Show Pīnyīn

胡萝卜

胡萝卜

很早以前,在一个屯子里,有个小孩儿叫胡儿,三岁死了爹娘。好心的邻居们,东家一口、西家一顿地把他养活到十二岁。之后,他以给老地主放羊为生。

这天,野狼冲进羊群,叼走了一只羊羔。老地主把胡儿打得皮开肉裂,还把这只羊羔记在胡儿的账上,等长大了连本带利一块儿还。胡儿挨了打,又欠了债,横下心离开老地主家,走进了深山老林。可是,他很快就迷路了,分不出东南西北。

天黑了,胡儿看见远方有火亮,就奔着火亮走。到眼前一看,是一堆火,有五六个人围着那堆火吃饭。胡儿走过去,求大伯大叔给点吃的。这几个人是挖人参的,在树林子里看见这个小孩儿,都很惊奇,他们给胡儿饭吃,关心地问他怎么跑到这里来了?胡儿边吃边把自己的情况讲了。这几个人都可怜他,领头的老大说:“往后跟着我们挖人参吧。要不,你一个孩子,别说碰上老虎,就是碰上狼,也把你吃了。”打这时起,胡儿就跟着这几个人挖人参。

这几个人在深山里转悠了半个来月,连棵人参苗儿也没看见。这天,他们正坐在一棵大树下面歇息,冷不丁刮起了风。老大听见风声,蹦起来说:“不好,老虎来了,快上树!”几个人立时爬上树,一只老虎紧接着来到树下边,抬头看树上的人,张开大嘴叫了几声,震得树叶子哗哗响,接着就趴在了地上。老大一看,知道这只老虎不吃个人不能走,就说:“老虎找来了,咱就照着老规矩办吧!”说着,老大率先把自己帽子扔了下去。这是个老规矩,就是在遇见老虎的时候,各人扔各人的帽子,老虎叼起谁的帽子,谁就得为了大伙儿去喂老虎。几个人把帽子都扔下去,老虎站起来,叼起了胡儿的帽子。

胡儿二话没说,从树上下来,走到老虎身边说:“为了大伙儿,我情愿让你吃。”奇怪的是,老虎没吃胡儿,叼着胡儿的帽子转身走了。胡儿想,为了大伙儿,我就跟你走吧!一直跟到一个大石砬子后,老虎扔下帽子,没影了。

胡儿这才觉得累,一屁股坐在一块大石头上,喘匀了气,四下一看,地上长着一片枝叶古怪的草,棵棵都顶着一团红籽儿。胡儿冷不丁想起来,这不正是老大说的人参吗?他四下看得仔细,认准了周围的环境,顾不得乏累,回头去找大伙儿,好不容易才找到,便把大伙儿领到那一片人参窝。老大一看说:“这是胡儿的福气啊,咱们跟着沾光了。”

大伙儿开始动手挖人参,总共挖了一百棵,里面有一棵最大的,足有一尺多长一斤多重。老大把这棵无价之宝用树皮仔仔细细地包好,交给胡儿说:“我们沾你的福气,都发财了。这棵最大的,除了你,谁也没有福气享用,归你了。”

胡儿把这棵无价之宝揣进怀里,和大伙儿一块儿下了山。那些人各回各的家,胡儿没有家,就在山下一座破庙里住下。因为连日走得太乏,进了庙就倒头睡着了。

第二天早晨醒来,日头已经升得很高了。胡儿觉得身上挺暖和,睁眼一看,身上盖着一件红衣裳。胡儿愣了,急忙爬起来,看见一个二十多岁的大姑娘笑吟吟地看着他,胡儿连忙问:“你是从哪儿来的?”大姑娘说:“是你从森山把我带到这儿的。”胡儿听了,急忙查看用树皮包着的无价之宝,发现大人参不见了!胡儿立时放声大哭了起来。

大姑娘劝胡儿不要哭,说她就是那棵人参,往后会给胡儿带来很多好处的。胡儿不哭了。大姑娘又弄来饭菜,两个人吃完了,大姑娘笑着说:“你年岁太小了,要不,我就给你当媳妇儿了。如今,你就叫我姐姐吧!”胡儿真的叫起姐姐来。这时,大姑娘说:“小弟弟,你要想发大财,我再变成大人参,你拿着到山货庄,至少能卖一万两银子,你就买房子、置地、雇伙计,当个大财主。要不想发大财,愿意有我这个姐姐,咱俩就一块儿过日子。”

胡儿从小失去了爹娘,听大姑娘这么一说,就说:“我不想发财,我要姐姐。”

大姑娘用法术变了三间草房,两个人住下了,还在房后种了一片萝卜。胡儿白天上山打柴,回来的时候,姐姐早把饭菜做好了。晚上,姐姐把厚被给他盖上,暖融融的。胡儿头一回享受到了亲情。

这天,老地主领着一帮人到山上打猎,看见了大姑娘。老地主见大姑娘长得好看,不管三七二十一,就闯进了她和胡儿的家。正在这时候,胡儿打柴回来了,老地主一见胡儿就问:“你怎么到这来了?”

胡儿说:“这是我的家。”老地主斜眼瞅着大姑娘说:“你的家?你家怎么有个大姑娘?”胡儿说:“那是我姐姐。”老地主眨巴了几下眼睛问:“你自小没了爹娘,独自一人,哪儿来的姐姐?”胡儿说:“在深山老林里认的姐姐。”老地主一愣,紧着问:“深山老林哪有什么姐姐?准是妖精。”胡儿听老地主骂姐姐是妖精,气哼哼地说:“你才是妖精,俺姐姐是人参……”胡儿一下子说漏了嘴。

老地主一听是人参,准是人参精,吃一口会长生不老。老家伙眼红了,对胡儿说:“你给我放羊的时候,吃了我半年的饭,还丢了一只羊羔,这只羊羔要是到现在不仅长成了大羊,也许还传下好几代了。我不跟你多算,就算五十两银子。你今儿个就要有钱给钱,没钱就拿你姐姐抵债。”

胡儿攥起小拳头要揍老地主,人参姐姐扯住胡儿说:“小弟弟,给姐姐打盆水,我梳洗梳洗,跟他们去。”胡儿“哇”的一声哭了起来,他抱住姐姐的腿说:“姐姐,千万不能跟他们去。”姐姐又叫胡儿去打水,胡儿就是不去。人参姑娘只好自己去打了一盆水,用这水洗了洗脸,然后对胡儿说:“小弟弟,姐姐走了以后,你替姐姐把这盆水泼到房后的萝卜地里。”

老地主不耐烦了,对跟班说:“抢人!”应着声儿,上来十几个人,把人参姑娘抢走了。到了家,老地主就叫人烧水,要煮人参吃。人参姐姐微微一笑,用手往天上一指,立时刮起大风,随着风声,跳来一只大老虎,一口把老地主吞进肚子。人参姑娘翻身上了虎背,又吹了一口气,老地主家立时着起大火,烧得片瓦不存。人参姑娘骑着老虎回了深山老林。

胡儿见老地主把姐姐抢走了,哭得死去活来。突然想起姐姐的话,就把姐姐的那盆洗脸水泼在房后的萝卜地里。到了秋天,胡儿去收萝卜,拔出一棵一看,变了,不是绿皮绿瓤,是半尺来长的肉红色的东西,样子像萝卜,又像人参。吃一口,又香又脆,还有一股特别的味儿。胡儿把这些东西收起来,分给乡亲们吃。乡样们吃了,觉得长了力气,认定是人参姑娘留下的一件宝。胡儿留了种,一年接一年地种,一直留传到现在。因为这东西是胡儿最先种的,人们就叫它胡萝卜。

亲爱的宝宝,你爱吃胡萝卜吗?我们一起来猜谜语吧:

红公鸡,绿公鸡,身子钻在泥底下,你要捉住它,揪住尾巴用力拔。【谜底:胡萝卜】

húluóbo

húluóbo

hěnzǎoyǐqián , zài yīgè túnzi lǐ , yǒugè xiǎoháir jiào húr , sānsuì sǐ le diēniáng 。 hǎoxīn de línjūmen , dōngjiā yīkǒu xījiā yīdùn dì bǎ tā yǎnghuo dào shíèrsuì 。 zhīhòu , tā yǐ gěi lǎo dìzhǔ fàngyáng wéishēng 。

zhètiān , yěláng chōng jìn yángqún , diāo zǒu le yīzhī yánggāo 。 lǎo dìzhǔ bǎ húr dǎde pí kāiròuliè , huán bǎ zhè zhǐ yánggāo jìzài húr de zhàng shàng , děng zhǎngdà le liánběndàilì yīkuàir huán 。 húr āi le dǎ , yòu qiàn le zhài , héngxiàxīn líkāi lǎo dìzhǔjiā , zǒujìn le shēnshānlǎolín 。 kěshì , tā hěnkuài jiù mílù le , fēnbùchū dōngnánxīběi 。

tiānhēi le , húr kànjiàn yuǎnfāng yǒu huǒliàng , jiù bēn zhe huǒliàng zǒu 。 dào yǎnqián yīkàn , shì yīduī huǒ , yǒu wǔliùgè rén wéizhe nàduī huǒ chīfàn 。 húr zǒu guòqu , qiú dàbó dàshū gěi diǎn chī de 。 zhè jǐge rén shì wā rénshēn de , zài shùlínzi lǐ kànjiàn zhège xiǎoháir , dū hěn jīngqí , tāmen gěi húr fàn chī , guānxīn dìwèn tā zěnme pǎo dào zhèlǐ lái le ? húr biān chī biān bǎ zìjǐ de qíngkuàng jiǎng le 。 zhè jǐge rén dū kělián tā , lǐngtóu de lǎodà shuō : “ wǎnghòu gēnzhe wǒmen wā rénshēn bā 。 yào bù , nǐ yīgè háizi , biéshuō pèngshàng lǎohǔ , jiùshì pèngshàng láng , yě bǎ nǐ chī le 。 ” dǎ zhèshí qǐ , húr jiù gēnzhe zhè jǐge rén wā rénshēn 。

zhè jǐge rén zài shēnshān lǐ zhuànyou le bànge lái yuè , liánkē rénshēn miáor yě méi kànjiàn 。 zhètiān , tāmen zhèng zuòzài yīkē dàshù xiàmiàn xiēxi , lěngbudīng guāqǐ le fēng 。 lǎodà tīngjiàn fēngshēng , bèng qǐlai shuō : “ bùhǎo , lǎohǔ lái le , kuàishàng shù ! ” jǐge rén lìshí pá shàng shù , yīzhī lǎohǔ jǐnjiēzhe láidào shù xiàbian , táitóu kàn shùshàng de rén , zhāngkāi dàzuǐ jiào le jǐshēng , zhèndé shùyèzi huāhuā xiǎng , jiēzhe jiù pāzài le dìshang 。 lǎodà yīkàn , zhīdào zhè zhǐ lǎohǔ bùchī gèrén bùnéng zǒu , jiù shuō : “ lǎohǔ zhǎolái le , zán jiù zhàozhe lǎoguīju bàn bā ! ” shuō zhe , lǎodà shuàixiān bǎ zìjǐ màozi rēng le xiàqù 。 zhè shì gè lǎoguīju , jiùshì zài yùjiàn lǎohǔ de shíhou , gèrén rēng gèrén de màozi , lǎohǔ diāo qǐ shéi de màozi , shéi jiù dé wèile dàhuǒr qù wèi lǎohǔ 。 jǐge rén bǎ màozi dū rēngxiàqù , lǎohǔ zhàn qǐlai , diāo qǐ le húr de màozi 。

húr èrhuàméishuō , cóng shùshàng xiàlai , zǒu dào lǎohǔ shēnbiān shuō : “ wèile dàhuǒr , wǒ qíngyuàn ràng nǐ chī 。 ” qíguàideshì , lǎohǔ méi chī húr , diāo zhe húr de màozi zhuǎnshēn zǒu le 。 húr xiǎng , wèile dàhuǒr , wǒ jiù gēnnǐzǒu bā ! yīzhí gēn dào yīgè dàshí lázi hòu , lǎohǔ rēngxià màozi , méiyǐng le 。

húr zhè cái juéde lěi , yī pìgu zuòzài yīkuài dàshítóu shàng , chuǎnyún le qì , sìxià yīkàn , dìshang chángzhe yīpiàn zhīyè gǔguài de cǎo , kē kē dū dǐng zhe yītuán hóng zǐr 。 húr lěngbudīng xiǎng qǐlai , zhè bù zhèngshì lǎodà shuō de rénshēn ma ? tā sìxià kàn dé zǐxì , rènzhǔn le zhōuwéi de huánjìng , gùbude fálěi , huítóu qù zhǎo dàhuǒr , hǎobùróngyì cái zhǎodào , biàn bǎ dàhuǒr lǐngdào nà yīpiàn rénshēn wō 。 lǎodà yīkàn shuō : “ zhèshì húr de fúqi a , zánmen gēnzhe zhānguāng le 。 ”

dàhuǒr kāishǐ dòngshǒu wā rénshēn , zǒnggòng wā le yībǎikē , lǐmiàn yǒu yīkē zuìdà de , zúyǒu yīchǐ duōcháng yījīn duōchóng 。 lǎodà bǎ zhèkē wújiàzhībǎo yòng shùpí zǐzǐxìxì dìbāo hǎo , jiāogěi húr shuō : “ wǒmen zhān nǐ de fúqi , dū fācái le 。 zhèkē zuìdà de , chúle nǐ , shéi yě méiyǒu fúqi xiǎngyòng , guī nǐ le 。 ”

húr bǎ zhèkē wújiàzhībǎo chuǎijìn huáilǐ , hé dàhuǒr yīkuàir xià le shān 。 nàxiē rén gèhuí gè de jiā , húr méiyǒu jiā , jiù zài shānxià yīzuò pò miàolǐ zhù xià 。 yīnwèi liánrì zǒudé tàifá , jìn le miào jiù dǎotóu shuìzháo le 。

dìèrtiān zǎochén xǐnglái , rìtóu yǐjīng shēngdé hěn gāo le 。 húr juéde shēnshang tǐng nuǎnhuo , zhēngyǎn yīkàn , shēnshang gài zhe yījiàn hóngyīcháng 。 húr lèng le , jímáng páqǐlái , kànjiàn yīgèèrshíduōsuì de dàgūniáng xiàoyínyín dì kànzhe tā , húr liánmáng wèn : “ nǐ shìcóng nǎr lái de ? ” dàgūniáng shuō : “ shì nǐ cóng sēnshān bǎ wǒ dàidào zhèr de 。 ” húr tīng le , jímáng chákàn yòng shùpí bāozhe de wújiàzhībǎo , fāxiàn dà rénshēn bùjiàn le ! húr lìshí fàngshēngdàkū le qǐlai 。

dàgūniáng quàn húr bùyào kū , shuō tā jiùshì nàkē rénshēn , wǎnghòu huì gěi húr dàilái hěnduō hǎochu de 。 húr bù kū le 。 dàgūniáng yòu nòng lái fàncài , liǎnggè rén chī wán le , dàgūniáng xiào zhe shuō : “ nǐ niánsuì tàixiǎo le , yào bù , wǒ jiù gěi nǐ dāng xífur le 。 rújīn , nǐ jiù jiào wǒ jiějie bā ! ” húr zhēnde jiào qǐ jiějie lái 。 zhèshí , dàgūniáng shuō : “ xiǎodìdi , nǐ yào xiǎng fādàcái , wǒ zài biànchéng dà rénshēn , nǐ ná zhe dào shānhuò zhuāng , zhìshǎo néngmài yīwànliǎng yínzi , nǐ jiù mǎifángzi zhì dì gù huǒji , dānggè dà cáizhǔ 。 yào bùxiǎng fādàcái , yuànyì yǒu wǒ zhège jiějie , zánliǎ jiù yīkuàir guòrìzi 。 ”

húr cóngxiǎo shīqù le diēniáng , tīng dàgūniáng zhème yīshuō , jiù shuō : “ wǒ bùxiǎng fācái , wǒyào jiějie 。 ”

dàgūniáng yòng fǎshù biàn le sānjiān cǎofáng , liǎnggè rénzhù xià le , huán zài fáng hòuzhǒng le yīpiàn luóbo 。 húr báitiān shàngshān dǎchái , huílai de shíhou , jiějie zǎo bǎ fàncài zuòhǎo le 。 wǎnshàng , jiějie bǎ hòu bèi gěi tā gài shàng , nuǎnróngróng de 。 húr tóuyīhuí xiǎngshòu dào le qīnqíng 。

zhètiān , lǎo dìzhǔ lǐngzhe yībāngrén dào shānshàng dǎliè , kànjiàn le dàgūniáng 。 lǎo dìzhǔ jiàn dàgūniáng zhǎngde hǎokàn , bùguǎnsānqīèrshíyī , jiù chuǎngjìn le tā hé húr de jiā 。 zhèngzài zhèshíhòu , húr dǎchái huílai le , lǎo dìzhǔ yījiàn húr jiù wèn : “ nǐ zěnme dào zhèlái le ? ”

húr shuō : “ zhè shì wǒ de jiā 。 ” lǎo dìzhǔ xiéyǎn chǒu zhe dàgūniáng shuō : “ nǐ de jiā ? nǐjiā zěnme yǒugè dàgūniáng ? ” húr shuō : “ nà shì wǒ jiějie 。 ” lǎo dìzhǔ zhǎba le jǐxià yǎnjīng wèn : “ nǐ zìxiǎo méi le diēniáng , dúzìyīrén , nǎr lái de jiějie ? ” húr shuō : “ zài shēnshānlǎolín lǐrèn de jiějie 。 ” lǎo dìzhǔ yī lèng , jǐnzhe wèn : “ shēnshānlǎolín nǎyǒushíme jiějie ? zhǔnshì yāojing 。 ” húr tīng lǎo dìzhǔ mà jiějie shì yāojing , qìhēnghēng deshuō : “ nǐ cái shì yāojing , ǎn jiějie shì rénshēn ” húr yīxiàzi shuōlòu le zuǐ 。

lǎo dìzhǔ yītīng shì rénshēn , zhǔnshì réncānjīng , chī yīkǒu huì chángshēngbùlǎo 。 lǎojiāhuo yǎnhóng le , duì húr shuō : “ nǐ gěi wǒ fàngyáng de shíhou , chī le wǒ bànnián de fàn , huán diū le yīzhī yánggāo , zhè zhǐ yánggāo yàoshi dào xiànzài bùjǐn zhǎngchéng le dàyáng , yěxǔ huán chuán xià hǎojǐdài le 。 wǒ bù gēn nǐ duōsuàn , jiùsuàn wǔshíliǎng yínzi 。 nǐ jīnrge jiùyào yǒuqián gěiqián , méiqián jiù ná nǐ jiějie dǐzhài 。 ”

húr zuàn qǐ xiǎoquántóu yào zòu lǎo dìzhǔ , rénshēn jiějie chězhù húr shuō : “ xiǎodìdi , gěi jiějie dǎpénshuǐ , wǒ shūxǐ shūxǐ , gēn tāmen qù 。 ” húr “ wā ” de yīshēng kū le qǐlai , tā bàozhù jiějie de tuǐ shuō : “ jiějie , qiānwàn bùnéng gēn tāmen qù 。 ” jiějie yòu jiào húr qù dǎshuǐ , húr jiùshì bùqù 。 rénshēn gūniang zhǐhǎo zìjǐ qù dǎ le yīpén shuǐ , yòng zhè shuǐxǐ le xǐliǎn , ránhòu duì húr shuō : “ xiǎodìdi , jiějie zǒu le yǐhòu , nǐ tì jiějie bǎ zhè pénshuǐpō dào fánghòu de luóbo dìlǐ 。 ”

lǎo dìzhǔ bùnàifán le , duì gēnbān shuō : “ qiǎngrén ! ” yìngzhe shēngr , shànglái shíjǐgè rén , bǎ rénshēn gūniang qiǎngzǒule 。 dào le jiā , lǎo dìzhǔ jiù jiào rén shāoshuǐ , yào zhǔ rénshēn chī 。 rénshēn jiějie wēiwēiyīxiào , yòngshǒu wǎng tiānshàng yīzhǐ , lìshí guāqǐ dàfēng , suízhe fēngshēng , tiào lái yīzhī dà lǎohǔ , yīkǒu bǎ lǎo dìzhǔ tūnjìn dùzi 。 rénshēn gūniang fānshēn shàng le hǔbèi , yòu chuī le yīkǒuqì , lǎo dìzhǔjiā lìshí zhe qǐ dàhuǒ , shāodépiàn wǎbùcún 。 rénshēn gūniang qízhe lǎohǔ huí le shēnshānlǎolín 。

húr jiàn lǎo dìzhǔ bǎ jiějie qiǎngzǒule , kū dé sǐqùhuólái 。 tūrán xiǎngqǐ jiějie dehuà , jiù bǎ jiějie de nàpén xǐliǎnshuǐ pō zài fánghòu de luóbo dìlǐ 。 dào le qiūtiān , húr qù shōu luóbo , báchū yīkē yīkàn , biàn le , bùshì lǜpí lǜráng , shì bànchǐ láicháng de ròu hóngsè de dōngxi , yàngzi xiàng luóbo , yòu xiàng rénshēn 。 chī yīkǒu , yòu xiāng yòu cuì , huán yǒu yīgǔ tèbié de wèir 。 húr bǎ zhèxiē dōngxi shōu qǐlai , fēngěi xiāngqīnmen chī 。 xiāngyàng men chī le , juéde cháng le lìqì , rèndìng shì rénshēn gūniang liúxià de yījiàn bǎo 。 húr liú le zhǒng , yīnián jiē yīnián dìzhǒng , yīzhí liú chuándào xiànzài 。 yīnwèi zhè dōngxi shì húr zuìxiān zhǒng de , rénmen jiù jiào tā húluóbo 。

qīnài de bǎobǎo , nǐ ài chī húluóbo ma ? wǒmen yī qǐlai cāimíyǔ bā :

hóng gōngjī , lǜ gōngjī , shēnzi zuān zài ní dǐxià , nǐ yào zhuōzhù tā , jiūzhù wěiba yònglì bá 。 【 mídǐ : húluóbo 】



carrot

carrot

A long time ago, in a village, there was a child named Hu'er, whose parents died at the age of three. The kind neighbors supported him until he was twelve years old. After that, he made a living by herding sheep for the old landlord.

One day, the wild wolf rushed into the flock and took away a lamb. The old landlord beat Hu'er to pieces, and put the lamb in Hu'er's account, and when he grew up, he would pay back the capital with interest. Hu'er was beaten and owed debts again, so she made up her mind to leave the old landlord's house and walked into the deep mountains and old forests. However, he soon lost his way and couldn't tell the north, south, east, and west.

When it was getting dark, Hu Er saw a bright light in the distance, so he ran towards the bright light. When I looked in front of my eyes, there was a pile of fire, and five or six people were eating around that pile of fire. Hu Er walked over and begged Uncle Uncle for some food. These people were digging ginseng, and they were very surprised to see this child in the woods. They fed Hu'er and asked him why he came here with concern. While eating, Hu'er talked about his situation. These people felt sorry for him, and the leader said: "Follow us to dig ginseng. Otherwise, you are a child, let alone a tiger, even a wolf will eat you." , Hu Er followed these people to dig ginseng.

These few people wandered around in the deep mountains for half a month, but they didn't even see a ginseng seedling. One day, they were sitting and resting under a big tree when suddenly a wind blew up. Hearing the sound of the wind, the boss jumped up and said, "No, the tiger is here, climb up the tree!" Several people immediately climbed up the tree, and a tiger came to the bottom of the tree, looked up at the people on the tree, opened its mouth and yelled After a few bangs, the leaves of the tree rattled, and then they fell to the ground. The boss saw it and knew that the tiger could not leave without eating, so he said: "The tiger is here, let's follow the old rules!" Then, the boss threw down his hat first. This is an old rule, that is, when you meet a tiger, everyone throws their hats, and whoever the tiger picks up has to feed the tiger for everyone. Several people threw down their hats. Tiger stood up and picked up Hu'er's hat.

Without further ado, Hu Er came down from the tree, walked up to the tiger and said, "For the sake of everyone, I'd rather let you eat it." The strange thing was that the tiger didn't eat Hu Er, turned around and walked away with Hu Er's hat in its mouth. Hu Er thought, for the sake of everyone, I will go with you! After following a big stone, the tiger dropped his hat and disappeared.

It was only then that Hu'er felt tired, and sat down on a big rock, panting for breath, looking around, there was a piece of grass with strange branches and leaves growing on the ground, each tree was covered with a group of red seeds. Hu Er suddenly remembered, isn't this the ginseng the boss mentioned? He looked around carefully, identified the surrounding environment, didn't care about being tired, turned back to look for everyone, finally found it, and led everyone to the ginseng nest. The boss looked at it and said: "This is Hu'er's blessing, and we will get rich with it."

Everyone started digging ginseng. A total of 100 ginseng trees were dug. Among them was the largest one, which was more than one foot long and weighed a catty. The boss carefully wrapped this priceless treasure with bark, handed it to Hu'er and said: "We are all rich because of your blessing. This is the biggest tree, no one is blessed to enjoy it except you, it belongs to you." "

Hu'er put this priceless treasure in his arms and went down the mountain with everyone. Those people went back to their homes. Hu Er had no home, so he lived in a ruined temple at the foot of the mountain. Because I was too tired from walking for several days, I fell asleep when I entered the temple.

When I woke up the next morning, the sun was already high. Hu'er felt warm on her body, opened her eyes and saw that she was covered with a red dress. Hu'er was stunned, and hurriedly got up, seeing a girl in her twenties looking at him with a smile, Hu'er quickly asked, "Where did you come from?" The girl said, "You brought me from Senshan Here." After hearing this, Hu'er hurriedly checked the priceless treasure wrapped in bark, and found that the adult ginseng was gone! Hu'er immediately burst into tears.

The eldest girl persuaded Hu'er not to cry, saying that she was the ginseng tree and would bring Hu'er many benefits in the future. Hu'er stopped crying. The eldest girl brought food again, and the two of them finished eating. The eldest girl smiled and said: "You are too young, otherwise, I will be your daughter-in-law. Now, you can call me sister!" Really called my sister. At this time, the eldest girl said: "Little brother, if you want to make a fortune, I will become a big ginseng. You can take it to Shanhuozhuang and sell it for at least 10,000 taels of silver. You can buy a house, buy land, and hire a man. Be a rich man. If you don’t want to make a fortune and want to have my sister, we can live together.”

Hu'er lost her parents since she was a child. Hearing what the eldest girl said, she said, "I don't want to get rich, I want a sister."

The eldest girl transformed three thatched huts with spells, and the two of them lived there, and planted a piece of radish behind the huts. Hu'er went to the mountains to collect firewood during the day, and when she came back, her sister had already cooked the meals. At night, my sister covered him with a thick quilt, which made him feel warm. For the first time, Hu Er enjoyed family affection.

One day, the old landlord led a group of people to hunt in the mountains, and saw the eldest girl. The old landlord saw that the eldest girl was good-looking, so he broke into her and Hu'er's house regardless of what happened. At this time, Hu'er came back from collecting firewood, and the old landlord asked Hu'er, "Why did you come here?"

Hu Er said: "This is my home." The old landlord squinted at the eldest girl and said, "Your home? Why is there a eldest girl in your family?" Hu Er said: "That is my sister.The old landlord blinked a few times and asked: "You have lost your parents since you were young, and you are alone. Where did you get your sister?" Hu'er said: "I know my sister in the deep mountains and old forests." The old landlord was taken aback, and asked nervously, "How can there be any elder sister in the deep mountains and old forests?" Must be a goblin. Hu'er heard the old landlord call her sister a goblin, and said angrily: "You are the goblin, my sister is a ginseng..." Hu'er slipped his tongue.

The old landlord heard that it was ginseng, and it must be ginseng essence. One bite will make you immortal. The old guy was jealous, and said to Hu'er: "When you herded the sheep for me, you ate my food for half a year and lost a lamb. If this lamb has not only grown into a big sheep by now, it may be passed down to several generations. It's on your behalf. I won't count it with you, just fifty taels of silver. If you have money today, you have to give money, and if you don't have money, you can use your sister to pay off the debt."

Hu'er clenched her small fists and wanted to beat the old landlord. Sister Ginseng grabbed Hu'er and said, "Little brother, fetch a basin of water for sister. I will wash up and go with them." Hu'er burst into tears, and he She hugged her sister's leg and said: "Sister, you must not go with them." The sister asked Hu Er to fetch water, but Hu Er refused to go. The ginseng girl had no choice but to fetch a basin of water by herself, washed her face with this water, and then said to Hu'er: "Little brother, after my sister leaves, you can pour this basin of water into the radish field behind the house for my sister."

The old landlord became impatient, and said to his attendant, "Steal her!" In response, more than a dozen people came up and snatched the ginseng girl away. When he got home, the old landlord asked someone to boil water to cook ginseng to eat. Sister Ginseng smiled slightly, pointed to the sky with her hand, and immediately a strong wind blew up. Following the sound of the wind, a big tiger jumped up and swallowed the old landlord in one gulp. The ginseng girl rolled over on her tiger's back and breathed out again. The old landlord's house caught fire immediately, and there were no tiles left. The ginseng girl rode a tiger back to the deep mountains and old forests.

Seeing that the old landlord had snatched his sister away, Hu'er cried like hell. Suddenly remembering what my sister said, I poured my sister's basin of washing water on the radish field behind the house. In autumn, Hu'er went to collect radishes, pulled out a tree, and saw that it had changed. It was not green skin and green flesh, but a fleshy red thing half a foot long, which looked like radish and ginseng. Take a bite, it is fragrant and crisp, and has a special taste. Hu'er collected these things and distributed them to the villagers. After the villagers ate it, they felt that they had gained strength, and they believed that it was a treasure left by the ginseng girl. Hu'er kept the seed, and planted it year after year, and it has been passed down to the present. Because this thing was first planted by Hu'er, people called it carrot.

Dear baby, do you like carrots? Let's guess the riddle together:

Red rooster, green rooster, the body is buried under the mud, you have to catch it, grab the tail and pull it out. [Answer: Carrot].



zanahoria

zanahoria

Hace mucho tiempo, en un pueblo, había un niño llamado Hu Er, cuyos padres murieron a la edad de tres años. Los amables vecinos lo apoyaron hasta los doce años. Después de eso, se ganó la vida pastoreando ovejas para el antiguo propietario.

Un día, los lobos salvajes se precipitaron sobre el rebaño y se llevaron un cordero. El viejo propietario golpeó a Hu'er en pedazos y puso el cordero en la cuenta de Hu'er, y cuando creciera, devolvería el capital con intereses. Hu'er fue golpeada y volvió a tener deudas, por lo que tomó la decisión de abandonar la casa del antiguo propietario y se adentró en las montañas profundas y los bosques antiguos. Sin embargo, rápidamente se perdió y no pudo distinguir el norte, el sur, el este y el oeste.

Cuando estaba oscureciendo, Hu Er vio una luz brillante en la distancia, por lo que corrió hacia la luz brillante. Cuando miré frente a mis ojos, vi una pila de fuego, y cinco o seis personas estaban comiendo alrededor de esa pila de fuego. Hu Er se acercó y le rogó a Tío Tío que le diera algo de comer. Estas personas estaban extrayendo ginseng y se sorprendieron mucho al ver a este niño en el bosque. Le dieron de comer a Hu'er y le preguntaron por qué había venido aquí tan preocupado. Mientras comía, Hu'er habló sobre su situación. Estas personas sintieron lástima por él, y el líder dijo: "Síguenos para cavar ginseng. De lo contrario, eres un niño, y mucho menos un tigre, incluso un lobo te comerá". Hu Er siguió a estas personas para cavar ginseng.

Estas pocas personas deambularon por las montañas profundas durante medio mes, pero ni siquiera vieron una plántula de ginseng. Un día, estaban sentados y descansando bajo un gran árbol cuando de repente sopló viento. Al escuchar el sonido del viento, el jefe saltó y dijo: "¡No, el tigre está aquí, sube al árbol!" Varias personas inmediatamente subieron al árbol, y un tigre llegó al fondo del árbol, miró hacia arriba. la gente en el árbol, abrió la boca y gritó Después de algunos golpes, las hojas del árbol se sacudieron y luego cayeron al suelo. El jefe echó un vistazo y supo que el tigre no podía irse sin comer, así que dijo: "¡El tigre está aquí, sigamos las viejas reglas!" Entonces, el jefe arrojó su sombrero primero. Esta es una regla antigua, es decir, cuando te encuentras con un tigre, todos tiran sus sombreros, y quienquiera que el tigre recoja tiene que alimentar al tigre para todos. Varias personas arrojaron sus sombreros, Tiger se puso de pie y recogió el sombrero de Hu'er.

Sin más preámbulos, Hu Er bajó del árbol, se acercó al tigre y le dijo: "Por el bien de todos, prefiero dejar que te lo comas". Lo extraño fue que el tigre no se comió a Hu Er, se dio la vuelta y se alejó con el sombrero de Hu Er en la boca. Hu Er pensó, por el bien de todos, ¡iré contigo! Después de seguir una gran piedra, el tigre dejó caer su sombrero y desapareció.

Fue solo entonces que Hu'er se sintió cansado y se sentó en una gran roca, jadeando, y miró a su alrededor, había un trozo de hierba con ramas y hojas extrañas que crecían en el suelo, cada árbol estaba cubierto con un grupo. de semillas rojas. Hu Er recordó de repente, ¿no es este el ginseng que mencionó el jefe? Miró a su alrededor con cuidado, identificó el entorno circundante, no le importó estar cansado, se volvió para buscar a todos, finalmente lo encontró y llevó a todos al nido de ginseng. El jefe lo miró y dijo: "Esta es la bendición de Hu'er, y nos haremos ricos con ella".

Todos comenzaron a cavar ginseng, se cavaron un total de 100 árboles de ginseng, entre ellos estaba el más grande, que medía más de un pie de largo y pesaba un catty. El jefe envolvió cuidadosamente este tesoro invaluable con corteza, se lo entregó a Hu'er y dijo: "Todos somos ricos gracias a tu bendición. Este es el árbol más grande, nadie tiene la bendición de disfrutarlo excepto tú, te pertenece. " "

Hu'er puso este tesoro invaluable en sus brazos y bajó la montaña con todos. Esas personas regresaron a sus hogares. Hu Er no tenía hogar, por lo que vivía en un templo en ruinas al pie de la montaña. Como estaba demasiado cansada de caminar durante varios días, me quedé dormida cuando entré al templo.

Cuando me desperté a la mañana siguiente, el sol ya estaba alto. Hu'er sintió calor en su cuerpo, abrió los ojos y vio que estaba cubierta con un vestido rojo. Hu'er se quedó atónito y se levantó rápidamente, al ver a una chica de unos veinte años que lo miraba con una sonrisa, Hu'er preguntó rápidamente: "¿De dónde vienes?" La chica dijo: "Me trajiste de Senshan Here. "Después de escuchar esto, Hu'er revisó rápidamente el tesoro invaluable envuelto en corteza, ¡y descubrió que el ginseng adulto se había ido! Hu'er inmediatamente se echó a llorar.

La niña mayor convenció a Hu'er de que no llorara, diciendo que ella era el árbol de ginseng y que le traería muchos beneficios a Hu'er en el futuro. Hu'er dejó de llorar. La niña mayor volvió a traer comida y las dos terminaron de comer. La niña mayor sonrió y dijo: "Eres demasiado joven, de lo contrario, seré tu nuera. ¡Ahora puedes llamarme hermana!" llamó a mi hermana. En ese momento, la niña mayor dijo: "Hermano menor, si quieres hacer una fortuna, me convertiré en un gran ginseng. Puedes llevarlo a Shanhuozhuang y venderlo por al menos 10,000 taels de plata. Puedes comprar una casa , compra un terreno y contrata a un hombre. Sé un hombre rico. Si no quieres hacer una fortuna y quieres tener a mi hermana, podemos vivir juntos ".

Hu'er perdió a sus padres desde que era una niña. Al escuchar lo que dijo la niña mayor, dijo: "No quiero hacerme rica, quiero una hermana".

La niña mayor transformó tres chozas con techo de paja con hechizos, y las dos vivieron allí, y plantaron un rábano detrás de las chozas. Hu'er fue a las montañas a recoger leña durante el día y, cuando regresó, su hermana ya había preparado la comida. Por la noche, mi hermana lo cubría con un edredón grueso, que lo abrigaba. Por primera vez, Hu Er disfrutó del afecto familiar.

Un día, el viejo propietario llevó a un grupo de personas a cazar en las montañas y vio a la niña mayor. El viejo propietario vio que la niña mayor era guapa, así que irrumpió en la casa de ella y de Hu'er sin importar lo que sucediera. En ese momento, Hu'er regresó de recoger leña y el viejo propietario le preguntó a Hu'er: "¿Por qué viniste aquí?".

Hu Er dijo: "Esta es mi casa". El viejo propietario miró a la niña mayor y dijo: "¿Tu casa? ¿Por qué hay una niña mayor en tu familia?" Hu Er dijo: "Esa es mi hermana.El viejo propietario parpadeó un par de veces y preguntó: "Has perdido a tus padres desde que eras joven y estás solo. ¿Dónde conseguiste a tu hermana?" Hu'er dijo: "Conozco a mi hermana en las montañas profundas y los bosques antiguos". El viejo propietario se sorprendió y preguntó nervioso: "¿Cómo puede haber una hermana mayor en las montañas profundas y los bosques viejos?" Debe ser un duende. Hu'er escuchó al anciano propietario llamar duende a su hermana y dijo enojado: "Tú eres el duende, mi hermana es un ginseng...". Hu'er se resbaló de la lengua.

El viejo propietario escuchó que era ginseng, y debe ser esencia de ginseng. Un bocado te hará inmortal. El anciano se puso celoso y le dijo a Hu'er: "Cuando pastoreabas las ovejas para mí, comiste mi comida durante medio año y perdiste un cordero. Si este cordero no solo se ha convertido en una gran oveja ahora, puede ser transmitido a varias generaciones. Es en tu nombre. No contaré contigo, solo cincuenta taels de plata. Si tienes dinero hoy, tienes que dar dinero, y si no tienes dinero, puedes usar tu hermana para pagar la deuda".

Hu'er apretó sus pequeños puños y quería golpear al viejo propietario. La hermana Ginseng agarró a Hu'er y le dijo: "Hermano pequeño, trae un recipiente con agua para la hermana. Me lavaré e iré con ellos". Hu'er estalló se puso a llorar, y él abrazó la pierna de su hermana y dijo: "Hermana, no debes ir con ellos". La hermana le pidió a Hu Er que buscara agua, pero Hu Er se negó a ir. La niña de ginseng no tuvo más remedio que ir a buscar un recipiente con agua, se lavó la cara con esta agua y luego le dijo a Hu'er: "Hermano pequeño, después de que mi hermana se vaya, puedes verter este recipiente con agua en el rábano". campo detrás de la casa para mi hermana".

El viejo propietario se impacientó y le dijo a su asistente: "¡Róbala!" En respuesta, más de una docena de personas se acercaron y se llevaron a la niña de ginseng. Cuando llegó a casa, el viejo propietario le pidió a alguien que hierva agua para cocinar ginseng para comer. La hermana Ginseng sonrió levemente, señaló el cielo con la mano e inmediatamente sopló un fuerte viento. Siguiendo el sonido del viento, un gran tigre saltó y se tragó al viejo propietario de un solo trago. La niña de ginseng rodó sobre su lomo de tigre y exhaló de nuevo. La casa del viejo propietario se incendió de inmediato y no quedaron tejas. La chica del ginseng montó un tigre de regreso a las montañas profundas y los bosques antiguos.

Al ver que el viejo propietario le había arrebatado a su hermana, Hu'er lloró como el demonio. De repente, recordando lo que dijo mi hermana, vertí el agua de lavado de la palangana de mi hermana en el campo de rábanos detrás de la casa. En otoño, Hu'er fue a recolectar rábanos, arrancó un árbol y vio que había cambiado, no era piel verde y carne verde, sino una cosa roja y carnosa de medio pie de largo, que parecía rábano y ginseng. Dale un mordisco, es fragante y crujiente, y tiene un sabor especial. Hu'er recolectó estas cosas y las distribuyó a los aldeanos. Después de que los aldeanos lo comieron, sintieron que habían ganado fuerza y ​​creyeron que era un tesoro dejado por la niña de ginseng. Hu'er guardó la semilla y la plantó año tras año, y se ha transmitido hasta el presente. Debido a que esta cosa fue plantada por primera vez por Hu'er, la gente la llamó zanahoria.

Querido bebé, ¿te gustan las zanahorias? Adivinemos el acertijo juntos:

Gallo rojo, gallo verde, el cuerpo está enterrado bajo el barro, tienes que atraparlo, agarrar la cola y sacarlo. [Respuesta: Zanahoria].



carotte

carotte

Il y a longtemps, dans un village, il y avait un enfant nommé Hu Er, dont les parents sont morts à l'âge de trois ans. Les gentils voisins l'ont soutenu jusqu'à l'âge de douze ans. Après cela, il gagna sa vie en élevant des moutons pour l'ancien propriétaire.

Un jour, des loups sauvages se sont précipités dans le troupeau et ont emporté un agneau. Le vieux propriétaire a battu Hu'er en pièces et a mis l'agneau sur le compte de Hu'er, et quand il a grandi, il a remboursé le capital avec intérêt. Hu'er a été battue et devait à nouveau des dettes, alors elle a décidé de quitter la maison de l'ancien propriétaire et a marché dans les montagnes profondes et les vieilles forêts. Cependant, il a rapidement perdu son chemin et ne pouvait pas dire le nord, le sud, l'est et l'ouest.

Quand il commençait à faire noir, Hu Er a vu une lumière brillante au loin, alors il a couru vers la lumière brillante. Quand j'ai regardé devant mes yeux, j'ai vu un tas de feu, et cinq ou six personnes mangeaient autour de ce tas de feu. Hu Er s'est approché et a supplié Oncle Oncle de la nourriture. Ces gens étaient en train de creuser du ginseng, et ils ont été très surpris de voir cet enfant dans les bois. Ils ont nourri Hu'er et lui ont demandé pourquoi il était venu ici avec inquiétude. Tout en mangeant, Hu'er a parlé de sa situation. Ces personnes ont eu pitié de lui et le chef a dit: "Suivez-nous pour creuser du ginseng. Sinon, vous êtes un enfant, encore moins un tigre, même un loup va vous manger. ", Hu Er a suivi ces personnes pour creuser du ginseng.

Ces quelques personnes ont erré dans les montagnes profondes pendant un demi-mois, mais elles n'ont même pas vu un semis de ginseng. Un jour, ils étaient assis et se reposaient sous un grand arbre quand soudain un vent a soufflé. Entendant le bruit du vent, le patron se leva d'un bond et dit: "Non, le tigre est là, monte dans l'arbre!" Plusieurs personnes ont immédiatement grimpé dans l'arbre et un tigre est venu au bas de l'arbre, a levé les yeux vers les gens sur l'arbre, ont ouvert la bouche et ont crié. Après quelques détonations, les feuilles de l'arbre ont vibré, puis elles sont tombées au sol. Le patron a jeté un coup d'œil et a su que le tigre ne pouvait pas partir sans manger, alors il a dit : "Le tigre est là, suivons les anciennes règles !" Ensuite, le patron a jeté son chapeau en premier. C'est une vieille règle, c'est-à-dire que lorsque vous rencontrez un tigre, tout le monde jette son chapeau, et celui que le tigre ramasse doit nourrir le tigre pour tout le monde. Plusieurs personnes ont jeté leurs chapeaux, Tiger s'est levé et a ramassé le chapeau de Hu'er.

Sans plus tarder, Hu Er est descendu de l'arbre, s'est approché du tigre et a dit: "Pour le bien de tout le monde, je préfère vous laisser le manger." La chose étrange était que le tigre n'a pas mangé Hu Er, se retourna et s'éloigna avec le chapeau de Hu Er dans la bouche. Hu Er a pensé, pour le bien de tous, je vais vous accompagner ! Après avoir suivi une grosse pierre, le tigre a laissé tomber son chapeau et a disparu.

Ce n'est qu'à ce moment-là que Hu'er se sentit fatigué et s'assit sur un gros rocher, haletant, et regarda autour de lui, il y avait un morceau d'herbe avec des branches et des feuilles étranges poussant sur le sol, chaque arbre était couvert d'un groupe de graines rouges. Hu Er s'est soudainement rappelé, n'est-ce pas le ginseng dont le patron a parlé ? Il regarda attentivement autour de lui, identifia le milieu environnant, ne se soucia pas d'être fatigué, se retourna pour chercher tout le monde, finit par le trouver et conduisit tout le monde au nid de ginseng. Le patron l'a regardé et a dit: "C'est la bénédiction de Hu'er, et nous deviendrons riches avec."

Tout le monde a commencé à creuser du ginseng. Un total de 100 arbres de ginseng ont été creusés. Parmi eux se trouvait le plus grand, qui mesurait plus d'un pied de long et pesait un catty. Le patron a soigneusement enveloppé ce trésor inestimable avec de l'écorce, l'a remis à Hu'er et a dit : « Nous sommes tous riches grâce à ta bénédiction. C'est le plus grand arbre, personne n'a la chance d'en profiter sauf toi, il t'appartient. " "

Hu'er mit ce trésor inestimable dans ses bras et descendit la montagne avec tout le monde. Ces gens sont retournés chez eux, Hu Er n'avait pas de maison, alors il a vécu dans un temple en ruine au pied de la montagne. Parce que j'étais trop fatigué d'avoir marché pendant plusieurs jours, je me suis endormi en entrant dans le temple.

Quand je me suis réveillé le lendemain matin, le soleil était déjà haut. Hu'er sentit une chaleur sur son corps, ouvrit les yeux et vit qu'elle était couverte d'une robe rouge. Hu'er a été stupéfait et s'est levé en hâte, voyant une fille dans la vingtaine le regarder avec un sourire, Hu'er a rapidement demandé: "D'où venez-vous?" La fille a dit: "Tu m'as amené de Senshan ici. " Après avoir entendu cela, Hu'er a vérifié à la hâte le trésor inestimable enveloppé d'écorce et a constaté que le ginseng adulte avait disparu ! Hu'er a immédiatement fondu en larmes.

La fille aînée a persuadé Hu'er de ne pas pleurer, disant qu'elle était l'arbre à ginseng et qu'elle apporterait beaucoup d'avantages à Hu'er à l'avenir. Hu'er a cessé de pleurer. La fille aînée apporta à nouveau de la nourriture et toutes les deux finirent de manger. La fille aînée sourit et dit : "Tu es trop jeune, sinon je serai ta belle-fille. Maintenant, tu peux m'appeler sœur !" Vraiment appelé ma sœur. À ce moment-là, la fille aînée a déclaré: "Petit frère, si tu veux faire fortune, je deviendrai un grand ginseng. Tu peux l'apporter à Shanhuozhuang et le vendre pour au moins 10 000 taels d'argent. Tu peux acheter une maison , achète un terrain et engage un homme. Sois un homme riche. Si tu ne veux pas faire fortune et que tu veux avoir ma sœur, nous pouvons vivre ensemble.

Hu'er a perdu ses parents depuis qu'elle était enfant. En entendant ce que la fille aînée a dit, elle a dit : "Je ne veux pas devenir riche, je veux une sœur."

La fille aînée a transformé trois huttes au toit de chaume avec des sorts, et les deux y ont vécu et ont planté un morceau de radis derrière les huttes. Hu'er est allée dans les montagnes pour ramasser du bois de chauffage pendant la journée, et quand elle est revenue, sa sœur avait déjà préparé les repas. La nuit, ma sœur le couvrait d'une épaisse couette, ce qui lui donnait chaud. Pour la première fois, Hu Er jouissait de l'affection de sa famille.

Un jour, le vieux propriétaire a conduit un groupe de personnes à la chasse dans les montagnes et a vu la fille aînée. Le vieux propriétaire a vu que la fille aînée était belle, alors il a fait irruption dans sa maison et celle de Hu'er, peu importe ce qui s'est passé. À ce moment-là, Hu'er est revenu de la collecte de bois de chauffage et le vieux propriétaire a demandé à Hu'er : "Pourquoi es-tu venu ici ?"

Hu Er a dit: "C'est ma maison." Le vieux propriétaire a plissé les yeux vers la fille aînée et a dit: "Votre maison? Pourquoi y a-t-il une fille aînée dans votre famille?" Hu Er a dit: "C'est ma sœur.Le vieux propriétaire cligna plusieurs fois des yeux et demanda : « Tu as perdu tes parents depuis que tu es jeune, et tu es seul. Où as-tu trouvé ta sœur ? Hu'er a déclaré: "Je connais ma sœur dans les montagnes profondes et les vieilles forêts." Le vieux propriétaire a été surpris et a demandé nerveusement: "Comment peut-il y avoir une sœur aînée dans les montagnes profondes et les vieilles forêts?" Ça doit être un gobelin. Hu'er a entendu le vieux propriétaire traiter sa sœur de gobelin et a dit avec colère: "Tu es le gobelin, ma sœur est un ginseng ..." Hu'er a glissé sa langue.

Le vieux propriétaire a entendu dire que c'était du ginseng, et ce doit être de l'essence de ginseng. Une bouchée vous rendra immortel. Le vieil homme est devenu jaloux et a dit à Hu'er: "Quand tu as gardé les moutons pour moi, tu as mangé ma nourriture pendant six mois et tu as perdu un agneau. Si cet agneau n'est pas seulement devenu un gros mouton maintenant, il peut être transmis à plusieurs générations. C'est en votre nom. Je ne compte pas avec vous, juste cinquante taëls d'argent. Si vous avez de l'argent aujourd'hui, vous devez donner de l'argent, et si vous n'avez pas d'argent, vous pouvez utiliser votre sœur pour rembourser la dette.

Hu'er a serré ses petits poings et a voulu battre le vieux propriétaire. Sœur Ginseng a attrapé Hu'er et a dit : "Petit frère, va chercher une bassine d'eau pour ma sœur. Je vais me laver et aller avec eux." en larmes, et il serra la jambe de sa sœur dans ses bras et lui dit : « Sœur, tu ne dois pas les accompagner. » La sœur demanda à Hu Er d'aller chercher de l'eau, mais Hu Er refusa d'y aller. La fille au ginseng n'a eu d'autre choix que d'aller chercher une bassine d'eau toute seule, s'est lavé le visage avec cette eau, puis a dit à Hu'er: "Petit frère, après le départ de ma sœur, tu pourras verser cette bassine d'eau dans le radis champ derrière la maison pour ma sœur."

Le vieux propriétaire s'impatienta et dit à son préposé : « Vole-la ! » En réponse, plus d'une douzaine de personnes s'approchèrent et enlevèrent la fille au ginseng. Quand il est rentré chez lui, le vieux propriétaire a demandé à quelqu'un de faire bouillir de l'eau pour faire cuire du ginseng à manger. Sœur Ginseng sourit légèrement, montra le ciel avec sa main, et aussitôt un vent fort se leva.Suivant le bruit du vent, un gros tigre bondit et avala le vieux propriétaire d'un trait. La fille au ginseng roula sur le dos de son tigre et souffla de nouveau.La maison du vieux propriétaire prit feu immédiatement, et il n'y avait plus de tuiles. La fille au ginseng chevaucha un tigre vers les montagnes profondes et les vieilles forêts.

Voyant que le vieux propriétaire avait arraché sa sœur, Hu'er a pleuré comme un diable. Soudain, me souvenant de ce que ma sœur avait dit, j'ai versé la bassine d'eau de lavage de ma sœur sur le champ de radis derrière la maison. En automne, Hu'er alla cueillir des radis, arracha un arbre et vit qu'il avait changé : ce n'était pas de la peau verte et de la chair verte, mais une chose rouge charnue d'un demi-pied de long, qui ressemblait à du radis et du ginseng. Prenez une bouchée, elle est parfumée et croquante, et a un goût particulier. Hu'er a rassemblé ces choses et les a distribuées aux villageois. Après que les villageois l'aient mangé, ils ont senti qu'ils avaient gagné en force et ils ont cru que c'était un trésor laissé par la fille au ginseng. Hu'er a gardé la graine et l'a plantée année après année, et elle a été transmise jusqu'à nos jours. Parce que cette chose a été plantée pour la première fois par Hu'er, les gens l'ont appelée carotte.

Cher bébé, aimes-tu les carottes? Devinons ensemble l'énigme :

Coq rouge, coq vert, le corps est enfoui sous la boue, il faut l'attraper, saisir la queue et la sortir. [Réponse : Carotte].



にんじん

にんじん

昔々、ある村にフー・エルという子供がいて、両親は3歳で亡くなりました。親切な近所の人たちは、彼が 12 歳になるまで彼を支えました。その後、彼は古い家主のために羊を飼って生計を立てました。

ある日、野生のオオカミが群れに飛び込み、子羊を連れ去りました。年老いた家主はフーエルを殴り倒し、子羊をフーエルの口座に入れました。彼が成長したとき、彼は利息を付けて元金を返済しました。 Hu'er は殴打され、再び借金を負ったので、彼女は古い家主の家を出ることを決心し、深い山と古い森に足を踏み入れました。しかし、すぐに道に迷い、東西南北の見分けがつかなくなった。

暗くなってきたとき、フー・エルは遠くに明るい光が見えたので、その明るい光に向かって走った。目の前を見ると火の山が見え、その周りで5、6人が食事をしていました。胡二は歩いて行き、叔父叔父に食べ物を頼みました。これらの人々は人参を掘っていましたが、森の中でこの子供を見て非常に驚き、フエルに食事を与え、なぜ彼が心配してここに来たのか尋ねました。食事をしながら、Hu'er は自分の状況について話しました。これらの人々は彼を気の毒に思い、リーダーは言った:「私たちに従って高麗人参を掘ってください。そうしないと、あなたは子供です。虎はもちろん、オオカミでさえあなたを食べます。」 胡二はこれらの人々に続いて高麗人参を掘りました。

これらの少数の人々は、深い山を半月間さまよいましたが、高麗人参の苗木さえ見ませんでした。ある日、大きな木の下に座って休んでいると、突然風が吹きました。風の音を聞いて、上司は飛び上がって言った、「いや、虎がここにいる、木に登れ!」 数人がすぐに木に登り、虎が木の下に来て、上を見上げた。木の上の人々は口を開けて叫びました。数回強打した後、木の葉がガタガタと音を立てて地面に落ちました。上司は見て、トラが食べないと出られないことを知っていたので、「トラがここにいる、古いルールに従いましょう!」と言いました。これは古いルールです。つまり、トラに会うと、全員が帽子を投げ、トラが拾った人は誰でもトラに餌を与えなければなりません。何人かが帽子を投げ捨てたが、タイガーは立ち上がってヒューエルの帽子を拾った。

胡二は木から降りてきて、虎に近づき、「みんなのために、食べさせてやろう」と言いましたが、虎は胡二を食べませんでした。胡二の帽子を口にくわえ、振り返って立ち去った。 Hu Erは、みんなのために、私はあなたと一緒に行きます!トラは大きな石を追った後、帽子を落として姿を消しました。

フーエルが疲れを感じたのはその時だけで、大きな岩に腰を下ろし、息を切らして見回しました。地面には奇妙な枝や葉が生えた草があり、それぞれの木は群れで覆われていました。赤い種の。フー・エルは突然思い出した、これは上司が言った高麗人参ではありませんか?彼は注意深く周りを見回し、周囲の環境を特定し、疲れを気にせず、振り返ってみんなを探し、ついに見つけて、みんなを高麗人参の巣に導きました。上司はそれを見て、「これはフーエルの祝福であり、私たちはそれで金持ちになります」と言いました。

みんなで高麗人参を掘り始め、全部で100本の高麗人参の木が掘り出され、その中には長さ1フィート以上、重さが1斤の最大のものもありました。ボスはこの貴重な宝物を慎重に樹皮で包み、Hu'er に手渡して言った:「あなたの祝福のおかげで、私たちは皆金持ちです。これは最大の木です。あなた以外に誰もそれを楽しむことができません。それはあなたのものです。 " "

Hu'erはこの貴重な宝物を腕に抱き、みんなと一緒に山を下りました。胡二には家がなく、山のふもとにある荒れ果てた寺院に住んでいました。数日間歩き疲れていたので、寺院に入ると寝てしまいました。

翌朝目が覚めたら、もう日が昇っていました。 Hu'er さんは体が温かくなり、目を開けて赤いドレスを着ているのを見ました。 Hu'er は唖然とし、急いで起き上がり、20 代の少女が笑顔で彼を見ているのを見て、Hu'er はすぐに「どこから来たの?」と尋ねました。 」 これを聞いた後、Hu'er は急いで樹皮に包まれた貴重な宝物を調べたところ、高麗人参がなくなっていることがわかりました。 Hu'erはすぐに涙を流しました。

長女は、自分は高麗人参の木であり、未来に多くの利益をもたらすだろうと言って、泣かないよう説得した。 Hu'erは泣き止んだ。長女がまた食べ物を持ってきて、2人で食べ終わると、長女はにっこり笑って言った、「あなたは若すぎる。そうでなければ、私はあなたの義理の娘になるでしょう。今、あなたは私を妹と呼ぶことができます!」妹を呼んだ。この時、長女は言いました。土地を買って、男を雇って金持ちになろう。大金を稼ぎたくないのに妹が欲しいなら、一緒に住めばいい」

幼い頃に両親を亡くしたフエルさんは、長女の言葉を聞いて「金持ちになりたくない、妹が欲しい」と言いました。

長女は三軒の茅葺き小屋を魔法で変身させ、二人はそこに住み、小屋の裏に大根を植えた。 Hu'erは日中、山に薪を集めに行き、彼女が戻ったとき、彼女の妹はすでに食事を作っていました。夜、妹が厚い掛け布団で彼を覆ったので、彼は暖かく感じました。胡二は初めて家族の愛情を享受した。

ある日、年老いた家主が一団を率いて山で狩りをしていると、長女に出会いました。年老いた家主は、長女が格好良いのを見たので、何が起こったのかに関係なく、彼女とHu'erの家に押し入りました。この時、フーエルが薪集めから帰ってきた。

フー・エルは言った:「これは私の家です。」老家主は長女に目を細めて言った、「あなたの家ですか?なぜあなたの家族に長女がいるのですか?」フー・エルは言った:「それは私の妹です。年老いた家主は何度かまばたきをして尋ねました。 Hu'er氏は、「深い山と古い森に住む妹を知っています」と語った。年老いた家主は驚いて、「深い山や古い森に、どうしてお姉さんがいるの?」と心配そうに尋ねました。ゴブリンに違いない。 Hu'er は年老いた家主が妹をゴブリンと呼んでいるのを聞いて、怒って言った。

古い家主はそれが高麗人参だと聞いたが、それは高麗人参のエッセンスに違いない. 一口食べると不老不死になる.老人は嫉妬し、Hu'er に言いました。幾世代にもわたって受け継がれる それはあなたのためです 私はあなたとは数えません 銀50テールだけです あなたが今日お金を持っているなら、あなたはお金を与えなければなりません そしてあなたがお金を持っていないなら、あなたは使うことができますお姉ちゃんに借金を返して。」

Hu'er は小さなこぶしを握りしめ、年老いた大家を倒そうとしたが、Ginseng シスターは Hu'er をつかみ、「弟よ、妹のために水を汲んで来い。私は洗い流して一緒に行くよ」と言った。彼女は妹の足を抱きしめて言った:「妹よ、あなたは彼らと一緒に行ってはいけません。」 妹はフー・エルに水を汲むように頼んだが、フー・エルは行くことを拒否した。高麗人参の娘は仕方なく自分で水たまりを汲みに行き、この水で顔を洗い、ヒュエルに言いました。妹のために家の裏の畑を。」

年老いた大家はいらいらし、従者に「盗め!」と言い、十数人がやってきて高麗人参の娘をさらった。彼が家に帰ったとき、古い家主は誰かに水を沸騰させて高麗人参を調理して食べるように頼みました。シスター・ギンセンがわずかに微笑み、手で空を指さすと、すぐに強い風が吹き、風の音に続いて大きな虎が飛び上がり、古い家主を一気に飲み込みました。高麗人参の娘が虎の背中に転がり、また息を吐き出すと、古い家主の家はすぐに火事になり、瓦は残っていませんでした。高麗人参の娘は虎に乗って深い山と古い森に戻った。

古い家主が妹を奪ったのを見て、Hu'erは地獄のように泣きました。ふと姉の言葉を思い出し、家の裏の大根畑に妹の洗面器の水を流した。秋、虎児が大根を集めに行って、一本の木を抜いて見ると、それは緑色の皮と緑色の肉ではなく、大根と高麗人参のように見える長さ半フィートの赤い肉質のものでした。一口食べると、香ばしくて歯切れがよく、独特の味わい。 Hu'erはこれらのものを集めて村人に配布しました。村人たちはそれを食べた後、力がついたと感じ、高麗人参の娘が残した宝物だと信じていました。 Hu'er は種子を保持し、毎年植え、現在に受け継がれています。これはHu'erが最初に植えたので、人々はそれをニンジンと呼んだ.

親愛なる赤ちゃん、ニンジンは好きですか?なぞなぞを一緒に当ててみましょう:

赤いおんどり、緑のおんどり、体が泥に埋もれているので、捕まえて尻尾をつかんで引き抜かなければなりません。 [答え:にんじん]。



Karotte

Karotte

Vor langer Zeit lebte in einem Dorf ein Kind namens Hu Er, dessen Eltern im Alter von drei Jahren starben. Die lieben Nachbarn unterstützten ihn bis zu seinem zwölften Lebensjahr. Danach verdiente er seinen Lebensunterhalt mit dem Hüten von Schafen für den alten Vermieter.

Eines Tages stürmten wilde Wölfe in die Herde und nahmen ein Lamm weg. Der alte Gutsbesitzer schlug Hu'er in Stücke und legte das Lamm auf Hu'ers Konto, und wenn er erwachsen war, würde er das Kapital mit Zinsen zurückzahlen. Hu'er wurde geschlagen und hatte wieder Schulden, also beschloss sie, das Haus des alten Vermieters zu verlassen und in die tiefen Berge und alten Wälder zu gehen. Er verirrte sich jedoch schnell und konnte Norden, Süden, Osten und Westen nicht mehr erkennen.

Als es dunkel wurde, sah Hu Er in der Ferne ein helles Licht, also rannte er auf das helle Licht zu. Als ich vor meine Augen schaute, sah ich einen Feuerhaufen, und fünf oder sechs Leute aßen um diesen Feuerhaufen herum. Hu Er ging hinüber und bat Onkel Onkel um etwas zu essen. Diese Leute gruben Ginseng und waren sehr überrascht, dieses Kind im Wald zu sehen.Sie fütterten Hu'er und fragten ihn, warum er besorgt hierher kam. Beim Essen sprach Hu'er über seine Situation. Diese Leute hatten Mitleid mit ihm und der Anführer sagte: „Folge uns, um Ginseng zu graben, sonst bist du ein Kind, geschweige denn ein Tiger, sogar ein Wolf wird dich fressen.“ Hu Er folgte diesen Leuten, um Ginseng zu graben.

Diese wenigen Menschen wanderten einen halben Monat lang in den tiefen Bergen herum, aber sie sahen nicht einmal einen Ginseng-Keimling. Eines Tages saßen sie unter einem großen Baum und ruhten sich aus, als plötzlich ein Wind aufkam. Als der Chef das Geräusch des Windes hörte, sprang er auf und sagte: „Nein, der Tiger ist hier, klettern Sie auf den Baum!“ Mehrere Leute kletterten sofort auf den Baum, und ein Tiger kam zum Fuß des Baums und sah zu ihm auf Die Leute auf dem Baum öffneten den Mund und schrien. Nach ein paar Schlägen rasselten die Blätter des Baumes, und dann fielen sie zu Boden. Der Chef warf einen Blick darauf und wusste, dass der Tiger nicht gehen konnte, ohne zu essen, also sagte er: „Der Tiger ist hier, lass uns die alten Regeln befolgen!“ Dann warf der Chef zuerst seinen Hut hin. Das ist eine alte Regel, das heißt, wenn du einen Tiger triffst, werfen alle ihre Hüte, und wer den Tiger aufnimmt, muss den Tiger für alle füttern. Mehrere Leute warfen ihre Hüte hin, Tiger stand auf und hob Hu'ers Hut auf.

Kurzerhand kam Hu Er vom Baum herunter, ging auf den Tiger zu und sagte: „Um aller willen würde ich dich lieber fressen lassen.“ Das Merkwürdige war, dass der Tiger Hu Er nicht aß, drehte sich um und ging mit Hu Er's Hut im Mund davon. Hu Er dachte, zum Wohle aller, ich werde mit dir gehen! Nachdem er einem großen Stein gefolgt war, ließ der Tiger seinen Hut fallen und verschwand.

Erst dann wurde Hu'er müde und setzte sich keuchend auf einen großen Felsen und sah sich um, da war ein Stück Gras mit seltsamen Ästen und Blättern, die auf dem Boden wuchsen, jeder Baum war mit einer Gruppe bedeckt aus roten Samen. Hu Er erinnerte sich plötzlich, ist das nicht der Ginseng, den der Chef erwähnt hat? Er sah sich sorgfältig um, identifizierte die Umgebung, kümmerte sich nicht darum, müde zu sein, drehte sich um, um nach allen zu suchen, fand es schließlich und führte alle zum Ginsengnest. Der Chef sah es an und sagte: "Das ist Hu'ers Segen, und wir werden damit reich."

Alle fingen an, Ginseng zu graben, insgesamt wurden 100 Ginsengbäume gegraben, darunter der größte, der mehr als einen Fuß lang war und eine Katze wog. Der Chef wickelte diesen unbezahlbaren Schatz sorgfältig in Rinde ein, überreichte ihn Hu'er und sagte: "Wir sind alle reich wegen Ihres Segens. Dies ist der größte Baum, niemand ist gesegnet, sich an ihm zu erfreuen, außer Ihnen, er gehört Ihnen. " "

Hu'er legte diesen unbezahlbaren Schatz in seine Arme und ging mit allen den Berg hinunter. Diese Leute kehrten in ihre Häuser zurück, Hu Er hatte kein Zuhause, also lebte er in einem zerstörten Tempel am Fuße des Berges. Da ich vom tagelangen Laufen zu müde war, schlief ich ein, als ich den Tempel betrat.

Als ich am nächsten Morgen aufwachte, stand die Sonne bereits hoch. Hu'er fühlte sich warm an ihrem Körper, öffnete ihre Augen und sah, dass sie mit einem roten Kleid bedeckt war. Hu’er war fassungslos und stand hastig auf, als er ein Mädchen in den Zwanzigern sah, das ihn mit einem Lächeln ansah, Hu’er fragte schnell: „Woher kommst du?“ Das Mädchen sagte: „Du hast mich von Senshan hierher gebracht. " Nachdem Hu'er dies gehört hatte, überprüfte er hastig den unbezahlbaren Schatz, der in Rinde gewickelt war, und stellte fest, dass der erwachsene Ginseng verschwunden war! Hu'er brach sofort in Tränen aus.

Das älteste Mädchen überredete Hu'er, nicht zu weinen, indem es sagte, dass sie der Ginsengbaum sei und Hu'er in Zukunft viele Vorteile bringen würde. Hu'er hörte auf zu weinen. Das älteste Mädchen brachte wieder Essen, und die beiden aßen fertig, das älteste Mädchen lächelte und sagte: "Du bist zu jung, sonst werde ich deine Schwiegertochter. Jetzt kannst du mich Schwester nennen!" Wirklich rief meine Schwester an. Zu dieser Zeit sagte das älteste Mädchen: „Kleiner Bruder, wenn du ein Vermögen machen willst, werde ich ein großer Ginseng. Du kannst es nach Shanhuozhuang bringen und es für mindestens 10.000 Tael Silber verkaufen. Du kannst ein Haus kaufen , kaufe Land und heuere einen Mann an. Sei ein reicher Mann. Wenn du kein Vermögen machen und meine Schwester haben willst, können wir zusammenleben."

Hu'er verlor ihre Eltern, seit sie ein Kind war. Als sie hörte, was das älteste Mädchen sagte, sagte sie: "Ich will nicht reich werden, ich will eine Schwester."

Das älteste Mädchen verwandelte drei strohgedeckte Hütten mit Zaubersprüchen, und die beiden lebten dort und pflanzten ein Stück Rettich hinter den Hütten. Hu'er ging tagsüber in die Berge, um Brennholz zu sammeln, und als sie zurückkam, hatte ihre Schwester bereits das Essen gekocht. Nachts deckte ihn meine Schwester mit einer dicken Decke zu, wodurch ihm warm wurde. Zum ersten Mal genoss Hu Er familiäre Zuneigung.

Eines Tages führte der alte Wirt eine Gruppe von Menschen auf die Jagd in die Berge und sah das älteste Mädchen. Der alte Vermieter sah, dass das älteste Mädchen gut aussah, also brach er ungeachtet dessen, was passierte, in ihr und Hu'ers Haus ein. Zu dieser Zeit kam Hu'er vom Sammeln von Brennholz zurück und der alte Vermieter fragte Hu'er: "Warum bist du hierher gekommen?"

Hu Er sagte: „Das ist mein Zuhause.“ Der alte Vermieter schielte auf das älteste Mädchen und sagte: „Dein Zuhause? Warum gibt es ein ältestes Mädchen in deiner Familie?“ Hu Er sagte: „Das ist meine Schwester.Der alte Wirt blinzelte ein paar Mal mit den Augen und fragte: „Du hast deine Eltern verloren, seit du jung warst, und du bist allein. Woher hast du deine Schwester?“ Hu'er sagte: "Ich kenne meine Schwester in den tiefen Bergen und alten Wäldern." Der alte Wirt war verblüfft und fragte nervös: "Wie kann es in den tiefen Bergen und alten Wäldern eine ältere Schwester geben?" Muss ein Kobold sein. Hu'er hörte, wie der alte Wirt ihre Schwester einen Kobold nannte, und sagte wütend: "Du bist der Kobold, meine Schwester ist ein Ginseng ..." Hu'er glitt mit der Zunge.

Der alte Wirt hat gehört, es sei Ginseng, und es muss Ginseng-Essenz sein, ein Bissen macht dich unsterblich. Der alte Mann wurde eifersüchtig und sagte zu Hu’er: „Als du die Schafe für mich gehütet hast, hast du ein halbes Jahr lang mein Essen gegessen und ein Lamm verloren. Wenn dieses Lamm jetzt nicht nur zu einem großen Schaf herangewachsen ist, kann es das an mehrere Generationen weitergegeben werden. Es ist in deinem Namen. Ich werde nicht mit dir zählen, nur fünfzig Tael Silber. Wenn du heute Geld hast, musst du Geld geben, und wenn du kein Geld hast, kannst du es verwenden deine Schwester, um die Schulden zu begleichen."

Hu'er ballte ihre kleinen Fäuste und wollte den alten Wirt schlagen. Schwester Ginseng packte Hu'er und sagte: "Kleiner Bruder, hol eine Schüssel mit Wasser für die Schwester. Ich werde mich waschen und mit ihnen gehen." Hu'er platzte Sie umarmte das Bein ihrer Schwester und sagte: „Schwester, du darfst nicht mit ihnen gehen.“ Die Schwester bat Hu Er, Wasser zu holen, aber Hu Er weigerte sich zu gehen. Das Ginseng-Mädchen hatte keine andere Wahl, als selbst eine Schüssel mit Wasser zu holen, ihr Gesicht mit diesem Wasser zu waschen und dann zu Hu'er zu sagen: „Kleiner Bruder, nachdem meine Schwester gegangen ist, kannst du diese Schüssel mit Wasser in den Rettich gießen Feld hinter dem Haus für meine Schwester."

Der alte Wirt wurde ungeduldig und sagte zu seiner Dienerin: „Klau sie!“ Als Antwort kamen mehr als ein Dutzend Leute und schnappten sich das Ginsengmädchen. Als er nach Hause kam, bat der alte Vermieter jemanden, Wasser zu kochen, um Ginseng zum Essen zu kochen. Schwester Ginseng lächelte leicht, zeigte mit der Hand zum Himmel und sofort kam ein starker Wind auf, dem Rauschen des Windes folgend, sprang ein großer Tiger auf und verschlang den alten Wirt mit einem Zug. Das Ginsengmädchen rollte sich auf den Rücken ihres Tigers und atmete wieder aus, das Haus des alten Vermieters fing sofort Feuer und es waren keine Fliesen mehr da. Das Ginsengmädchen ritt auf einem Tiger zurück in die tiefen Berge und alten Wälder.

Als er sah, dass der alte Vermieter seine Schwester weggeschnappt hatte, weinte Hu'er wie die Hölle. Plötzlich erinnerte ich mich an das, was meine Schwester gesagt hatte, und goss das Waschwasser aus dem Becken meiner Schwester auf das Rettichfeld hinter dem Haus. Im Herbst ging Hu'er, um Radieschen zu sammeln, riss einen Baum aus und sah, dass er sich verändert hatte: Es war keine grüne Haut und kein grünes Fleisch, sondern ein fleischiges, rotes Ding von einem halben Fuß Länge, das wie Radieschen und Ginseng aussah. Nehmen Sie einen Bissen, es ist duftend und knackig und hat einen besonderen Geschmack. Hu'er sammelte diese Dinge und verteilte sie an die Dorfbewohner. Nachdem die Dorfbewohner es gegessen hatten, fühlten sie, dass sie an Stärke gewonnen hatten, und sie glaubten, dass es ein Schatz war, den das Ginseng-Mädchen hinterlassen hatte. Hu'er behielt den Samen und pflanzte ihn Jahr für Jahr, und er wurde bis in die Gegenwart weitergegeben. Weil dieses Ding zuerst von Hu'er gepflanzt wurde, nannten die Leute es Karotte.

Liebes Baby, magst du Karotten? Lassen Sie uns gemeinsam das Rätsel erraten:

Roter Hahn, grüner Hahn, der Körper ist unter dem Schlamm begraben, man muss ihn fangen, den Schwanz packen und ihn herausziehen. [Antwort: Karotte].



【back to index,回目录】