Show Pīnyīn

“聪明”的格蕾特

“聪明”的格蕾特

从前有个名叫格蕾特的厨娘,她有一双红跟鞋。每当她穿着这双鞋子外出的时候,总是把身子来回转动,觉得自己真是一个漂亮的姑娘!

当她回到家里,她就要高兴地喝上一口酒,而酒又能开胃,所以无论自己做的什么菜,她都觉得味道极好,直到吃得饱饱的才罢休,并且说:“厨娘一定得知道饭菜的味道如何。”

有一次,主人对她说:“格蕾特,今晚我有一个朋友要来,准备两只烤鸡,味道一定要好。”

“我会把这事儿办好的。”格蕾特回答道。她杀了两只鸡,用开水烫过,拔了毛之后就把它们用铁钎插上。

傍晚时分,她将鸡放到火上去烤,鸡渐渐变成棕色,差不多快烤好了,可客人还没有到。

格蕾特对主人喊道:“如果客人还不来,我只好把鸡从火上挪开了。但是现在是鸡味道最好的时候,不趁这会儿吃简直太可惜了。”

主人说:“我这就去把客人接来。”说完转身走了。

格蕾特把插着鸡的铁钎放在一边,想:“老待在火边让人又渴又热。谁知道他们什么时候才来,还是先到地窖里去拿杯喝的吧。”于是,她跑到地窖,端着个大酒壶,说了句“上帝保佑你,格蕾特”,就喝了一大口酒。可她觉得太渴了,应该多喝一口才是,于是又痛痛快快喝了一大口。

接着她回到火边,在鸡上抹了黄油继续烤,并快乐地转动着手里的铁钎。鸡的香气实在太诱人了,格蕾特对自己说:“也许缺了点什么,该尝尝味道才是。”她用手指蘸着尝了一点,说:“多好的烤鸡呀!现在不吃真是罪过。”她跑到窗口,看看主人有没有带着客人来,她没见任何人影。于是,她又回到烤鸡旁,想:“一只鸡翅都烤焦了,我还是把它揪下来吃了的好。”她切下鸡翅,吃了,觉得味道好极了。吃完后,她想:“另一只也应该揪下来,要不然主人会发现少了东西。”吃完两只翅膀,她又到窗口看主人来了没有,还是没看到。格蕾特猛然想到:“天知道!他们或许根本不打算来了,也许到别处去了。”她自言自语地说:“格蕾特,反正烤鸡已经被你吃过了,不如痛痛快快地再喝上一口酒,然后把整只鸡都吃掉。只有吃完你才会安心。何必白白浪费上帝的恩赐呢!”所以她又跑到地窖痛痛快快地喝了一气,然后快快活活地把整只鸡都吃掉了。这时主人还是没回来,格蕾特的眼睛盯上了另一只鸡,说:“一只鸡在哪儿,另一只也该在哪儿,两只应该在一起嘛!既然吃了一只,再吃一只也没什么错。我想再来一大口酒对我没什么坏处。”便又喝了一大口酒,然后让另一只鸡也跟着第一只进了自己的肚子。

正当格蕾特吃得高兴的时候,主人回来了,冲她喊道:“快,客人随后就到了。”

“好的,先生,我这就端上来。”格蕾特回答说。

这时主人进来看桌子有没有摆好,而且拿了一把大餐刀来,在楼梯上磨了磨,打算切鸡。

不久,客人来了,很有礼貌地轻轻敲了敲门。格蕾特跑去看是谁,一看是客人,赶忙将食指竖在嘴上示意他不要出声,悄声说:“嘘!嘘!快跑吧,如果让我主人抓住,你就倒霉了。他是邀你来吃晚饭,可他真实的目的是要切下你的两只耳朵。你听,他正在使劲磨刀呢!”

客人确实听到了磨刀声,赶忙朝楼下跑。

格蕾特也不闲着,冲着主人大叫:“你请的客人太好了!”

“为什么这么说?什么意思?”

“我正端着烤鸡要上桌,他抢了就跑!”

“真是高招!”她的主人说道,同时心里为两只鸡感到挺可惜。

“留下一只也行啊,我也就有得吃了。”他想。于是他追出来,喊:“留下一只,就一只!”意思是说让客人留下一只烤鸡,别两只都拿走。

可是,客人听了以为是让他留下一只耳朵,于是更加拼命地往家跑。

客人为什么拼命地往家跑呀?烤鸡到底被谁吃掉啦?

“ cōngming ” de gélěitè

“ cōngming ” de gélěitè

cóngqián yǒugè míngjiào gélěitè de chúniáng , tā yǒu yīshuāng hóng gēn xié 。 měidāng tā chuānzhuó zhè shuāng xiézi wàichū de shíhou , zǒngshì bǎ shēnzi láihuí zhuàndòng , juéde zìjǐ zhēnshi yīgè piàoliang de gūniang !

dāng tā huídào jiālǐ , tā jiùyào gāoxìng dì hē shàng yīkǒu jiǔ , ér jiǔ yòu néng kāiwèi , suǒyǐ wúlùn zìjǐ zuò de shénme cài , tā dū juéde wèidao jíhǎo , zhídào chīdébǎo bǎo de cái bàxiū , bìngqiě shuō : “ chúniáng yīdìng dé zhīdào fàncài de wèidao rúhé 。 ”

yǒu yīcì , zhǔrén duì tā shuō : “ gélěitè , jīnwǎn wǒ yǒu yīgè péngyou yào lái , zhǔnbèi liǎngzhī kǎojī , wèidao yīdìng yào hǎo 。 ”

“ wǒhuì bǎ zhè shìr bànhǎo de 。 ” gélěitè huídá dào 。 tā shā le liǎngzhī jī , yòng kāishuǐtàng guò , bá le máo zhīhòu jiù bǎ tāmen yòng tiěqiān chāshang 。

bàngwǎn shífēn , tā jiàng jī fàngdào huǒ shàngqu kǎo , jī jiànjiàn biànchéng zōngsè , chàbuduō kuài kǎo hǎo le , kě kèrén huán méiyǒu dào 。

gélěitè duì zhǔrén hǎndào : “ rúguǒ kèrén huán bù lái , wǒ zhǐhǎo bǎ jī cóng huǒshàng nuókāi le 。 dànshì xiànzài shì jī wèidao zuìhǎo de shíhou , bù chèn zhèhuìr chī jiǎnzhí tài kěxī le 。 ”

zhǔrén shuō : “ wǒ zhè jiù qù bǎ kèrén jiē lái 。 ” shuōwán zhuǎnshēn zǒu le 。

gélěitè bǎ chā zhe jī de tiěqiān fàngzài yībiān , xiǎng : “ lǎodài zài huǒbiān ràng rén yòu kě yòu rè 。 shéi zhīdào tāmen shénme shíhou cái lái , huán shì xiāndào dìjiào lǐ qù ná bēi hē de bā 。 ” yúshì , tā pǎo dào dìjiào , duān zhe gè dà jiǔhú , shuō le jù “ shàngdìbǎoyòu nǐ , gélěitè ” , jiù hē le yīdàkǒu jiǔ 。 kě tā juéde tàikě le , yīnggāi duō hē yīkǒu cái shì , yúshì yòu tòngtongkuàikuài hē le yīdàkǒu 。

jiēzhe tā huídào huǒbiān , zài jī shàng mǒ le huángyóu jìxù kǎo , bìng kuàilè dì zhuàndòng zhe shǒulǐ de tiěqiān 。 jī de xiāngqì shízài tài yòurén le , gélěitè duì zìjǐ shuō : “ yěxǔ quē le diǎn shénme , gāi chángcháng wèidao cái shì 。 ” tā yòng shǒuzhǐ zhàn zhe cháng le yīdiǎn , shuō : “ duōhǎo de kǎojī ya ! xiànzài bùchī zhēnshi zuìguo 。 ” tā pǎo dào chuāngkǒu , kànkan zhǔrén yǒuméiyǒu dài zhe kèrén lái , tā méijiàn rènhé rényǐng 。 yúshì , tā yòu huídào kǎojī páng , xiǎng : “ yīzhī jīchì dū kǎojiāo le , wǒ huán shì bǎ tā jiū xiàlai chī le de hǎo 。 ” tā qièxià jīchì , chī le , juéde wèidao hǎojíle 。 chī wánhòu , tā xiǎng : “ lìngyīzhǐ yě yīnggāi jiū xiàlai , yàobùrán zhǔrén huì fāxiàn shǎo le dōngxi 。 ” chī wán liǎngzhī chìbǎng , tā yòu dào chuāngkǒu kàn zhǔrén lái le méiyǒu , huán shì méi kàndào 。 gélěitè měngrán xiǎngdào : “ tiānzhīdào ! tāmen huòxǔ gēnběn bù dǎsuàn lái le , yěxǔ dào biéchù qù le 。 ” tā zìyánzìyǔ deshuō : “ gélěitè , fǎnzhèng kǎojī yǐjīng bèi nǐ chī guò le , bùrú tòngtongkuàikuài dì zài hē shàng yīkǒu jiǔ , ránhòu bǎ zhěngzhǐ jī dū chīdiào 。 zhǐyǒu chī wán nǐ cái huì ānxīn 。 hébì báibáilàngfèi shàngdì de ēncì ne ! ” suǒyǐ tā yòu pǎo dào dìjiào tòngtongkuàikuài dì hē le yīqì , ránhòu kuàikuàihuóhuó dì bǎ zhěngzhǐ jī dū chīdiào le 。 zhèshí zhǔrén huán shì méi huílai , gélěitè de yǎnjīng dīngshàng le lìngyīzhǐ jī , shuō : “ yīzhī jī zài nǎr , lìngyīzhǐ yě gāi zài nǎr , liǎngzhī yīnggāi zài yīqǐ ma ! jìrán chī le yīzhī , zài chī yīzhī yě méishénme cuò 。 wǒ xiǎng zài lái yīdàkǒu jiǔ duì wǒ méishénme huàichu 。 ” biàn yòu hē le yīdàkǒu jiǔ , ránhòu ràng lìngyīzhǐ jī yě gēnzhe dìyī zhǐjìn le zìjǐ de dùzi 。

zhèngdàng gélěitè chī dé gāoxìng de shíhou , zhǔrén huílai le , chōng tā hǎndào : “ kuài , kèrén suíhòujiùdào le 。 ”

“ hǎo de , xiānsheng , wǒ zhè jiù duānshànglái 。 ” gélěitè huídá shuō 。

zhèshí zhǔrén jìnlái kàn zhuōzi yǒuméiyǒu bǎihǎo , érqiě ná le yībǎ dàcān dāolái , zài lóutī shàngmó le mó , dǎsuàn qièjī 。

bùjiǔ , kèrén lái le , hěn yǒu lǐmào dì qīngqīng qiāo le qiāomén 。 gélěitè pǎo qù kàn shì shéi , yīkàn shì kèrén , gǎnmáng jiàng shízhǐ shù zài zuǐ shàng shìyì tā bùyào chū shēng , qiǎoshēng shuō : “ xū ! xū ! kuài pǎo bā , rúguǒ ràng wǒ zhǔrén zhuāzhù , nǐ jiù dǎoméi le 。 tā shì yāo nǐ lái chīwǎnfàn , kě tā zhēnshí de mùdì shì yàoqiè xià nǐ de liǎngzhī ěrduo 。 nǐ tīng , tā zhèngzài shǐjìn módāo ne ! ”

kèrén quèshí tīngdào le módāo shēng , gǎnmáng cháo lóuxià pǎo 。

gélěitè yě bù xiánzhe , chōngzhe zhǔrén dàjiào : “ nǐ qǐng de kèrén tàihǎole ! ”

“ wèishénme zhème shuō ? shénme yìsi ? ”

“ wǒ zhèngduān zhe kǎojī yào shàngzhuō , tā qiǎng le jiù pǎo ! ”

“ zhēnshi gāozhāo ! ” tā de zhǔrén shuōdao , tóngshí xīnli wéi liǎngzhī jī gǎndào tǐng kěxī 。

“ liúxià yīzhī yě xíng a , wǒ yě jiù yǒu dé chī le 。 ” tā xiǎng 。 yúshì tā zhuī chūlái , hǎn : “ liúxià yīzhī , jiù yīzhī ! ” yìsi shì shuō ràng kèrén liúxià yīzhī kǎojī , bié liǎngzhī dū názǒu 。

kěshì , kèrén tīng le yǐwéi shì ràng tā liúxià yīzhī ěrduo , yúshì gèngjiā pīnmìng dìwǎng jiā pǎo 。

kèrén wèishénme pīnmìng dìwǎng jiā pǎo ya ? kǎojī dàodǐ bèi shéi chīdiào lā ?



"Clever" Gretel

"Clever" Gretel

Once upon a time there was a cook named Gretel who had red heels. Whenever she went out wearing these shoes, she always turned her body back and forth, thinking what a beautiful girl she was!

When she gets home, she will take a sip of wine happily, and wine can appetize, so no matter what dish she cooks, she thinks it tastes very good, and she doesn't stop until she is full, and says: " A cook must know how food tastes."

Once, the host said to her: "Grete, I have a friend coming tonight, and I'm going to prepare two roast chickens, which must taste good."

"I'll take care of it," Gretel replied. She killed two chickens, scalded them with boiling water, and after plucking their feathers, she plugged them in with iron rods.

In the evening, she put the chicken on the fire to roast, and the chicken was gradually browning, and it was almost ready, but the guests had not yet arrived.

Gretel called to her master, "If the guests don't come, I'll have to take the chicken off the fire. But now is the time when the chicken tastes best, and it would be a pity not to eat it now."

The host said: "I'll go and pick up the guests." Then he turned and left.

Gretel put aside the spit with the chicken in it and thought: "Staying by the fire all the time makes people thirsty and hot. Who knows when they'll come, let's go to the cellar and get a drink first." So she ran down to the cellar, took a jug of wine, said "God bless you, Gretel," and drank a swig. But she felt that she was too thirsty, and she should take another sip, so she took another big sip.

Then she went back to the fire, buttered the chicken and continued roasting, happily turning the tin in her hand. The smell of the chicken was so enticing that Grete said to herself, "Maybe something is missing, it should be tasted." She dipped her finger in a bit and said, "What a roast chicken! It's a sin not to eat now." She ran to the window to see if the host had brought any guests, but she didn't see anyone. So she went back to the chicken and thought, "One of the wings is burnt, I'd better grab it and eat it." She cut off the wing, ate it, and thought it was delicious. After eating, she thought: "The other one should be taken off too, or the owner will find something missing." After eating two wings, she went to the window to see if the owner had come, but she still didn't see it. Gretel suddenly thought: "God knows! Maybe they didn't intend to come here at all, maybe they went elsewhere." She said to herself: "Grete, anyway, you have already eaten the roast chicken, so you might as well enjoy it." Take another quick sip of wine, and then eat the whole chicken. You'll only be at ease when you're done. Why waste God's gift for nothing!" So she went down to the cellar for another quick drink, and quickly Happily ate the whole chicken. At this time, the owner still didn't come back, so Gretel fixed her eyes on the other chicken and said, "Where is one chicken, the other should be there too. The two should be together! Since we ate one, There is nothing wrong with eating another one. I think another gulp of wine will do me no harm." He drank another gulp of wine, and then let the other chicken follow the first one into his stomach.

Just when Grete was eating happily, the master came back and called to her, "Quick, the guests will arrive soon."

"Yes, sir, I'll serve it right away," Gretel replied.

At this moment the master came in to see if the table was set, and brought a large table knife, which he sharpened on the stairs, to cut up the chicken.

Soon, the guest came and knocked on the door very politely. Gretel ran to see who it was, and when she saw that it was a guest, she quickly put her index finger on her mouth to signal him to keep silent, and whispered, "Shhh! Hush! Run, if my master catches you, you will be in bad luck." He is inviting you to dinner, but his real purpose is to cut off both of your ears. Listen, he is sharpening his knife!"

The guest did hear the sound of sharpening the knife, and hurried downstairs.

Gretel was not idle either, and yelled at the host: "The guest you invited is too kind!"

"Why do you say that? What do you mean?"

"I was bringing a roast chicken to the table, but he snatched it and ran away!"

"What a clever move!" said her master, feeling sorry for the two chickens.

"It's okay to keep one, and I'll have something to eat," he thought. So he chased it out and shouted: "Leave one, just one!" It means to let the guests keep one roast chicken, don't take both.

However, the guest thought it was to let him leave one ear, so he ran home even more desperately.

Why did the guests run home desperately? Who ate the roast chicken? .



Gretel la "inteligente"

Gretel la "inteligente"

Había una vez una cocinera llamada Gretel que tenía tacones rojos. Cada vez que salía con estos zapatos, siempre giraba su cuerpo de un lado a otro, pensando en lo hermosa que era.

Cuando llegue a casa, tomará un sorbo de vino felizmente, y el vino puede apetecer, así que no importa qué plato cocine, piensa que sabe muy bien, y no se detiene hasta que está llena, y dice: "A el cocinero debe saber cómo sabe la comida".

Una vez, el anfitrión le dijo: "Grete, tengo una amiga que viene esta noche y voy a preparar dos pollos asados, que deben saber bien".

"Yo me encargo de eso", respondió Gretel. Mató dos pollos, los escaldó con agua hirviendo y después de desplumarlos, los tapó con varillas de hierro.

Por la noche, puso el pollo al fuego para asar, y el pollo se estaba dorando gradualmente, y estaba casi listo, pero los invitados aún no habían llegado.

Gretel llamó a su amo: "Si los invitados no vienen, tendré que quitar el pollo del fuego. Pero ahora es el momento en que el pollo sabe mejor, y sería una pena no comerlo ahora". "

El anfitrión dijo: "Iré a recoger a los invitados", luego se dio la vuelta y se fue.

Gretel dejó a un lado el asador con el pollo y pensó: "Quedarse junto al fuego todo el tiempo hace que la gente tenga sed y calor. Quién sabe cuándo vendrán, vayamos al sótano y tomemos un trago primero". Bajó a la bodega, tomó una jarra de vino, dijo: "Dios te bendiga, Gretel", y bebió un trago. Pero sintió que tenía demasiada sed y que debía tomar otro sorbo, así que tomó otro sorbo grande.

Luego volvió al fuego, untó el pollo con mantequilla y siguió asándolo, dando vueltas alegremente a la lata que tenía en la mano. El olor del pollo era tan tentador que Grete se dijo a sí misma: "Tal vez falta algo, hay que probarlo", metió un poco el dedo y dijo: "¡Qué pollo asado! Es un pecado no comer ahora". Corrió hacia la ventana para ver si el anfitrión había traído invitados, pero no vio a nadie. Así que volvió al pollo y pensó: "Una de las alas está quemada, será mejor que la agarre y me la coma". Cortó el ala, se la comió y pensó que estaba deliciosa. Después de comer, pensó: "La otra también debería quitarse, o el dueño encontrará que falta algo". Después de comer dos alas, fue a la ventana para ver si el dueño había venido, pero todavía no vio. él. Gretel de repente pensó: "¡Dios lo sabe! Tal vez no tenían la intención de venir aquí, tal vez se fueron a otro lado". Se dijo a sí misma: "Grete, de todos modos, ya comiste el pollo asado, así que mejor disfruta". "Toma otro sorbo rápido de vino, y luego cómete el pollo entero. Solo estarás tranquilo cuando hayas terminado. ¿Por qué desperdiciar el regalo de Dios por nada?" Así que bajó a la bodega para tomar otro trago rápido, y rápidamente felizmente se comió el pollo entero. En ese momento, el dueño todavía no regresaba, por lo que Gretel fijó sus ojos en el otro pollo y dijo: "¿Dónde está un pollo, el otro también debería estar allí? ¡Los dos deberían estar juntos! Ya que comimos uno, allí No hay nada de malo en comer otro. Creo que otro trago de vino no me hará daño." Bebió otro trago de vino, y luego dejó que el otro pollo siguiera al primero hasta su estómago.

Justo cuando Grete estaba comiendo feliz, el maestro regresó y la llamó: "Rápido, los invitados llegarán pronto".

"Sí, señor, lo serviré de inmediato", respondió Gretel.

En ese momento entró el amo para ver si la mesa estaba puesta, y trajo un gran cuchillo de mesa, que afiló en la escalera, para cortar el pollo.

Pronto, el invitado llegó y llamó a la puerta muy cortésmente. Gretel corrió a ver quién era, y cuando vio que era un invitado, rápidamente se llevó el dedo índice a la boca para indicarle que se callara y susurró: "¡Shhh! ¡Silencio! Corre, si mi amo te atrapa, tendrás mala suerte". Te está invitando a cenar, pero su verdadero propósito es cortarte las dos orejas. ¡Escucha, está afilando su cuchillo!"

El invitado escuchó el sonido de afilar el cuchillo y se apresuró a bajar las escaleras.

Gretel tampoco estaba ociosa y le gritó al anfitrión: "¡El invitado que invitaste es demasiado amable!"

"¿Por qué dices eso? ¿Qué quieres decir?"

"¡Estaba trayendo un pollo asado a la mesa, pero él me lo arrebató y se escapó!"

"¡Qué movimiento inteligente!", dijo su amo, sintiendo pena por los dos pollos.

"Está bien quedarme con uno, y tendré algo para comer", pensó. Entonces lo persiguió y gritó: "¡Deja uno, solo uno!" Significa dejar que los invitados se queden con un pollo asado, no tomar ambos.

Sin embargo, el invitado pensó que era para dejarlo salir de una oreja, por lo que corrió a su casa aún más desesperado.

¿Por qué los invitados corrieron a casa desesperados? ¿Quién se comió el pollo asado? .



"Intelligente" Gretel

"Intelligente" Gretel

Il était une fois une cuisinière nommée Gretel qui avait des talons rouges. Chaque fois qu'elle sortait avec ces chaussures, elle tournait toujours son corps d'avant en arrière, pensant quelle belle fille elle était !

Quand elle rentrera à la maison, elle prendra joyeusement une gorgée de vin, et le vin peut être appétissant, donc peu importe le plat qu'elle cuisine, elle pense que c'est très bon, et elle ne s'arrête pas tant qu'elle n'est pas rassasiée, et dit : " Un le cuisinier doit connaître le goût des aliments."

Une fois, l'hôte lui a dit : "Grete, j'ai une amie qui vient ce soir, et je vais préparer deux poulets rôtis, qui doivent être bons."

"Je m'en occupe," répondit Gretel. Elle a tué deux poulets, les a échaudés avec de l'eau bouillante, et après avoir arraché leurs plumes, elle les a branchés avec des tiges de fer.

Le soir, elle a mis le poulet sur le feu pour le faire rôtir, et le poulet brunissait progressivement, et il était presque prêt, mais les invités n'étaient pas encore arrivés.

Gretel appela son maître : « Si les invités ne viennent pas, je devrai retirer le poulet du feu. Mais c'est le moment où le poulet a le meilleur goût, et il serait dommage de ne pas le manger maintenant. "

L'hôte a dit: "Je vais chercher les invités." Puis il s'est retourné et est parti.

Gretel a mis de côté la broche avec le poulet dedans et a pensé : " Rester tout le temps près du feu donne soif et chaud aux gens. Qui sait quand ils viendront, allons d'abord à la cave et prenons un verre. " Alors elle courut à la cave, a pris une cruche de vin, a dit "Dieu vous bénisse, Gretel", et a bu une gorgée. Mais elle sentit qu'elle avait trop soif et qu'elle devait prendre une autre gorgée, alors elle prit une autre grande gorgée.

Puis elle retourna au feu, beurra le poulet et continua à rôtir, tournant joyeusement le moule dans sa main. L'odeur du poulet était si alléchante que Grete se dit : "Peut-être qu'il manque quelque chose, il faudrait le goûter." Elle plongea un peu son doigt dedans et dit : "Quel poulet rôti ! C'est un péché de ne pas manger maintenant. " Elle a couru à la fenêtre pour voir si l'hôte avait amené des invités, mais elle n'a vu personne. Alors elle est retournée vers le poulet et a pensé : « Une des ailes est brûlée, je ferais mieux de la saisir et de la manger. » Elle a coupé l'aile, l'a mangée et a pensé que c'était délicieux. Après avoir mangé, elle s'est dit : "L'autre devrait être enlevée aussi, sinon le propriétaire trouvera quelque chose qui manque." Après avoir mangé deux ailes, elle est allée à la fenêtre pour voir si le propriétaire était venu, mais elle n'a toujours pas vu il. Gretel pensa soudain : " Dieu sait ! Peut-être qu'ils n'avaient pas du tout l'intention de venir ici, peut-être qu'ils sont allés ailleurs. " Elle se dit : " Grete, de toute façon, tu as déjà mangé le poulet rôti, alors autant profiter " Prends une autre gorgée rapide de vin, puis mange le poulet entier. Tu ne seras à l'aise que lorsque tu auras fini. Pourquoi gaspiller le don de Dieu pour rien ! " Alors elle descendit à la cave pour un autre verre rapide, et rapidement heureusement mangé le poulet entier. À ce moment-là, le propriétaire n'est toujours pas revenu, alors Gretel a fixé ses yeux sur l'autre poulet et a dit : "Où est un poulet, l'autre devrait être là aussi. Les deux devraient être ensemble ! Puisque nous en avons mangé un, Il n'y a rien de mal à en manger un autre. Je pense qu'une autre gorgée de vin ne me fera pas de mal." Il but une autre gorgée de vin, puis laissa l'autre poulet suivre le premier dans son estomac.

Juste au moment où Grete mangeait joyeusement, le maître revint et l'appela : "Vite, les invités arriveront bientôt."

"Oui, monsieur, je vais le servir tout de suite," répondit Gretel.

A ce moment, le maître entra pour voir si la table était mise, et apporta un grand couteau de table, qu'il aiguisa dans l'escalier, pour découper le poulet.

Bientôt, l'invité est venu frapper très poliment à la porte. Gretel courut voir de qui il s'agissait, et lorsqu'elle vit que c'était un invité, elle mit rapidement son index sur sa bouche pour lui faire signe de se taire, et murmura : « Chut ! Chut ! Courez, si mon maître vous attrape, vous n'aurez pas de chance. Il vous invite à dîner, mais son vrai but est de vous couper les deux oreilles. Écoutez, il aiguise son couteau !

L'invité entendit le bruit du couteau aiguisé et se précipita en bas.

Gretel n'était pas non plus inactive et a crié à l'hôte: "L'invité que vous avez invité est trop gentil!"

"Pourquoi dis-tu ça ? Qu'est-ce que tu veux dire ?"

"J'apportais un poulet rôti à table, mais il l'a arraché et s'est enfui !"

« Quel geste intelligent ! » dit son maître, désolé pour les deux poulets.

"C'est bon d'en garder un, et j'aurai quelque chose à manger", pensa-t-il. Alors il l'a chassé et a crié: "Laissez-en un, juste un!" Cela signifie laisser les invités garder un poulet rôti, ne pas prendre les deux.

Cependant, l'invité a pensé que c'était pour lui laisser une oreille, alors il a couru chez lui encore plus désespérément.

Pourquoi les invités ont-ils désespérément couru chez eux ? Qui a mangé le poulet rôti ? .



「賢い」グレーテル

「賢い」グレーテル

むかしむかし、赤いかかとを持ったグレーテルという料理人がいました。彼女はこの靴を履いて外出するときはいつでも体を前後に動かし、なんて美しい娘なんだろうと思っていました。

彼女は家に帰ると喜んでワインを一口飲み、ワインは食欲をそそるので、どんな料理を作ってもとてもおいしいと思い、満腹になるまで止まらず、こう言います。料理人は食べ物の味を知らなければなりません。」

あるとき、主人は彼女にこう言いました。

「私が引き受けます」グレーテルは答えた。彼女は 2 羽のニワトリを殺し、沸騰したお湯でやけどをし、羽をむしり取った後、鉄の棒でそれらをつなぎました。

夕方、彼女は鶏肉を火にかけ、鶏肉は徐々に茶色になり、準備が整いましたが、ゲストはまだ到着していませんでした。

グレーテルは主人に、「客が来ないなら、鶏肉を火からおろさなければならない。でも、今が鶏肉が一番おいしい時期だから、今食べないのはもったいない」と言いました。 "

ホストは言った:「私はゲストを迎えに行きます。」 それから彼は向きを変えて去りました。

グレーテルは鶏の入った串を脇に置き、「火のそばにずっといると喉が渇いて暑くなる。いつ来るか分からないから、地下室に行ってまず飲み物を買おう」と思いました。地下室に降りて、ワインの水差しを取り、「グレーテル、神のご加護がありますように」と言って、一口飲みました。しかし、彼女は喉が渇きすぎていると感じたので、もう一口飲んだ方がいいので、もう一杯飲みました。

それから彼女は火の元に戻り、鶏肉にバターを塗り、手で缶を嬉しそうに回しながらローストを続けました。鶏肉の匂いがとても魅力的だったので、グレーテは「何かが足りないのかもしれない、味わってみるべきだ。」彼女は指を少し浸して、「なんてローストチキンだ!今食べないのは罪だ. 」 彼女はホストがゲストを連れてきたかどうかを確認するために窓に駆け寄りましたが、誰も見ませんでした.それで彼女は鶏肉に戻り、「翼の1つが焦げているので、それをつかんで食べたほうがいい」と考え、手羽先を切り取り、食べて、おいしいと思いました。食べた後、彼女は考えました:「もう一方も脱がなければなりません。そうしないと、所有者が何か足りないものを見つけるでしょう.」 2つの翼を食べた後、彼女は窓に行き、所有者が来たかどうかを確認しましたが、それでも見えませんでした.それ。グレーテルは突然、「なんてこった! たぶん、彼らはここに来るつもりはまったくなかったのかもしれないし、別の場所に行ったのかもしれない」と思いました. 彼女は自分自身に言った. 「ワインをもう一杯飲んで、それから鶏肉を丸ごと食べなさい。食べ終わって初めて安心できるわ。神様からの贈り物をただで無駄にするなんて!」それで、彼女は地下室に行って、もう一度さっと飲みました。あっという間に鶏肉を丸ごと食べました。この時、まだ飼い主が戻ってこなかったので、グレーテルはもう一方のニワトリをじっと見つめて、「1羽はどこにいるの?もう1羽もいるはず。2羽一緒にいるはず!別のものを食べても何の問題もありません. ワインをもう一杯飲んでも害はないと思います. 」 彼はワインをもう一杯飲むと、最初のチキンに続いて他のチキンを彼の胃に入れました.

グレーテが嬉しそうに食事をしていると、主人が戻ってきて、「早く、お客さんが来るから」と声をかけました。

「はい、すぐにお出しします」とグレーテルは答えました。

この時、マスターはテーブルがセットされているかどうかを確認するために入ってきて、大きなテーブル ナイフを階段で研いで鶏肉を切り分けました。

すぐにゲストが来て、とても丁寧にドアをノックしました。グレーテルはそれが誰であるかを確認するために走り、それがゲストであることがわかったとき、彼女はすぐに人差し指を口に当てて黙っているように合図し、ささやきました。彼はあなたを夕食に招待していますが、彼の本当の目的はあなたの両耳を切り落とすことです.聞いてください、彼はナイフを研いでいます!

ゲストはナイフを研ぐ音が聞こえ、急いで階下に降りました。

グレーテルも怠け者ではなく、「あなたが招待したゲストは親切すぎる!」とホストに怒鳴りました。

「なんでそんなこと言うの?どういう意味?」

「ローストチキンをテーブルに持ってきたら、ひったくって逃げた!」

「なんと巧妙な手口だ!」と、主人は二羽のニワトリを気の毒に思いながら言いました。

「1つ取っておけば大丈夫だ。何か食べられる」と彼は思った。それで彼はそれを追い出して叫びました:「1つ残して、1つだけ!」 これは、ゲストにローストチキンを1つ残して、両方を取らないようにすることを意味します.

しかし、ゲストは片耳を離すためだと思ったので、さらに必死に家に帰りました。

なぜゲストは必死に家に帰ったのですか?ローストチキンを食べたのは誰? .



"Kluge" Gretel

"Kluge" Gretel

Es war einmal eine Köchin namens Gretel mit roten Absätzen. Immer wenn sie mit diesen Schuhen ausging, drehte sie ihren Körper hin und her und dachte, was für ein schönes Mädchen sie war!

Wenn sie nach Hause kommt, wird sie gerne einen Schluck Wein trinken, und Wein kann appetitlich sein, also egal welches Gericht sie kocht, sie findet es sehr gut, und sie hört nicht auf, bis sie satt ist, und sagt: „A Koch muss wissen, wie Essen schmeckt."

Einmal sagte der Wirt zu ihr: "Grete, ich habe heute Abend eine Freundin, und ich werde zwei Brathähnchen zubereiten, die müssen schmecken."

"Ich kümmere mich darum", antwortete Gretel. Sie tötete zwei Hühner, verbrühte sie mit kochendem Wasser, und nachdem sie ihre Federn gerupft hatte, steckte sie sie mit Eisenstangen ein.

Abends legte sie das Huhn zum Braten aufs Feuer, und das Huhn wurde allmählich braun und war fast fertig, aber die Gäste waren noch nicht eingetroffen.

Gretel rief ihrem Herrn zu: „Wenn die Gäste nicht kommen, muss ich das Huhn vom Feuer nehmen. Aber jetzt schmeckt das Huhn am besten, und es wäre schade, es jetzt nicht zu essen. "

Der Wirt sagte: „Ich gehe und hole die Gäste ab.“ Dann drehte er sich um und ging.

Gretel legte den Spieß mit dem Hähnchen beiseite und dachte: "Die ganze Zeit am Feuer zu stehen macht die Leute durstig und heiß. Wer weiß, wann die kommen, lass uns erstmal in den Keller gehen und was trinken." Also rannte sie in den Keller, nahm einen Krug Wein, sagte »Gott segne dich, Gretel« und trank einen Schluck. Aber sie fühlte, dass sie zu durstig war und noch einen Schluck nehmen sollte, also nahm sie noch einen großen Schluck.

Dann ging sie zurück zum Feuer, bestrich das Hähnchen mit Butter und brät weiter, während sie glücklich die Dose in der Hand drehte. Der Geruch des Hähnchens war so verführerisch, dass Grete zu sich sagte: „Vielleicht fehlt etwas, das muss probiert werden.“ Sie tauchte den Finger ein wenig hinein und sagte: „Was für ein Brathähnchen! „Sie rannte zum Fenster, um zu sehen, ob der Wirt Gäste gebracht hatte, aber sie sah niemanden. Also ging sie zurück zum Huhn und dachte: „Einer der Flügel ist verbrannt, ich nehme ihn besser und esse ihn.“ Sie schnitt den Flügel ab, aß ihn und fand ihn köstlich. Nach dem Essen dachte sie: „Das andere sollte man auch abnehmen, sonst fehlt dem Besitzer etwas.“ Nachdem sie zwei Flügel gegessen hatte, ging sie zum Fenster, um zu sehen, ob der Besitzer gekommen war, aber sie sah es immer noch nicht Es. Gretel dachte plötzlich: „Gott weiß, vielleicht wollten sie gar nicht hierher kommen, vielleicht sind sie woanders hingegangen.“ Sie sagte sich: „Grete, du hast den Brathähnchen sowieso schon gegessen, also kannst du ihn auch genießen "Nehmen Sie noch einen schnellen Schluck Wein und essen Sie dann das ganze Huhn. Sie werden erst beruhigt sein, wenn Sie fertig sind. Warum verschwenden Sie Gottes Geschenk für nichts!" Also ging sie für einen weiteren schnellen Drink in den Keller hinunter, und schnell glücklich das ganze Huhn gegessen. Zu diesem Zeitpunkt kam der Besitzer immer noch nicht zurück, also richtete Gretel ihren Blick auf das andere Huhn und sagte: „Wo ist das eine Huhn, das andere sollte auch da sein. Die beiden sollten zusammen sein! Da wir eins gegessen haben, Da Ich denke, ein weiterer Schluck Wein wird mir nicht schaden.« Er trank einen weiteren Schluck Wein und ließ dann das andere Huhn dem ersten in seinen Magen folgen.

Gerade als Grete glücklich aß, kam der Meister zurück und rief ihr zu: "Schnell, die Gäste kommen gleich."

„Ja, mein Herr, ich serviere es gleich“, erwiderte Gretel.

In diesem Augenblick kam der Herr herein, um zu sehen, ob der Tisch gedeckt war, und brachte ein großes Tafelmesser, das er auf der Treppe schärfte, um das Huhn zu zerlegen.

Bald kam der Gast und klopfte sehr höflich an die Tür. Gretel lief, um zu sehen, wer es war, und als sie sah, dass es ein Gast war, legte sie schnell ihren Zeigefinger auf ihren Mund, um ihm zu signalisieren, dass er schweigen sollte, und flüsterte: „Pssst! Du wirst Pech haben.“ Er lädt dich zum Abendessen ein, aber seine eigentliche Absicht ist es, dir beide Ohren abzuschneiden. Hör zu, er wetzt sein Messer!“

Der Gast hörte das Geräusch des Schärfens des Messers und eilte nach unten.

Auch Gretel war nicht untätig und schrie den Gastgeber an: "Der Gast, den Sie eingeladen haben, ist zu nett!"

"Warum sagst du das? Was meinst du?"

"Ich wollte ein Brathähnchen an den Tisch bringen, aber er hat es sich geschnappt und ist weggelaufen!"

„Was für ein kluger Schachzug!“ sagte ihr Herr und hatte Mitleid mit den beiden Hühnern.

„Es ist okay, einen zu behalten, und ich werde etwas zu essen haben“, dachte er. Also jagte er es hinaus und rief: „Lass eins, nur eins!“ Es bedeutet, die Gäste ein Brathähnchen behalten zu lassen, nicht beides zu nehmen.

Der Gast dachte jedoch, es sei ihm ein Ohr zu lassen, also rannte er noch verzweifelter nach Hause.

Warum liefen die Gäste verzweifelt nach Hause? Wer hat das Brathähnchen gegessen? .



【back to index,回目录】