Show Pīnyīn

子羽斩蛟龙

子羽斩蛟龙

澹台子羽又叫澹台灭明,也是孔子的学生之一。子羽长相极其凶恶,生得十分丑陋,但是他为人正直善良,是个地地道道的勇士和君子。子羽的手掌天生畸形,但是却并不影响他的勇猛刚正。

有一次,子羽携带一块价值连城的白璧从延津渡黄河,船行到正中,忽然狂风大作,波浪滔天,这风涛来得突然,而且气势汹汹。子羽站在船头,毫无惧色,观察了良久,确定是河伯在作怪。原来黄河水神河伯听说子羽携带一块举世罕见的白璧要渡过黄河,起了贪心,便派遣大波神陽侯和两条蛟龙前去兴风作浪,企图将船掀翻,乘机从子羽手里夺璧。那大波神原本是古代一个畏罪投河的诸侯,死后成了大波神,听从河伯的调遣。陽侯让那两条蛟龙将子羽的船缠住,自己在一边呼风唤雨,霎时间,黄河上狂风怒号,骤雨倾盆,滚滚乌云遮住了整个天空,天色及其晦暗。惊涛骇浪中,只见两条蛟龙死死缠住船头和船尾,双目圆睁,张牙舞爪,那样子就像随时要把整条船都吞下去似的,当真是说不出的可怖。

船上的人都吓得魂飞魄散,哭爹喊娘,只有子羽镇定自若,一副泰山崩于前而面不改色的样子。只见子羽巍然立在船头,对着滚滚波涛大声喝道:“不用再白费心思了!想要得到我的璧,只管开口问我要,君子行得正,坐得直,想用这种卑鄙无耻的手段来迫使我屈服,你们办不到!”

说罢,子羽一手持璧,一手持剑,纵身投入激流之中,只见那剑光好似闪电一般,在江中上下翻飞,眨眼间,整条江忽然都被血染红了,再看船头,那两条狰狞可怖的蛟龙已经被子羽挥剑砍成了好几段,早就一命呜呼了。陽侯见那子羽有如天神下凡,几个回合就斩了两条蛟龙,吓得心胆俱裂,自知不是对手,于是急急忙忙逃回去复命。霎时间,云开雾散,风停雨息,整个江面都安静下来,子羽和其他人便顺利渡过了黄河。

上岸以后,子羽掏出那块璧,鄙夷地往水里一扔,话也不说,回身就走,可是一连投了三次,那璧总是自动弹回来。原来河伯夺璧不成,反倒折了两条蛟龙,又被子羽一番痛骂,心中羞愧难当,着实无脸再要那块璧。子羽见河伯不肯受璧,于是一把将那璧砸在岸边一块石头上,摔了个粉碎,然后扬长而去。

子羽初入孔门的时候,孔子见他相貌凶恶,并不十分看重他,后来逐渐了解了他的品质和人格,非常钦佩,尤其是听说他斩蛟龙的经过之后,这才知道自己以前以貌取人,是非常错误的,于是感慨地说:“以貌取人,失之子羽。”

子羽长得好看吗?孔子也差点犯了以貌取人的错误。

ziyǔ zhǎn jiāolóng

ziyǔ zhǎn jiāolóng

dàntái ziyǔ yòu jiào dàntái mièmíng , yě shì kǒngzǐ de xuésheng zhīyī 。 ziyǔ zhǎngxiàng jíqí xiōngè , shēng dé shífēn chǒulòu , dànshì tā wéirénzhèngzhí shànliáng , shì gè dìdìdàodào de yǒngshì hé jūnzǐ 。 ziyǔ de shǒuzhǎng tiānshēng jīxíng , dànshì què bìng bù yǐngxiǎng tā de yǒngměng gāngzhèng 。

yǒu yīcì , ziyǔ xiédài yīkuài jiàzhíliánchéng de bái bì cóngyánjīn dù huánghé , chuánxíng dào zhèngzhōng , hūrán kuángfēng dàzuò , bōlàngtāotiān , zhèfēngtāo láide tūrán , érqiě qìshìxiōngxiōng 。 ziyǔ zhàn zài chuántóu , háowújùsè , guānchá le liángjiǔ , quèdìng shì hébó zài zuòguài 。 yuánlái huánghé shuǐshén hébó tīngshuō ziyǔ xiédài yīkuài jǔshìhǎnjiàn de bái bì yào dùguò huánghé , qǐ le tānxīn , biàn pàiqiǎn dàbō shényánghóu hé liǎngtiáo jiāolóng qiánqù xīngfēngzuòlàng , qǐtú jiàng chuán xiānfān , chéngjī cóngziyǔ shǒulǐ duó bì 。 nàdà bōshén yuánběn shì gǔdài yīgè wèizuì tóuhé de zhūhóu , sǐhòu chéng le dàbōshén , tīngcóng hébó de diàoqiǎn 。 yánghóu ràng nà liǎngtiáo jiāolóng jiàngzi yǔ de chuán chánzhù , zìjǐ zài yībiān hūfēnghuànyǔ , shàshíjiān , huánghé shàng kuángfēngnùhào , zhòuyǔ qīngpén , gǔngǔn wūyún zhēzhù le zhěnggè tiānkōng , tiānsè jíqí huìàn 。 jīngtāohàilàng zhōng , zhǐjiàn liǎngtiáo jiāolóng sǐsǐ chánzhù chuántóu hé chuánwěi , shuāngmù yuán zhēng , zhāngyáwǔzhǎo , nà yàngzi jiù xiàng suíshí yào bǎ zhěngtiáo chuán dū tūnxiàqù shìde , dàngzhēn shì shuōbùchū de kěbù 。

chuánshàng de rén dū xià dé húnfēipòsàn , kūdiē hǎnniáng , zhǐyǒu ziyǔ zhèndìngzìruò , yīfù tàishān bēngyú qián ér miànbùgǎisè de yàngzi 。 zhǐjiàn ziyǔ wēirán lìzài chuántóu , duì zhe gǔngǔn bōtāo dàshēng hèdào : “ bùyòng zài báifèi xīnsi le ! xiǎngyào dédào wǒ de bì , zhǐguǎn kāikǒu wèn wǒ yào , jūnzǐ xíngde zhèng , zuòdézhí , xiǎng yòng zhèzhǒng bēibǐwúchǐ de shǒuduàn lái pòshǐ wǒ qūfú , nǐmen bànbudào ! ”

shuō bà , ziyǔ yī shǒuchí bì , yī shǒuchí jiàn , zòngshēn tóurù jīliú zhīzhōng , zhǐjiàn nà jiànguāng hǎosì shǎndiàn yībān , zài jiāngzhōng shàngxià fānfēi , zhǎyǎn jiān , zhěngtiáo jiāng hūrán dū bèi xuèrǎn hóng le , zài kàn chuántóu , nà liǎngtiáo zhēngníng kěbù de jiāolóng yǐjīng bèizi yǔ huījiàn kǎnchéng le hǎo jǐduàn , zǎojiù yīmìngwūhū le 。 yánghóujiàn nàziyǔ yǒurú tiānshén xiàfán , jǐge huíhé jiù zhǎn le liǎngtiáo jiāolóng , xià dé xīndǎnjùliè , zìzhī bùshì duìshǒu , yúshì jíjímángmáng táo huíqu fùmìng 。 shàshíjiān , yúnkāiwùsàn , fēngtíng yǔxī , zhěnggè jiāngmiàn dū ānjìngxiàlái , ziyǔ hé qítārén biàn shùnlì dùguò le huánghé 。

shàngàn yǐhòu , ziyǔ tāochū nàkuài bì , bǐyí dìwǎng shuǐlǐ yī rēng , huà yě bù shuō , huíshēn jiù zǒu , kěshì yīlián tóule sāncì , nà bì zǒngshì zìdòng dànhuílái 。 yuánlái hébó duó bì bùchéng , fǎndào zhé le liǎngtiáo jiāolóng , yòu bèizi yǔ yīfān tòngmà , xīnzhōng xiūkuìnándāng , zhuóshí wúliǎn zài yào nàkuài bì 。 ziyǔjiàn hébó bùkěn shòu bì , yúshì yībǎ jiàng nà bì zá zài ànbiān yīkuài shítou shàng , shuāi le gè fěnsuì , ránhòu yángchángérqù 。

ziyǔ chūrù kǒngmén de shíhou , kǒngzǐ jiàn tā xiàngmào xiōngè , bìng bù shífēn kànzhòng tā , hòulái zhújiàn liǎojiě le tā de pǐnzhì hé réngé , fēicháng qīnpèi , yóuqí shì tīngshuō tā zhǎn jiāolóng de jīngguò zhīhòu , zhècái zhīdào zìjǐ yǐqián yǐmàoqǔrén , shì fēicháng cuòwù de , yúshì gǎnkǎi deshuō : “ yǐmàoqǔrén , shīzhīzi yǔ 。 ”

ziyǔcháng dé hǎokàn ma ? kǒngzǐ yě chàdiǎn fàn le yǐmàoqǔrén de cuòwù 。



Ziyu cuts the dragon

Ziyu cuts the dragon

Tantai Ziyu, also known as Tantai Mieming, was also one of Confucius' students. Ziyu looks extremely vicious and ugly, but he is upright and kind, and he is an out-and-out warrior and gentleman. Ziyu's palm was born deformed, but it didn't affect his bravery and uprightness.

Once, Ziyu crossed the Yellow River from Yanjin with a piece of valuable white birch. When the boat was in the middle, suddenly there was a strong wind and the waves were raging. Ziyu stood at the bow of the boat without fear, observed for a long time, and was sure that it was Hebo who was causing the trouble. It turns out that Hebo, the water god of the Yellow River, heard that Ziyu was carrying a piece of rare white birch to cross the Yellow River, and became greedy, so he sent the Dabo god Yanghou and two dragons to make waves, trying to capsize the boat, and seized the opportunity from Ziyu. Win the best in the world. The Dabo God was originally a prince who threw himself into the river in fear of sin. After his death, he became the Dabo God and obeyed He Bo's orders. Yanghou let the two dragons entangle Ziyu's boat, and he called for the wind and rain. Suddenly, the wind on the Yellow River was howling, the rain poured down, and the billowing black clouds covered the entire sky, and the sky was extremely dark. In the turbulent waves, I saw two dragons clinging tightly to the bow and stern of the ship, their eyes wide open, their teeth and claws open, as if they were going to swallow the whole ship at any time, it was truly indescribably terrifying.

Everyone on the boat was scared out of their wits, crying for their father and mother, but only Ziyu remained calm, as if Mount Tai was collapsing in front of him without changing his face. I saw Ziyu standing majestically on the bow of the boat, and shouted loudly to the rolling waves: "Don't waste your time! If you want to get my bi, just ask me for it. A gentleman behaves rightly and sits upright. If you want to use this kind of bi Despicable and shameless means to force me to submit, you can't do it!"

After finishing speaking, Ziyu threw himself into the torrent with a birch in one hand and a sword in the other, and saw the sword light flying up and down in the river like lightning. In the blink of an eye, the whole river was suddenly stained red with blood. Looking at the bow of the boat, the two hideous dragons had already been cut into several sections by Zi Yu's sword, and they were already dead. Yanghou saw that Ziyu came down to earth like a god, he killed two dragons in a few rounds, he was so frightened that his heart was broken, he knew that he was no match, so he hurriedly ran back and returned to his life. All of a sudden, the clouds cleared and the fog cleared, the wind stopped and the rain stopped, and the whole river became quiet. Ziyu and others crossed the Yellow River smoothly.

After landing on the shore, Ziyu took out the bibi, threw it into the water contemptuously, turned around and left without saying a word, but after throwing it three times in a row, the bibi always bounced back automatically. It turned out that He Bo failed to seize the bi, but instead broke two dragons, and was scolded by Zi Yu, feeling ashamed and ashamed to ask for the bi again. Seeing that Hebo refused to accept the bi, Ziyu smashed the bi on a rock on the bank, smashed it to pieces, and walked away.

When Ziyu first entered Confucianism, Confucius saw that he had a fierce appearance, so he didn't value him very much. Later, he gradually got to know his character and personality, and admired him very much. It is very wrong to judge people by their appearance, so he said with emotion: "Judging people by their appearance is a lost child."

Is Ziyu good-looking? Confucius also almost made the mistake of judging people by their appearance. .



Ziyu corta al dragón

Ziyu corta al dragón

Tantai Ziyu, también conocido como Tantai Mieming, también fue uno de los estudiantes de Confucio. Ziyu se ve extremadamente vicioso y feo, pero es recto y amable, y es un guerrero y caballero absoluto. La palma de Ziyu nació deformada, pero no afectó su valentía y rectitud.

Una vez, Ziyu cruzó el río Amarillo desde Yanjin con un valioso abedul blanco. Cuando el bote estaba en el medio, de repente hubo un fuerte viento y las olas estaban embravecidas. Ziyu se paró en la proa del bote sin miedo, observó durante mucho tiempo y estaba seguro de que era Hebo quien estaba haciendo el truco. Resulta que Hebo, el dios del agua del río Amarillo, escuchó que Ziyu llevaba un pedazo de abedul blanco raro para cruzar el río Amarillo y se volvió codicioso, por lo que envió al dios Dabo Yanghou y dos dragones para hacer olas, intentando para volcar el barco, y aprovechó la oportunidad de Ziyu. Ganar el mejor del mundo. El Dios Dabo era originalmente un príncipe que se arrojó al río por miedo al pecado. Después de su muerte, se convirtió en el Dios Dabo y obedeció las órdenes de He Bo. Yanghou les pidió a los dos dragones que enredaran el bote de Ziyu, y llamó al viento y la lluvia. De repente, el viento aullaba en el río Amarillo, la lluvia caía a cántaros y las nubes negras ondulantes cubrían todo el cielo, oscureciendo el cielo. . En las olas turbulentas, vi a dos dragones aferrados con fuerza a la proa y popa del barco, sus ojos bien abiertos, sus dientes y garras abiertos, como si fueran a tragarse todo el barco en cualquier momento, era realmente indescriptiblemente aterrador. .

Todos en el bote estaban asustados, llorando por su padre y su madre, pero solo Ziyu permaneció en calma, como si el Monte Tai se derrumbara frente a él sin cambiar su rostro. Vi a Ziyu de pie majestuosamente en la proa del bote y grité en voz alta a las olas: "¡No pierdas el tiempo! Si quieres tener mi bi, solo pídemelo. Un caballero se comporta correctamente y se sienta erguido. Si quieres usar este tipo de medios bi-despreciables y desvergonzados para obligarme a someterme, ¡no puedes hacerlo!"

Después de terminar de hablar, Ziyu se arrojó al torrente con un abedul en una mano y una espada en la otra, y vio la luz de la espada volando arriba y abajo en el río como un rayo. En un abrir y cerrar de ojos, todo el río se volvió repentinamente. manchado de rojo con sangre Mirando la proa del bote, los dos horribles dragones ya habían sido cortados en varias secciones por la espada de Zi Yu, y ya estaban muertos. Yanghou vio que Ziyu bajó a la tierra como un dios, mató a dos dragones en unas pocas rondas, estaba tan asustado que su corazón estaba roto, sabía que no era rival, por lo que corrió rápidamente y volvió a su vida. De repente, las nubes se despejaron y la niebla se despejó, el viento se detuvo y la lluvia se detuvo, y todo el río quedó en silencio. Ziyu y otros cruzaron el río Amarillo sin problemas.

Después de aterrizar en la orilla, Ziyu sacó el bibi, lo arrojó al agua con desdén, se dio la vuelta y se fue sin decir una palabra, pero después de tirarlo tres veces seguidas, el bibi siempre rebotaba automáticamente. Resultó que He Bo no pudo apoderarse del bi, sino que rompió dos dragones y Zi Yu lo regañó, sintiéndose avergonzado y avergonzado de volver a pedir el bi. Al ver que Hebo se negó a aceptar el bisexual, Ziyu lo estrelló contra una roca en la orilla, lo hizo añicos y se alejó.

Cuando Ziyu ingresó por primera vez al confucianismo, Confucio vio que tenía una apariencia feroz, por lo que no lo valoró mucho. Más tarde, gradualmente conoció su carácter y personalidad, y lo admiró mucho. Está muy mal juzgar a las personas. por su apariencia, por lo que dijo con emoción: "Juzgar a las personas por su apariencia es un niño perdido".

¿Ziyu es guapo? Confucio también casi cometió el error de juzgar a las personas por su apariencia. .



Ziyu coupe le dragon

Ziyu coupe le dragon

Tantai Ziyu, également connu sous le nom de Tantai Mieming, était également l'un des étudiants de Confucius. Ziyu a l'air extrêmement vicieux et laid, mais il est droit et gentil, et c'est un vrai guerrier et gentleman. La paume de Ziyu est née déformée, mais cela n'a pas affecté sa bravoure et sa droiture.

Une fois, Ziyu a traversé le fleuve Jaune depuis Yanjin avec un morceau de bouleau blanc précieux.Quand le bateau était au milieu, soudain il y a eu un vent fort et les vagues faisaient rage. Ziyu se tenait à la proue du bateau sans crainte, observait longuement et était sûr que c'était Hebo qui faisait le tour. Il s'avère que Hebo, le dieu de l'eau du fleuve Jaune, a entendu dire que Ziyu transportait un morceau de bouleau blanc rare pour traverser le fleuve Jaune, et est devenu gourmand, alors il a envoyé le dieu Dabo Yanghou et deux dragons pour faire des vagues, essayant pour faire chavirer le bateau, et a saisi l'opportunité de Ziyu. Gagner le meilleur au monde. Le dieu Dabo était à l'origine un prince qui se jeta dans la rivière par peur du péché, après sa mort, il devint le dieu Dabo et obéit aux ordres de He Bo. Yanghou a demandé aux deux dragons d'emmêler le bateau de Ziyu, et il a appelé le vent et la pluie. Soudain, le vent hurlait sur le fleuve Jaune, la pluie tombait et les nuages ​​noirs gonflant couvraient tout le ciel, rendant le ciel très sombre. . Dans les vagues turbulentes, j'ai vu deux dragons s'agripper fermement à la proue et à la poupe du navire, les yeux grands ouverts, les dents et les griffes ouvertes, comme s'ils allaient avaler tout le navire à tout moment, c'était vraiment indescriptiblement terrifiant .

Tout le monde sur le bateau avait peur de leur esprit, pleurant pour leur père et leur mère, mais seul Ziyu est resté calme, comme si le mont Tai s'effondrait devant lui sans changer de visage. J'ai vu Ziyu se tenir majestueusement sur la proue du bateau et j'ai crié très fort aux vagues déferlantes : "Ne perdez pas votre temps ! Si vous voulez obtenir mon bi, demandez-le-moi. Un gentleman se comporte correctement et se tient droit. Si vous voulez utiliser ce genre de moyens bi méprisables et éhontés pour me forcer à me soumettre, vous ne pouvez pas le faire !"

Après avoir fini de parler, Ziyu se jeta dans le torrent avec un bouleau dans une main et une épée dans l'autre, et vit la lumière de l'épée voler de haut en bas dans la rivière comme un éclair. En un clin d'œil, toute la rivière fut soudainement taché de sang rouge En regardant la proue du bateau, les deux dragons hideux avaient déjà été coupés en plusieurs sections par l'épée de Zi Yu, et ils étaient déjà morts. Yanghou a vu que Ziyu est descendu sur terre comme un dieu, il a tué deux dragons en quelques rounds, il avait tellement peur que son cœur était brisé, il savait qu'il n'était pas à la hauteur, alors il s'est précipité et est revenu à sa vie. Tout à coup, les nuages ​​se sont dissipés et le brouillard s'est dissipé, le vent s'est arrêté et la pluie s'est arrêtée, et toute la rivière est devenue calme. Ziyu et d'autres ont traversé le fleuve Jaune en douceur.

Après avoir atterri sur le rivage, Ziyu a sorti le bibi, l'a jeté à l'eau avec mépris, s'est retourné et est parti sans dire un mot, mais après l'avoir lancé trois fois de suite, le bibi a toujours rebondi automatiquement. Il s'est avéré que He Bo n'a pas réussi à saisir le bi, mais a plutôt brisé deux dragons et a été réprimandé par Zi Yu, se sentant honteux et honteux de demander à nouveau le bi. Voyant que Hebo refusait d'accepter le bi, Ziyu a brisé le bi sur un rocher sur la rive, l'a brisé en morceaux et s'est éloigné.

Lorsque Ziyu est entré pour la première fois dans le confucianisme, Confucius a vu qu'il avait une apparence féroce, il ne l'appréciait donc pas beaucoup. Plus tard, il a progressivement appris à connaître son caractère et sa personnalité et l'a beaucoup admiré. Il est très faux de juger les gens. par leur apparence, alors il a dit avec émotion : "Juger les gens sur leur apparence est un enfant perdu."

Est-ce que Ziyu est beau ? Confucius a aussi failli commettre l'erreur de juger les gens sur leur apparence. .



ジユがドラゴンを斬る

ジユがドラゴンを斬る

タンタイ・ミーミンとしても知られるタンタイ・ジユも、孔子の弟子の一人でした。 Ziyuは非常に悪質で醜いように見えますが、彼は正直で親切で、徹底的な戦士であり紳士です. Ziyu の手のひらは生まれつき変形していましたが、彼の勇気と誠実さには影響しませんでした。

ある時、子玉が貴重な白樺を持って延津から黄河を渡ったとき、船が真ん中に来たとき、突然風が強くなり、波が荒れ狂いました。 Ziyu は恐れることなく船首に立って、長い間観察し、ヘボがトリックを行っていることを確信していました。黄河の水神であるヘボは、子瑜が黄河を渡るために珍しい白樺を持っていると聞いて貪欲になったので、ダボの神ヤンホウと2匹のドラゴンを送って波を起こそうとしました。ボートを転覆させ、子玉のチャンスをつかみ、世界一を勝ち取る。ダボ神はもともと罪を恐れて川に身を投げた王子でしたが、死後ダボ神になり、彼の命令に従いました。陽侯は二匹の龍に子瑜の船を巻き込むように頼み、風雨を呼ぶと、突然黄河に風が吹き荒れ、雨が降り注ぎ、うねる黒い雲が空全体を覆い、空は非常に暗くなった。 .荒れ狂う波の中、船の船首と船尾に2匹のドラゴンがぎゅっとしがみつき、目を見開いて歯と爪を広げて、今にも船全体を飲み込みそうな勢いで、言葉では言い表せないほど恐ろしいものでした。 .

ボートに乗っていた全員が父と母のために泣き叫びましたが、ジユだけは顔を変えずに目の前で太山が崩れ落ちているかのように落ち着いていました。ボートの舳先に威厳を持って立っている子瑜を見て、うねる波に向かって大声で叫びました。こんな卑劣で恥知らずな手段で服従を強要するなら、無理だ!」

言い終わった後、紫雨は白樺を片手に剣を持って激流に身を投げると、剣の光が稲妻のように川の中を上下に飛んでいるのが見え、瞬く間に川全体が突然血で赤く染まり、舟の舳先を見ると、二匹の忌まわしい竜はすでに子瑜の剣で切り裂かれており、すでに死んでいた。ヤンホウは、ジユが神のように地上に降りてきたのを見て、数ラウンドで2匹のドラゴンを殺しました。いつの間にか、雲が晴れて霧が晴れ、風も雨もやみ、川全体が静かになり、紫雨たちは順調に黄河を渡った。

岸に着いた後、ジユはビビを取り出し、軽蔑して水に投げ込み、振り返って何も言わずに立ち去りましたが、ビビを3回続けて投げた後、ビビは常に自動的に跳ね返りました。 He Boはbiをつかむことができなかったことが判明しましたが、代わりに2匹のドラゴンを壊し、Zi Yuに叱られ、恥ずかしくて再びbiを要求したことがわかりました。 Heboがbiの受け取りを拒否したのを見て、Ziyuはbiを銀行の岩にぶつけて、粉々に砕いて立ち去りました。

子玉が最初に儒教に入ったとき、孔子は彼が激しい外見を持っているのを見たので、彼をあまり評価しませんでしたが、その後、彼は徐々に彼の性格と性格を知り、彼を非常に賞賛しました.人を判断するのは非常に間違っています. 「人を見た目で判断するのは迷子だ」と感慨深げに語った。

Ziyuは格好良いですか?孔子はまた、人を外見で判断するという過ちを犯しそうになりました。 .



Ziyu schneidet den Drachen

Ziyu schneidet den Drachen

Tantai Ziyu, auch bekannt als Tantai Mieming, war ebenfalls einer der Schüler von Konfuzius. Ziyu sieht extrem bösartig und hässlich aus, aber er ist aufrichtig und freundlich, und er ist ein durch und durch Krieger und Gentleman. Ziyus Handfläche wurde deformiert geboren, aber das beeinträchtigte seinen Mut und seine Aufrichtigkeit nicht.

Einmal überquerte Ziyu von Yanjin aus mit einem Stück wertvoller weißer Birke den Gelben Fluss, als das Boot in der Mitte war, gab es plötzlich einen starken Wind und die Wellen tobten. Ziyu stand ohne Angst am Bug des Bootes, beobachtete lange Zeit und war sich sicher, dass es Hebo war, der den Trick machte. Es stellt sich heraus, dass Hebo, der Wassergott des Gelben Flusses, hörte, dass Ziyu ein Stück der seltenen weißen Birke trug, um den Gelben Fluss zu überqueren, und wurde gierig, also schickte er den Dabo-Gott Yanghou und zwei Drachen, um Wellen zu schlagen und es zu versuchen das Boot zu kentern, und nutzte die Gelegenheit von Ziyu.Gewinnen Sie den besten der Welt. Der Dabo-Gott war ursprünglich ein Prinz, der sich aus Angst vor der Sünde in den Fluss stürzte.Nach seinem Tod wurde er zum Dabo-Gott und gehorchte den Befehlen von He Bo. Yanghou bat die beiden Drachen, Ziyus Boot zu verstricken, und er rief Wind und Regen herbei.Plötzlich heulte der Wind auf dem Gelben Fluss, es regnete und die wogenden schwarzen Wolken bedeckten den gesamten Himmel und machten den Himmel sehr dunkel . In den aufgewühlten Wellen sah ich zwei Drachen, die sich fest an Bug und Heck des Schiffes klammerten, ihre Augen weit aufgerissen, ihre Zähne und Krallen offen, als würden sie jeden Moment das ganze Schiff verschlingen, es war wirklich unbeschreiblich erschreckend .

Alle auf dem Boot waren zu Tode erschrocken und weinten um ihren Vater und ihre Mutter, aber nur Ziyu blieb ruhig, als würde der Berg Tai vor ihm zusammenbrechen, ohne sein Gesicht zu verändern. Ich sah Ziyu majestätisch am Bug des Bootes stehen und rief den anrollenden Wellen laut zu: „Vergeuden Sie nicht Ihre Zeit! Wenn Sie meinen Bi haben wollen, fragen Sie mich einfach danach. Ein Gentleman benimmt sich richtig und sitzt aufrecht. Wenn du mich mit diesen bi-verachtenswerten und schamlosen Mitteln zum Unterwerfen zwingen willst, kannst du es nicht tun!"

Nachdem Ziyu seine Rede beendet hatte, warf er sich mit einer Birke in der einen und einem Schwert in der anderen Hand in den Strom und sah, wie das Licht des Schwertes wie ein Blitz im Fluss auf und ab flog. Im Handumdrehen war der ganze Fluss plötzlich verschwunden rot befleckt mit Blut.Wenn man den Bug des Bootes betrachtete, waren die beiden scheußlichen Drachen bereits von Zi Yus Schwert in mehrere Teile geschnitten worden, und sie waren bereits tot. Yanghou sah, dass Ziyu wie ein Gott auf die Erde kam, er tötete zwei Drachen in wenigen Runden, er war so verängstigt, dass sein Herz gebrochen war, er wusste, dass er nicht gewachsen war, also rannte er hastig zurück und kehrte in sein Leben zurück. Plötzlich verzogen sich die Wolken und der Nebel lichtete sich, der Wind hörte auf und der Regen hörte auf und der ganze Fluss wurde still Ziyu und andere überquerten den Gelben Fluss reibungslos.

Nach der Landung am Ufer nahm Ziyu das Bibi heraus, warf es verächtlich ins Wasser, drehte sich um und ging, ohne ein Wort zu sagen, aber nachdem es dreimal hintereinander geworfen worden war, prallte das Bibi immer automatisch zurück. Es stellte sich heraus, dass He Bo es nicht schaffte, das Bi zu ergreifen, sondern stattdessen zwei Drachen zerbrach und von Zi Yu beschimpft wurde, der sich schämte und sich schämte, erneut nach dem Bi zu fragen. Als Ziyu sah, dass Hebo sich weigerte, das Bi anzunehmen, schlug Ziyu das Bi auf einen Felsen am Ufer, zertrümmerte es und ging davon.

Als Ziyu zum ersten Mal in den Konfuzianismus eintrat, sah Konfuzius, dass er ein wildes Aussehen hatte, also schätzte er ihn nicht sehr. Später lernte er allmählich seinen Charakter und seine Persönlichkeit kennen und bewunderte ihn sehr. Es ist sehr falsch, Menschen zu verurteilen nach ihrem Aussehen, so sagte er mit Rührung: "Menschen nach ihrem Aussehen zu beurteilen, ist ein verlorenes Kind."

Sieht Ziyu gut aus? Fast hätte Konfuzius auch den Fehler begangen, Menschen nach ihrem Äußeren zu beurteilen. .



【back to index,回目录】