dìgěi lǎotàipó 。 lǎotàipó jiēguò qián , biàn qǔchū jìngzi ná zài shǒulǐ , duì shàonián shuō : “ zhào de shíhou yīdìng yào xīnwúzániàn , bùrán kě shénme dū zhào bù chūlái 。 ”

shàonián yīyán duì zhe jìngzi zhào le dàyuē yīzhǎn chá gōngfu , guǒrán jìngzi zhōngzhào chū le zìjǐ yǐwǎng de suǒzuòsuǒwéi , méiyǒu sīháo chācuò 。 zhào dào zuìhòu cái zhīdào zìjǐ duòrù le chùsheng dào zhōng , lái shēng tóutāi chéng le yītiáo gǒu 。 shàonián kàn dé xīnjīngdǎnzhàn , mǎntóudàhàn línlí 。 kěshì pángrén kàn qù jìngzi zhōng què kōngkōngrúyě , shénme yě méiyǒu 。 lǎotàipó shōu le jìngzi , duì shàonián shuō : “ wǒ méiyǒu piàn nǐ bā ? juéduì méiyǒu sīháo chācuò 。 zhè sānwén qián bù yuān bā ? ” shàonián liǎnsècāngbái , fǎngfú dàbìng yīcháng , wéizhù tā de rén dū fēnfēn wèn tā kàndào le shénme , shàonián yě bùhǎo huídá , zhǐ yīgèjìndì shuō : “ sānwén qián , zhí ! nǐmen yě zhào yīxià bā , kěndìng zhí ! ” zhīhòu biàn jícōngcōng zǒu le 。 pángrén yīkàn , hàoqíxīn dàqǐ , yúshì fēnfēn pái qǐ chángduì , huā sānwén qiánzhào yīxià nàmiàn jìngzi , jiéguǒ jīngdòng le quánchéng de rén , nàtiān zhào le jìngzi de jiù yǒu sānqiānduō rén 。 dàbùfen rén zhàowán zhīhòu jiù xiàng nàgè shàonián yīyàng , mǎntóudàhàn , liǎnsècāngbái , yǎnzhōng mǎnshì jīngyà hé kǒngjù , zhǐyǒu jíshǎo yībùfen rénmiàn dài xǐsè 。

yǎnkàn tiānsè bù zǎo , lǎotàipó shōuqǐ jìngzi , shuō : “ zhème hǎo de bǎobèi , zhǐmài yīqiānliǎng , jìngrán dū méiyǒu rénmǎi , kějiàn cǐdì wú shíhuò zhī rén 。 tiānsè bùzǎole , wǒyào zǒu le 。 ” shuōwán , lǎotàipó jiàng jìngzi zhuāng qǐlai , zhàn qǐshēn lái , dàn le yīxià shēnshang de huīchén , jiù zài táitóu de shùnjiān , lǎotàipó què zài bùtóng de rén yǎnlǐ yǒu bùtóng de xíngxiàng 。 èrén yǎnzhōng de lǎotàipó shì xiōngshénèshà , píngchángrén yǎnlǐ de lǎotàipó zé dài zhe nùqì , ér xīndìshànliáng de rén yǎnzhōng de lǎotàipó , quèshì címéishànmù de guānshìyīn púsà 。

dàjiā zhècái míngbai , yuánlái shì guānshìyīn púsà qiánlái diǎnhuà tāmen , yúshì bǎ tāmen kàndào de púsà de sānzhǒng bùtóng de fǎxiàng xùshù zōnghé le yīxià , zuìhòu shāngdìng sānfù miànmù : yīfù shì címéishànmù de , yīfù shì dànù zhuàng de , yīfù shì wēiwēi hánnù de 。 ránhòu tāmen jízī zài yuándì xiū le yīzuò āntáng , sù le nà sānfù fǎxiàng gòngfèng qǐlai 。

cóngnàyǐhòu , zhèlǐ de rén , yǒuè de qìècóngshàn ; yuánběn xíngshàn de , gèngjiā jiāndìng le xíngshàn de juéxīn 。 mínfēng wéizhīyībiàn , chúnpǔ le bùshǎo 。

qīnài de bǎobǎo , wǒmen láidú yīshǒu shī bā :

fēng ( lǐjiào )

jiěluò sān qiūyè , néng kāi èryuè huā 。

guòjiāng qiānchǐ làng , rùzhú wàngānxié 。



Mirror of Guanyin Bodhisattva

Mirror of Guanyin Bodhisattva

In the last years of the Tang Dynasty, the world was in chaos and the people were in dire straits. At that time, in Luoyang, Henan Province, people's hearts were not old, and the world was declining.

On this day, an old woman suddenly appeared on the streets of Luoyang. She looked quite ordinary, but she was holding a shiny silver mirror and shouting loudly. Someone came up to her and asked her, "Old man, how much are you willing to sell this mirror?" "A small mirror, even if it's made of gold, I'm afraid it's not worth a thousand taels of silver. What's so special about your mirror? Why is it so expensive?" What you do, second, you can do good or evil according to your heart. Absolutely not the slightest bit, with such benefits, isn't it worth a thousand taels of silver?" The young man shook his head and said, "Old man, don't be joking. How can there be such a treasure." The old woman still smiled and said, "You can try it if you don't believe me, but you will have to give me three pennies once you try it." The boy bowed his head and thought for a while, then took out three pennies and handed it to the old woman. The old woman took the money, took out the mirror and held it in her hand, and said to the young man, "You must have no distracting thoughts when you take the picture, otherwise nothing will be reflected."

The young man looked at the mirror for about a cup of tea as he said, and sure enough, the mirror reflected what he had done in the past, without any mistakes. It was only at the end that Zhao realized that he had fallen into the animal realm and was reborn as a dog in his next life. The young man looked terrified and sweated profusely. But others looked in the mirror but it was empty, nothing. The old woman put away the mirror and said to the young man, "I didn't lie to you, did I? There was absolutely nothing wrong with it. Is the three pennies not unfair?" The young man couldn't answer, so he kept saying, "Three pennies, it's worth it! Take a picture too, it's definitely worth it!" Then he left in a hurry. When others saw it, they became very curious, so they lined up one after another to look at the mirror for three renminbi, which shocked the whole city. More than 3,000 people took a look in the mirror that day. After taking the photo, most of them were like that boy, sweating profusely, pale, with surprise and fear in their eyes, only a few of them were happy.

Seeing that it was getting late, the old woman put away the mirror and said: "Such a good baby, only sold for one thousand taels, but no one bought it. It can be seen that there are ignorant people here. It is getting late, and I have to go." , The old woman put up the mirror, stood up, and flicked the dust off her body. The moment she looked up, the old woman had different images in the eyes of different people. The old woman in the eyes of the wicked is vicious, the old woman in the eyes of ordinary people is angry, but the old woman in the eyes of the kind-hearted people is the kind-hearted Avalokitesvara Bodhisattva.

Only then did everyone realize that it was Avalokitesvara Bodhisattva who came to enlighten them, so they narrated and synthesized the three different images of the Bodhisattva they saw, and finally agreed on three faces: one with benevolent brows and benevolent purpose, and the other with big eyes. Angry, slightly angry. Then they raised funds to build a nunnery on the spot, and made the three statues to worship.

Since then, the people here have abandoned the evil and followed the good; those who originally did good have strengthened their determination to do good. The folk customs have changed and become more simple.

Dear baby, let's read a poem:

Wind (Li Qiao)

The three autumn leaves are loosened, and the February flowers can be bloomed.

Thousands of feet of waves cross the river, and thousands of poles lean into the bamboo. .



Espejo de Guanyin Bodhisattva

Espejo de Guanyin Bodhisattva

En los últimos años de la dinastía Tang, el mundo estaba en caos y la gente estaba en una situación desesperada. En ese momento, en Luoyang, provincia de Henan, los corazones de las personas no eran viejos y el mundo estaba en declive.

En este día, una anciana apareció de repente en las calles de Luoyang. Parecía bastante normal, pero sostenía un espejo plateado brillante y gritaba en voz alta. Alguien se le acercó y le preguntó: "Viejo, ¿cuánto estás dispuesto a vender este espejo?" "Un espejo pequeño, aunque sea de oro, me temo que no vale mil taeles de plata. tan especial acerca de su espejo? ¿Por qué es tan caro? Lo que haces, segundo, puedes hacer el bien o el mal según tu corazón. Absolutamente ni un poco, con tales beneficios, ¿no vale mil taels de plata? ?" El joven negó con la cabeza y dijo: "Viejo, no estés bromeando. ¿Cómo puede haber tal tesoro?" La anciana todavía sonrió y dijo: "Puedes probarlo si no me crees". , pero tendrás que darme tres centavos una vez que lo pruebes." El niño inclinó la cabeza y pensó por un momento, luego sacó tres centavos y se los entregó a la anciana. La anciana tomó el dinero, sacó el espejo y lo sostuvo en la mano, y le dijo al joven: "No debes tener pensamientos que te distraigan cuando tomes la foto, de lo contrario no se reflejará nada".

El joven se miró al espejo durante una taza de té mientras decía, y efectivamente, el espejo reflejaba lo que había hecho en el pasado, sin ningún error. Fue solo al final que Zhao se dio cuenta de que había caído en el reino animal y renació como un perro en su próxima vida. El joven parecía aterrorizado y sudaba profusamente. Pero otros se miraron en el espejo pero estaba vacío, nada. La anciana guardó el espejo y le dijo al joven: "No te mentí, ¿verdad? No tenía absolutamente nada de malo. ¿No son injustos los tres centavos?" El joven no pudo responder. así que siguió diciendo: "¡Tres centavos, vale la pena! ¡Toma una foto también, definitivamente vale la pena! "Luego se fue a toda prisa. Cuando los demás lo vieron, les dio mucha curiosidad, por lo que hicieron fila uno tras otro para mirarse en el espejo por tres renminbi, lo que conmocionó a toda la ciudad. Más de 3.000 personas se miraron en el espejo ese día. Después de tomar la foto, la mayoría estaban como ese chico, sudando profusamente, pálidos, con sorpresa y miedo en los ojos, solo unos pocos estaban felices.

Al ver que se estaba haciendo tarde, la anciana guardó el espejo y dijo: "Qué bebé tan bueno, solo se vendió por mil taels, pero nadie lo compró. Se puede ver que hay gente ignorante aquí. Se está poniendo tarde, y tengo que irme ". La anciana colocó el espejo, se puso de pie y se sacudió el polvo de su cuerpo. En el momento en que levantó la vista, la anciana tenía diferentes imágenes en los ojos de diferentes personas. La anciana a los ojos de los malvados es viciosa, la anciana a los ojos de la gente común está enojada, pero la anciana a los ojos de las personas de buen corazón es el bondadoso Avalokitesvara Bodhisattva.

Solo entonces todos se dieron cuenta de que era Avalokitesvara Bodhisattva quien vino a iluminarlos, por lo que narraron y sintetizaron las tres imágenes diferentes del Bodhisattva que vieron, y finalmente acordaron tres rostros: uno con cejas benévolas y propósitos benévolos, y el otro con ojos grandes Enojado, ligeramente enojado. Luego recaudaron fondos para construir un convento en el lugar e hicieron las tres estatuas para adorar.

Desde entonces, la gente de aquí abandonó el mal y siguió el bien, aquellos que originalmente hicieron el bien han fortalecido su determinación de hacer el bien. Las costumbres populares han cambiado y se han vuelto más simples.

Querido bebé, leamos un poema:

Viento (Li Qiao)

Las tres hojas de otoño se sueltan y las flores de febrero pueden florecer.

Miles de pies de olas cruzan el río y miles de postes se apoyan en el bambú. .



Miroir du bodhisattva Guanyin

Miroir du bodhisattva Guanyin

Dans les dernières années de la dynastie Tang, le monde était dans le chaos et les gens étaient dans une situation désespérée. A cette époque, à Luoyang, province du Henan, le cœur des gens n'était pas vieux et le monde déclinait.

Ce jour-là, une vieille femme est soudainement apparue dans les rues de Luoyang. Elle avait l'air tout à fait ordinaire, mais elle tenait un miroir en argent brillant et criait fort. Quelqu'un s'approcha d'elle et lui demanda : « Vieil homme, combien es-tu prêt à vendre ce miroir ? » « Un petit miroir, même s'il est en or, j'ai bien peur qu'il ne vaille pas mille taëls d'argent. si spécial à propos de votre miroir? Pourquoi est-il si cher?" Ce que vous faites, deuxièmement, vous pouvez faire le bien ou le mal selon votre cœur. Absolument pas le moindre bit, avec de tels avantages, ne vaut-il pas mille taëls d'argent " Le jeune homme secoua la tête et dit : " Vieil homme, ne plaisante pas. Comment peut-il y avoir un tel trésor ? " La vieille femme sourit toujours et dit : " Tu peux essayer si tu ne me crois pas. , mais tu devras me donner trois sous une fois que tu l'auras essayé. » Le garçon baissa la tête et réfléchit un moment, puis sortit trois sous et le tendit à la vieille femme. La vieille femme a pris l'argent, a sorti le miroir et l'a tenu dans sa main, et a dit au jeune homme: "Vous ne devez pas avoir de pensées distrayantes lorsque vous prenez la photo, sinon rien ne sera reflété."

Le jeune homme regarda le miroir pendant environ une tasse de thé en disant, et bien sûr, le miroir reflétait ce qu'il avait fait dans le passé, sans aucune erreur. Ce n'est qu'à la fin que Zhao s'est rendu compte qu'il était tombé dans le monde animal et qu'il renaît en tant que chien dans sa prochaine vie. Le jeune homme avait l'air terrifié et transpirait abondamment. Mais d'autres ont regardé dans le miroir mais il était vide, rien. La vieille femme rangea le miroir et dit au jeune homme : " Je ne t'ai pas menti, n'est-ce pas ? Il n'y avait absolument rien de mal à cela. Les trois sous ne sont-ils pas injustes ? " Le jeune homme ne put répondre, alors il n'arrêtait pas de dire : "Trois sous, ça vaut le coup ! Prends une photo aussi, ça vaut vraiment le coup !" Puis il est parti précipitamment. Quand les autres l'ont vu, ils sont devenus très curieux, alors ils se sont alignés les uns après les autres pour regarder le miroir pendant trois renminbi, ce qui a choqué toute la ville. Plus de 3 000 personnes ont jeté un coup d'œil dans le miroir ce jour-là. Après avoir pris la photo, la plupart d'entre eux étaient comme ce garçon, transpirant abondamment, pâles, avec de la surprise et de la peur dans les yeux, seuls quelques-uns étaient heureux.

Voyant qu'il se faisait tard, la vieille rangea le miroir et dit : « Un si bon bébé, vendu seulement mille taels, mais personne ne l'a acheté. On voit qu'il y a des ignorants ici. tard, et je dois y aller." , La vieille femme posa le miroir, se leva et enleva la poussière de son corps. Au moment où elle leva les yeux, la vieille femme eut des images différentes dans les yeux de différentes personnes. La vieille femme aux yeux des méchants est vicieuse, la vieille femme aux yeux des gens ordinaires est en colère, mais la vieille femme aux yeux des gens au bon cœur est la Bodhisattva Avalokitesvara au bon cœur.

Ce n'est qu'alors que tout le monde a réalisé que c'était le Bodhisattva Avalokitesvara qui était venu les éclairer, alors ils ont raconté et synthétisé les trois images différentes du Bodhisattva qu'ils ont vu, et se sont finalement mis d'accord sur trois visages : l'un avec des sourcils bienveillants et un but bienveillant, et l'autre avec grands yeux En colère, légèrement en colère. Ensuite, ils ont levé des fonds pour construire un couvent sur place, et ont fait les trois statues à adorer.

Depuis lors, les gens d'ici ont abandonné le mal et ont suivi le bien ; ceux qui faisaient le bien à l'origine ont renforcé leur détermination à faire le bien. Les coutumes populaires ont changé et sont devenues plus simples.

Cher bébé, lisons un poème:

Vent (Li Qiao)

Les trois feuilles d'automne sont desserrées et les fleurs de février peuvent être épanouies.

Des milliers de pieds de vagues traversent la rivière et des milliers de perches s'appuient sur le bambou. .



観音菩薩の鏡

観音菩薩の鏡

唐王朝の末期、世界は混乱に陥り、人々は窮地に立たされていました。当時、河南省の洛陽では、人々の心は古くならず、世界は衰退していました。

この日、洛陽の路上に突然現れたおばあさんは、ごく普通の姿をしていましたが、光沢のある銀の鏡を持って大声で叫んでいました。誰かが彼女のところに来て、「おじいさん、この鏡をいくらで売ってくれますか?」「小さな鏡です。たとえ金でできていたとしても、残念ながら銀千両の価値はありません。あなたの鏡はそんなに特別なの? なぜそんなに高価なの?」 あなたのすることは、第二に、あなたは自分の心に従って善悪を行うことができます。若い男は頭を振って言った、「おじいさん、冗談を言うなよ。どうしてこんな宝物があるんだよ。」おばあさんはまだ微笑んで言った。 、でも一度試したら三ペニーをくれないといけないわ」少年は頭を下げてしばらく考えた後、三ペニーを取り出して老婦人に手渡した。おばあさんはお金を取り、鏡を取り出して手に持って、若い男に言いました。

青年はお茶を飲みながらそう言いながら鏡を見たが、案の定、鏡は自分の過去の行いを間違いなく映していた。趙は最後になって、自分が動物界に堕ち、次の人生で犬として生まれ変わったことに気づきました。若い男はおびえ、大量の汗をかいていた。しかし、他の人は鏡を見ましたが、それは空っぽで何もありませんでした.おばあさんは鏡を片付けて、若者に言いました。それで彼は言い続けました、「3ペニー、それだけの価値がある!写真も撮ってください、それは間違いなく価値があります!」それから彼は急いで去りました.他の人がそれを見たとき、彼らは非常に興味を持ったので、3人民元の鏡を見るために次々と並んで、街全体に衝撃を与え、その日、3,000人以上が鏡を見ました。写真を撮った後、彼らのほとんどはその少年のようで、大量に汗をかき、青ざめ、驚きと恐怖を目にしていましたが、幸せそうな人はごくわずかでした。

時間が遅くなったのを見て、おばあさんは鏡を片付けて言いました。遅く、私は行かなければならない」 , 老婦人は鏡を上げ、立ち上がって、体のほこりを払い落としました.悪人の目に映る老婆は凶悪であり、常人の目に映る老婆は怒っているが、心優しい人々の目に映る老婆は心優しい観世音菩薩である。

その時初めて、誰もが自分たちを悟りに来たのは観音菩薩であることに気づき、彼らが見た菩薩の3つの異なるイメージを語り、合成し、最終的に3つの顔に同意しました。大きな目怒っている、少し怒っている。その後、資金を集めてその場に尼寺を建て、三体の像を祀った。

それ以来、ここの人々は悪を捨てて善に従うようになり、元々善を行っていた人々は善を行う決意を強めてきました。民俗習慣は変化し、よりシンプルになりました。

親愛なる赤ちゃん、詩を読みましょう:

風 (李喬)

紅葉の三葉がほぐれ、2月の花が咲きます。

何千フィートもの波が川を横切り、何千ものポールが竹に寄りかかっています。 .



Spiegel von Guanyin Bodhisattva

Spiegel von Guanyin Bodhisattva

In den letzten Jahren der Tang-Dynastie befand sich die Welt im Chaos und die Menschen in einer Notlage. Zu dieser Zeit waren die Herzen der Menschen in Luoyang, Provinz Henan, nicht alt, und die Welt befand sich im Niedergang.

An diesem Tag tauchte plötzlich eine alte Frau auf den Straßen von Luoyang auf, die ganz gewöhnlich aussah, aber einen glänzenden silbernen Spiegel in der Hand hielt und laut schrie. Jemand kam auf sie zu und fragte sie: „Alter Mann, wie viel sind Sie bereit, diesen Spiegel zu verkaufen?“ „Ein kleiner Spiegel, auch wenn er aus Gold ist, ich fürchte, er ist keine tausend Tael Silber wert Was ist so besonders an deinem Spiegel? Warum ist er so teuer?“ Was du tust, zweitens, du kannst nach Herzenslust Gutes oder Böses tun. Absolut nicht das Geringste, bei solchen Vorteilen ist es nicht tausend Tael Silber wert ?“ Der junge Mann schüttelte den Kopf und sagte: „Alter Mann, mach keine Witze, wie kann es einen solchen Schatz geben.“ Die alte Frau lächelte immer noch und sagte: „Du kannst es versuchen, wenn du mir nicht glaubst , aber du musst mir drei Groschen geben, wenn du es probierst.“ Der Junge neigte den Kopf und dachte eine Weile nach, dann nahm er drei Groschen heraus und reichte sie der alten Frau. Die alte Frau nahm das Geld, holte den Spiegel heraus und hielt ihn in der Hand und sagte zu dem jungen Mann: "Du darfst keine ablenkenden Gedanken haben, wenn du das Bild machst, sonst wird sich nichts spiegeln."

Der junge Mann schaute für etwa eine Tasse Tee in den Spiegel, wie er sagte, und tatsächlich spiegelte der Spiegel wider, was er in der Vergangenheit getan hatte, ohne Fehler. Erst am Ende erkannte Zhao, dass er ins Tierreich gefallen war und in seinem nächsten Leben als Hund wiedergeboren wurde. Der junge Mann sah verängstigt aus und schwitzte stark. Aber andere schauten in den Spiegel, aber er war leer, nichts. Die alte Frau legte den Spiegel weg und sagte zu dem jungen Mann: "Ich habe dich doch nicht angelogen, oder? Daran war absolut nichts auszusetzen. Sind die drei Pfennige nicht ungerecht?" Der junge Mann konnte nicht antworten, Also sagte er immer wieder: „Drei Groschen, es lohnt sich, mach auch ein Foto, es lohnt sich auf jeden Fall!“ Dann ging er eilig davon. Als andere es sahen, wurden sie sehr neugierig, also stellten sie sich nacheinander auf, um für drei Renminbi in den Spiegel zu schauen, was die ganze Stadt schockierte.Mehr als 3.000 Menschen schauten an diesem Tag in den Spiegel. Nach dem Fotografieren waren die meisten wie dieser Junge, stark schwitzend, blass, mit Überraschung und Angst in den Augen, nur wenige waren glücklich.

Als die alte Frau sah, dass es spät wurde, legte sie den Spiegel weg und sagte: „So ein gutes Baby, nur für tausend Taels verkauft, aber niemand hat es gekauft. Es ist zu sehen, dass es hier unwissende Leute gibt spät, und ich muss gehen.“ Die alte Frau stellte den Spiegel auf, stand auf und schnippte den Staub von ihrem Körper. In dem Moment, als sie aufblickte, hatte die alte Frau unterschiedliche Bilder in den Augen verschiedener Menschen. Die alte Frau ist in den Augen der Bösen bösartig, die alte Frau in den Augen gewöhnlicher Menschen ist wütend, aber die alte Frau in den Augen der gutherzigen Menschen ist der gutherzige Avalokitesvara Bodhisattva.

Erst dann erkannten alle, dass es Avalokitesvara Bodhisattva war, der kam, um sie zu erleuchten, also erzählten und synthetisierten sie die drei verschiedenen Bilder des Bodhisattva, die sie sahen, und einigten sich schließlich auf drei Gesichter: eines mit wohlwollenden Brauen und wohlwollender Absicht und das andere mit große Augen Wütend, leicht wütend. Dann sammelten sie Spenden, um an Ort und Stelle ein Nonnenkloster zu bauen, und fertigten die drei Statuen zur Anbetung an.

Seitdem haben die Menschen hier das Böse aufgegeben und sind dem Guten gefolgt; diejenigen, die ursprünglich Gutes getan haben, haben ihre Entschlossenheit, Gutes zu tun, gestärkt. Die Volksbräuche haben sich verändert und sind einfacher geworden.

Liebes Baby, lass uns ein Gedicht lesen:

Wind (Li Qiao)

Die drei Herbstblätter werden gelöst, und die Februarblumen können erblühen.

Tausende Meter hohe Wellen überqueren den Fluss, und Tausende von Stangen lehnen sich in den Bambus. .



【back to index,回目录】