Show Pīnyīn

海王的女儿

海王的女儿

从前有一位国王,他的王宫十分壮丽豪华,他有无数的奴仆和珍宝,但是他独自一人并不快乐,因为他没有娶过一个妻子。

有一天,他的门卫走来报告说:“门口有一个商人,他带来了一个美丽无双的女人。他说要把这个女人献给您。”

国王听了,对门卫说:“把他们带进来。”

于是商人和女郎被带到国王的跟前。商人揭开了女郎的面纱,露出她的脸来,室内立刻被她的美貌照亮了。国王见她这样美丽,很惊奇地对商人说:“老先生啊,你怎么会有这么美的女郎呢?”

商人答道:“我花了三千金币才买到她,现在我把她献给您吧!”

国王给了他一件贵重的袍子和一万块金币作为谢礼。国王又下令,应当十分恭敬地对待这位姑娘。侍女们领她到一间窗子对着海的房里,细心地照顾她。可是,无论国王对她说什么,这位姑娘却一直不说话。因为她的容貌甜美极了,国王也不生她的气,依旧待她很好,而且娶她为王后。

一年后的一天,王后终于说话了。她对国王说:“伟大的国王啊,您对待我真有耐心,您的好心会得到好报的。”

国王听她说话了,非常高兴,便和她坐在一起,问她长期沉默的原因。

王后答道:“我是海中国王的女儿。我的父亲统治着海下,他死后把国家留给了我们。但我和我哥哥吵了架,我便从海里出来,在月光下坐在海岸上。后来,来了一个人,他把我卖给了商人,商人又把我献给了您。您是一个善良可敬的人,要不然,我早从这窗口投入海中,回到我自己的国家去了。”

国王听了她的话,吻了她的前额,就问她道:“你们国里的人,能住在海里吗?”

她答道:“我们在海里,就如同你们在陆地上一样。海里有许多人,有各种动物,地面上所有的东西比起海里的来,是非常少的。”国王听了她的话,觉得很奇怪。

这时,她对国王说:“国王陛下,你现在藏在壁橱里,因为我的哥哥和我的母亲、姊妹就要来了。”于是国王便藏进了一个壁橱里。

一会儿海水汹涌起来,从海里出来了一个仪态俊美的年轻人,后面跟着一个灰白头发的婆婆和五个年轻的女郎。他们在水面上走,最后走到窗前,亲热地拥抱了王后。

王后把经过告诉了他们。她的哥哥说:“感谢上天,他使我们又团圆了!来吧,我的妹妹,和我们回家去吧。”

国王听见这话,恐惧极了,生怕他的妻子会离开他。但是他听到王后说:“国王是一个智慧和慷慨的君子,他待我好极了,我不能离开他。如果我走了,他会十分思念的,他太爱我了。”

国王听她这么讲,衷心地感谢她,因为他知道王后也很爱他,想和他永远快乐地生活在一起。

王后的母亲听了王后的话,说:“我亲爱的女儿,我们虽然很爱你,但如果你在这里快乐,那你就留下吧。”

然后,王后从壁橱里引国王出来。王后的家人赶紧站起来向国王敬礼。国王邀他们住下,一个月后再回到海里去。

不久,国王和王后生了一个美丽的男孩,王后的家人也到宫里来祝贺。孩子的舅父抱着孩子在宫里走来走去,突然间从窗口跳进海里不见了。国王惊慌极了,王后却走到他的身边,安慰他道:“国王啊,不要为儿子担心,不久他便会安全地回来。”

过了不久,王子的舅父果然抱着王子飞进房里,对国王说:“现在这孩子能在海面上走了,就像您在陆地上走一样。”他还从口袋里拿出一盒珍宝作为礼物。

王子渐渐长大了,他学会了一切王子们应该知道的事,后来坐上了宝座,成为一个正义勇敢的国王。

在这个故事里,海里有什么?亲爱的宝宝,你能想象出大海下面是什么样的吗?

hǎiwáng de nǚér

hǎiwáng de nǚér

cóngqián yǒu yīwèi guówáng , tā de wánggōng shífēn zhuànglì háohuá , tā yǒu wúshù de núpú hé zhēnbǎo , dànshì tā dúzìyīrén bìng bù kuàilè , yīnwèi tā méiyǒu qǔ guò yīgè qīzi 。

yǒu yītiān , tā de ménwèi zǒulái bàogào shuō : “ ménkǒu yǒu yīgè shāngrén , tā dàilái le yīgè měilì wúshuāng de nǚrén 。 tā shuō yào bǎ zhège nǚrén xiàngěi nín 。 ”

guówáng tīng le , duì ménwèi shuō : “ bǎ tāmen dàijìnlái 。 ”

yúshì shāngrén hé nǚláng bèi dàidào guówáng de gēnqian 。 shāngrén jiēkāi le nǚláng de miànshā , lùchū tā de liǎnlái , shìnèi lìkè bèi tā de měimào zhàoliàng le 。 guówáng jiàn tā zhèyàng měilì , hěn jīngqí dì duì shāngrén shuō : “ lǎoxiānshēng a , nǐ zěnme huì yǒu zhème měidí nǚláng ne ? ”

shāngrén dádào : “ wǒhuā le sānqiān jīnbì cái mǎi dào tā , xiànzài wǒ bǎ tā xiàngěi nín bā ! ”

guówáng gěi le tā yījiàn guìzhòng de páozi hé yīwànkuài jīnbì zuòwéi xièlǐ 。 guówáng yòu xiàlìng , yīngdāng shífēn gōngjìngdì duìdài zhèwèi gūniang 。 shìnǚ men lǐng tā dào yījiàn chuāngzi duì zhe hǎi de fánglǐ , xìxīndì zhàogu tā 。 kěshì , wúlùn guówáng duì tā shuō shénme , zhèwèi gūniang què yīzhí bù shuōhuà 。 yīnwèi tā de róngmào tiánměi jíle , guówáng yě bùshēng tā de qì , yījiù dài tā hěn hǎo , érqiě qǔ tā wéi wánghòu 。

yīnián hòu de yītiān , wánghòu zhōngyú shuōhuà le 。 tā duì guówáng shuō : “ wěidà de guówáng a , nín duìdài wǒ zhēn yǒu nàixīn , nín de hǎoxīn huì dédào hǎobào de 。 ”

guówáng tīng tā shuōhuà le , fēichánggāoxīng , biàn hé tā zuòzài yīqǐ , wèn tā chángqī chénmò de yuányīn 。

wánghòu dádào : “ wǒ shì hǎi zhōngguó wáng de nǚér 。 wǒ de fùqīn tǒngzhì zhe hǎixià , tā sǐ hòu bǎ guójiā liúgěi le wǒmen 。 dàn wǒ hé wǒ gēge chǎo le jià , wǒ biàn cóng hǎilǐ chūlái , zài yuèguāng xià zuòzài hǎiàn shàng 。 hòulái , lái le yīgè rén , tā bǎ wǒ mài gěi le shāngrén , shāngrén yòu bǎ wǒ xiàngěi le nín 。 nín shì yīgè shànliáng kějìng de rén , yàobùrán , wǒ zǎo cóng zhè chuāngkǒu tóurù hǎi zhōng , huídào wǒ zìjǐ de guójiā qù le 。 ”

guówáng tīng le tā dehuà , wěn le tā de qiáné , jiù wèn tā dào : “ nǐmen guólǐ de rén , néngzhù zài hǎilǐ ma ? ”

tā dádào : “ wǒmen zài hǎilǐ , jiù rútóng nǐmen zài lùdì shàng yīyàng 。 hǎilǐ yǒu xǔduō rén , yǒu gèzhǒng dòngwù , dìmiàn shàng suǒyǒu de dōngxi bǐqǐ hǎilǐ de lái , shì fēichángshǎo de 。 ” guówáng tīng le tā dehuà , juéde hěn qíguài 。

zhèshí , tā duì guówáng shuō : “ guówáng bìxià , nǐ xiànzài cáng zài bìchú lǐ , yīnwèi wǒ de gēge hé wǒ de mǔqīn zǐmèi jiùyào lái le 。 ” yúshì guówáng biàncángjìn le yīgè bìchú lǐ 。

yīhuìr hǎishuǐ xiōngyǒng qǐlai , cóng hǎilǐ chūlái le yīgè yítài jùnměi de niánqīngrén , hòumiàn gēnzhe yīgè huībái tóufa de pópo hé wǔgè niánqīng de nǚláng 。 tāmen zài shuǐmiàn shàng zǒu , zuìhòu zǒu dào chuāngqián , qīnrè dì yōngbào le wánghòu 。

wánghòu bǎ jīngguò gàosu le tāmen 。 tā de gēge shuō : “ gǎnxiè shàngtiān , tā shǐ wǒmen yòu tuányuán le ! lái bā , wǒ de mèimei , hé wǒmen huíjiā qù bā 。 ”

guówáng tīngjiàn zhèhuà , kǒngjù jíle , shēngpà tā de qīzi huì líkāi tā 。 dànshì tā tīngdào wánghòu shuō : “ guówáng shì yīgè zhìhuì hé kāngkǎi de jūnzǐ , tā dài wǒ hǎojíle , wǒ bùnéng líkāi tā 。 rúguǒ wǒ zǒu le , tāhuì shífēn sīniàn de , tātàiài wǒ le 。 ”

guówáng tīng tā zhème jiǎng , zhōngxīn dì gǎnxiè tā , yīnwèi tā zhīdào wánghòu yě hěn ài tā , xiǎng hé tā yǒngyuǎnkuàilè dì shēnghuó zài yīqǐ 。

wánghòu de mǔqīn tīng le wánghòu dehuà , shuō : “ wǒ qīnài de nǚér , wǒmen suīrán hěn ài nǐ , dàn rúguǒ nǐ zài zhèlǐ kuàilè , nà nǐ jiù liúxià bā 。 ”

ránhòu , wánghòu cóng bìchú lǐ yǐn guówáng chūlái 。 wánghòu de jiārén gǎnjǐn zhàn qǐlai xiàng guówáng jìnglǐ 。 guówáng yāo tāmen zhù xià , yīgèyuè hòu zài huídào hǎilǐ qù 。

bùjiǔ , guówáng hé wáng hòushēng le yīgè měilì de nánhái , wánghòu de jiārén yě dào gōnglǐlái zhùhè 。 háizi de jiùfù bào zhe háizi zài gōnglǐ zǒuláizǒuqù , tūrán jiān cóng chuāngkǒu tiàojìn hǎilǐ bùjiàn le 。 guówáng jīnghuāng jíle , wánghòu què zǒu dào tā de shēnbiān , ānwèi tā dào : “ guówáng a , bùyào wéi érzi dānxīn , bùjiǔ tā biàn huì ānquán dì huílai 。 ”

guò le bùjiǔ , wángzǐ de jiùfù guǒrán bào zhe wángzǐ fēi jìn fánglǐ , duì guówáng shuō : “ xiànzài zhè háizi néng zài hǎimiàn shàng zǒu le , jiù xiàng nín zài lùdì shàng zǒu yīyàng 。 ” tā huán cóng kǒudài lǐ náchū yīhé zhēnbǎo zuòwéi lǐwù 。

wángzǐ jiànjiàn zhǎngdà le , tā xuéhuì le yīqiè wángzǐ men yīnggāi zhīdào de shì , hòulái zuòshàng le bǎozuò , chéngwéi yīgè zhèngyì yǒnggǎn de guówáng 。

zài zhège gùshi lǐ , hǎilǐ yǒu shénme ? qīnài de bǎobǎo , nǐ néng xiǎngxiàng chū dàhǎi xiàmiàn shì shénmeyàng de ma ?



Aquaman's Daughter

Aquaman's Daughter

Once upon a time there was a king whose palace was magnificent and luxurious, and who had countless servants and treasures, but he was unhappy alone because he had no wife.

One day, his doorman came and reported: "There is a merchant at the door, and he brought a beautiful and unparalleled woman. He said he would dedicate this woman to you."

The king heard this and said to the guard, "Bring them in."

So the merchant and the girl were brought before the king. The merchant lifts the veil of the girl to reveal her face, and the room is immediately illuminated by her beauty. When the king saw how beautiful she was, he was surprised and said to the merchant, "Old man, how can you have such a beautiful girl?"

The merchant replied: "I bought her for three thousand gold coins, and now I will dedicate her to you!"

The king gave him an expensive robe and ten thousand gold coins as a gift. The king ordered again that the girl should be treated with the utmost respect. The maids took her to a room with a window facing the sea, and took good care of her. However, no matter what the king said to her, the girl remained silent. Because she was so sweet, the king was not angry with her, but treated her well, and made her his queen.

One day after a year, the queen finally spoke. She said to the king, "Great king, you have been patient with me, and your kindness will be rewarded."

The king was very glad to hear her, and sat down with her, and asked her the reason for her long silence.

The queen replied: "I am the daughter of the king of the sea. My father ruled the sea, and he left the country to us after he died. But I quarreled with my brother, and I came out of the sea and sat in the moonlight. On the coast. Later, a man came, he sold me to a merchant, and the merchant gave me to you. You are a kind and respectable person, otherwise, I would have thrown myself into the sea from this window and returned to the sea. I went to my own country.”

After hearing her words, the king kissed her forehead and asked her, "Can people in your country live in the sea?"

She replied: "We are in the sea as you are on land. There are many people and various animals in the sea. Compared with the things in the sea, there are very few things on the ground." After hearing her words, the king said, Feel very strange.

At this time, she said to the king: "Your Majesty, you are hiding in the closet now, because my brother and my mother and sister are coming." So the king hid in a closet.

After a while the sea was surging, and out of the sea came out a handsome young man, followed by a gray-haired mother-in-law and five young girls. They walked on the water, and finally went to the window, and embraced the Queen affectionately.

The queen told them what had happened. Her brother said, "Thank God He has united us again! Come, my sister, and come home with us."

When the king heard this, he was terrified, lest his wife should leave him. But he heard the Queen say, "The King is a wise and generous gentleman, and he has treated me so well that I cannot leave him. If I go, he will miss me very much, and he loves me too much."

The king thanked her heartily when he heard what she said, because he knew that the queen loved him very much and wanted to live happily ever after with him.

The queen's mother heard the queen's words and said: "My dear daughter, although we love you very much, if you are happy here, then you may stay."

Then the queen leads the king out of the closet. The queen's family hurriedly stood up and saluted the king. The king invited them to stay and return to the sea in a month.

Soon, the king and queen gave birth to a beautiful boy, and the queen's family also came to the palace to congratulate. The child's uncle walked up and down the palace with the child in his arms, and suddenly jumped into the sea from the window and disappeared. The king was terrified, but the queen came up to him and comforted him, "My king, don't worry about your son. He will come back safely soon."

After a while, the prince's uncle flew into the room with the prince in his arms, and said to the king, "Now this child can walk on the sea, just like you on land." Treasures as gifts.

The prince grew up gradually, and he learned everything that princes should know. Later, he sat on the throne and became a righteous and brave king.

In this story, what is in the sea? Dear baby, can you imagine what it's like under the sea? .



la hija de aquaman

la hija de aquaman

Érase una vez un rey cuyo palacio era magnífico y lujoso, y que tenía innumerables sirvientes y tesoros, pero era infeliz solo porque no tenía esposa.

Un día, su portero vino y le informó: "Hay un comerciante en la puerta, y trajo una mujer hermosa e inigualable. Dijo que te dedicaría esta mujer".

El rey escuchó esto y dijo al guardia: "Tráelos adentro".

Entonces el mercader y la muchacha fueron llevados ante el rey. El comerciante levanta el velo de la niña para revelar su rostro, y la habitación se ilumina inmediatamente con su belleza. Cuando el rey vio lo hermosa que era, se sorprendió y le dijo al comerciante: "Viejo, ¿cómo puedes tener una niña tan hermosa?"

El comerciante respondió: "¡La compré por tres mil monedas de oro, y ahora te la dedicaré!"

El rey le dio una túnica costosa y diez mil monedas de oro como regalo. El rey ordenó nuevamente que la niña fuera tratada con el mayor respeto. Las criadas la llevaron a una habitación con una ventana que daba al mar y la cuidaron muy bien. Sin embargo, sin importar lo que el rey le dijera, la niña permaneció en silencio. Como era tan dulce, el rey no se enojó con ella, sino que la trató bien y la hizo su reina.

Un día después de un año, la reina finalmente habló. Ella le dijo al rey: "Gran rey, has sido paciente conmigo, y tu bondad será recompensada".

El rey se alegró mucho de oírla, se sentó con ella y le preguntó la razón de su largo silencio.

La reina respondió: "Soy la hija del rey del mar. Mi padre gobernó el mar, y nos dejó el país después de su muerte. Pero me peleé con mi hermano, y salí del mar y me senté en la luz de la luna. En la costa. Más tarde, vino un hombre, me vendió a un comerciante, y el comerciante me entregó a ti. Eres una persona amable y respetable, de lo contrario, me habría tirado al mar desde esta ventana y regresé al mar, me fui a mi propio país”.

Después de escuchar sus palabras, el rey la besó en la frente y le preguntó: "¿Puede la gente de tu país vivir en el mar?"

Ella respondió: "Nosotros estamos en el mar como tú en la tierra. Hay mucha gente y varios animales en el mar. En comparación con las cosas en el mar, hay muy pocas cosas en la tierra". El rey dijo: Siéntete muy extraño.

En ese momento, ella le dijo al rey: "Su Majestad, ahora se está escondiendo en el armario, porque vienen mi hermano, mi madre y mi hermana." Entonces el rey se escondió en un armario.

Después de un rato, el mar estaba embravecido, y del mar salió un apuesto joven, seguido por una suegra canosa y cinco niñas. Caminaron sobre el agua y finalmente se acercaron a la ventana y abrazaron afectuosamente a la Reina.

La reina les contó lo que había sucedido. Su hermano dijo: "¡Gracias a Dios que nos ha unido de nuevo! Ven, hermana mía, y ven a casa con nosotros".

Cuando el rey escuchó esto, tuvo miedo de que su esposa lo dejara. Pero escuchó a la reina decir: "El rey es un caballero sabio y generoso, y me ha tratado tan bien que no puedo dejarlo. Si me voy, me extrañará mucho y me quiere demasiado".

El rey le agradeció de corazón cuando escuchó lo que ella dijo, porque sabía que la reina lo amaba mucho y deseaba vivir feliz para siempre con él.

La madre de la reina escuchó las palabras de la reina y dijo: "Mi querida hija, aunque te queremos mucho, si eres feliz aquí, entonces puedes quedarte".

Luego, la reina saca al rey del armario. La familia de la reina se puso de pie rápidamente y saludó al rey. El rey los invitó a quedarse y regresar al mar en un mes.

Pronto, el rey y la reina dieron a luz a un hermoso niño, y la familia de la reina también vino al palacio a felicitar. El tío del niño caminó de un lado a otro del palacio con el niño en sus brazos, y de repente saltó al mar desde la ventana y desapareció. El rey estaba aterrorizado, pero la reina se acercó a él y lo consoló: "Mi rey, no te preocupes por tu hijo. Regresará sano y salvo pronto".

Después de un tiempo, el tío del príncipe entró volando a la habitación con el príncipe en sus brazos y le dijo al rey: "Ahora este niño puede caminar sobre el mar, como tú en la tierra". Tesoros como regalos.

El príncipe creció gradualmente y aprendió todo lo que los príncipes deben saber. Más tarde, se sentó en el trono y se convirtió en un rey justo y valiente.

En esta historia, ¿qué hay en el mar? Querido bebé, ¿te imaginas cómo es bajo el mar? .



La fille d'Aquaman

La fille d'Aquaman

Il était une fois un roi dont le palais était magnifique et luxueux, et qui avait d'innombrables serviteurs et trésors, mais il était malheureux seul parce qu'il n'avait pas de femme.

Un jour, son portier est venu et a rapporté: "Il y a un marchand à la porte, et il a amené une belle femme sans pareille. Il a dit qu'il vous dédierait cette femme."

Le roi l'entendit et dit au garde : « Faites-les entrer.

Alors le marchand et la jeune fille furent amenés devant le roi. Le marchand soulève le voile de la jeune fille pour révéler son visage, et la pièce est immédiatement illuminée par sa beauté. Quand le roi vit à quel point elle était belle, il fut surpris et dit au marchand : « Vieil homme, comment peux-tu avoir une si belle fille ?

Le marchand a répondu: "Je l'ai achetée pour trois mille pièces d'or, et maintenant je vais vous la dédier!"

Le roi lui a donné une robe chère et dix mille pièces d'or en cadeau. Le roi ordonna à nouveau que la jeune fille soit traitée avec le plus grand respect. Les bonnes l'ont emmenée dans une pièce avec une fenêtre donnant sur la mer et ont bien pris soin d'elle. Cependant, peu importe ce que le roi lui a dit, la jeune fille est restée silencieuse. Parce qu'elle était si douce, le roi n'était pas en colère contre elle, mais l'a bien traitée et en a fait sa reine.

Un jour après un an, la reine parla enfin. Elle dit au roi : « Grand roi, tu as été patient avec moi, et ta bonté sera récompensée.

Le roi fut très content de l'entendre, s'assit auprès d'elle et lui demanda la raison de son long silence.

La reine répondit : « Je suis la fille du roi de la mer. Mon père régnait sur la mer, et il nous a laissé le pays après sa mort. Mais je me suis querellé avec mon frère, et je suis sorti de la mer et je me suis assis dans clair de lune. Sur la côte. Plus tard, un homme est venu, il m'a vendu à un marchand, et le marchand m'a donné à vous. Vous êtes une personne gentille et respectable, sinon, je me serais jeté à la mer par cette fenêtre et retourné à la mer. Je suis allé dans mon propre pays.

Après avoir entendu ses paroles, le roi l'embrassa sur le front et lui demanda : « Les gens de votre pays peuvent-ils vivre dans la mer ?

Elle a répondu: "Nous sommes dans la mer comme vous êtes sur terre. Il y a beaucoup de gens et divers animaux dans la mer. Comparé aux choses dans la mer, il y a très peu de choses sur le sol. " Après avoir entendu ses paroles, le roi a dit, Sentez-vous très étrange.

A ce moment, elle dit au roi : « Votre Majesté, vous vous cachez maintenant dans le placard, parce que mon frère, ma mère et ma sœur arrivent. » Alors le roi se cacha dans un placard.

Au bout d'un moment, la mer montait et de la mer sortit un beau jeune homme, suivi d'une belle-mère aux cheveux gris et de cinq jeunes filles. Ils marchèrent sur l'eau, et enfin allèrent à la fenêtre, et embrassèrent affectueusement la Reine.

La reine leur raconta ce qui s'était passé. Son frère a dit : « Dieu merci, il nous a réunis à nouveau ! Viens, ma sœur, et viens à la maison avec nous.

Lorsque le roi entendit cela, il fut terrifié à l'idée que sa femme ne le quitte. Mais il entendit la reine dire : « Le roi est un gentilhomme sage et généreux, et il m'a si bien traité que je ne peux pas le quitter. Si je pars, je lui manquerai beaucoup et il m'aime trop.

Le roi la remercia chaleureusement lorsqu'il entendit ce qu'elle disait, car il savait que la reine l'aimait beaucoup et voulait vivre heureuse pour toujours avec lui.

La mère de la reine a entendu les paroles de la reine et a dit: "Ma chère fille, bien que nous t'aimions beaucoup, si tu es heureuse ici, alors tu peux rester."

Ensuite, la reine conduit le roi hors du placard. La famille de la reine se leva précipitamment et salua le roi. Le roi les invita à rester et à reprendre la mer dans un mois.

Bientôt, le roi et la reine ont donné naissance à un beau garçon, et la famille de la reine est également venue au palais pour féliciter. L'oncle de l'enfant a parcouru le palais avec l'enfant dans ses bras, et a soudainement sauté dans la mer par la fenêtre et a disparu. Le roi était terrifié, mais la reine s'approcha de lui et le réconforta : « Mon roi, ne t'inquiète pas pour ton fils. Il reviendra bientôt sain et sauf.

Au bout d'un moment, l'oncle du prince a volé dans la pièce avec le prince dans ses bras et a dit au roi: "Maintenant, cet enfant peut marcher sur la mer, tout comme vous sur terre." Des trésors comme cadeaux.

Le prince a grandi progressivement et a appris tout ce que les princes doivent savoir. Plus tard, il s'est assis sur le trône et est devenu un roi juste et courageux.

Dans cette histoire, qu'y a-t-il dans la mer ? Cher bébé, peux-tu imaginer ce que c'est sous la mer ? .



アクアマンの娘

アクアマンの娘

むかしむかしある王様がいて、その宮殿は豪華で豪華で、無数の使用人や宝物を持っていましたが、妻がいなくて一人で不幸でした。

ある日、彼のドアマンが来て、「ドアに商人がいて、美しく比類のない女性を連れてきました。彼はこの女性をあなたに捧げると言いました。」

王様はこれを聞いて番兵に「彼らを連れて来なさい」と言った。

それで、商人と少女は王の前に連れてこられました。商人が少女のベールを持ち上げて顔を見せると、部屋はすぐに彼女の美しさに照らされます.王様は娘の美しさに驚き、商人に「おじいさん、どうしてこんなに美しい娘がいるの?」と言いました。

商人は答えました:「私は彼女を3000金貨で買いました、そして今私は彼女をあなたに捧げます!」

王様は彼に高価なローブと金貨一万枚を贈りました。王様は再び、少女を最大限の敬意を持って扱うように命じました。メイドさんたちは海に面した窓のある部屋に彼女を連れて行き、世話をしました。しかし、王が彼女に何を言おうとも、少女は黙っていた。彼女はとても甘かったので、王様は彼女に腹を立てることはありませんでしたが、彼女をよく扱い、彼女を自分の女王にしました。

一年後のある日、女王はついに口を開いた。彼女は王様に言いました。

王様は彼女の話を聞いてとても喜んで、一緒に座り、長い沈黙の理由を尋ねました。

女王は答えました。月明かり. 海岸で. その後、男が来て、彼は私を商人に売りました. 商人は私をあなたに与えました. あなたは親切で立派な人です. そうでなければ、私はこの窓から海に身を投げていただろう海に帰り、自分の国に帰りました。」

王様は彼女の言葉を聞いた後、彼女の額にキスをして、「あなたの国の人々は海に住むことができますか?」と尋ねました。

「あなたが陸にいるように、私たちは海にいます。海にはたくさんの人がいて、さまざまな動物がいます。海にあるものに比べて、地上のものはほとんどありません。」彼女の言葉を聞いた後、王は言った、とても奇妙に感じます。

この時、彼女は王様に言った:「陛下、あなたは今クローゼットに隠れています。私の兄弟と母と妹が来るからです。」 それで王様はクローゼットに隠れました。

しばらくすると海がうねり、海の中からハンサムな青年と白髪の義母と5人の少女が出てきました。彼らは水の上を歩き、最後に窓に行き、愛情を込めて女王を抱きしめました.

女王は彼らに何が起こったのかを話しました。彼女の兄弟は、「神が私たちを再び団結させてくれたことに感謝します!来て、私の妹、そして私たちと一緒に家に帰りなさい」と言いました。

王様はこれを聞いて、妻が自分から離れてしまうのではないかと恐れました。しかし、王妃が「国王は賢明で寛大な紳士であり、私をとても大切に扱ってくれたので、私は彼を離れることはできません。もし私が行ったら、彼は私をとても恋しく思うでしょうし、彼は私を愛しすぎています。」と言うのを聞きました。

王様は、お妃様が自分をとても愛していて、幸せに暮らしたいと思っていることを知っていたので、彼女の言葉を聞いて心から感謝しました。

女王の母親は女王の言葉を聞いて、「私の愛する娘よ、私たちはあなたをとても愛していますが、あなたがここで幸せなら、あなたはここにいてもいいです」と言いました。

それから女王は王をクローゼットの外に導きます。女王の家族は急いで立ち上がり、国王に敬礼しました。王様は彼らに滞在して一ヶ月後に海に戻るように勧めました。

まもなく、王と王妃は美しい男の子を出産し、王妃の家族も祝福するために宮殿にやって来ました。子供の叔父は子供を抱いて宮殿を行ったり来たりしていたが、突然窓から海に飛び込んで姿を消した。王様はおびえていましたが、お妃様が近づき、慰めました。

しばらくすると、王子の叔父が王子を腕に抱えて部屋に飛び込み、王様に「これでこの子も海を歩けるようになりました。あなたが陸にいるのと同じように」と言いました。

王子は徐々に成長し、王子が知るべきことをすべて学び、後に王位に就き、正義の勇敢な王になりました。

この物語では、海には何がありますか?親愛なる赤ちゃん、海の下がどんな感じか想像できますか? .



Aquamans Tochter

Aquamans Tochter

Es war einmal ein König, dessen Palast prächtig und luxuriös war und der unzählige Diener und Schätze hatte, aber er war allein unglücklich, weil er keine Frau hatte.

Eines Tages kam sein Türsteher und berichtete: „Da steht ein Kaufmann vor der Tür, und er hat eine schöne und unvergleichliche Frau mitgebracht.

Der König hörte dies und sagte zu der Wache: "Bringt sie herein."

So wurden der Kaufmann und das Mädchen vor den König gebracht. Der Kaufmann lüftet den Schleier des Mädchens, um ihr Gesicht zu enthüllen, und der Raum wird sofort von ihrer Schönheit erhellt. Als der König sah, wie schön sie war, war er überrascht und sagte zum Kaufmann: „Alter Mann, wie kannst du so ein schönes Mädchen haben?“

Der Kaufmann antwortete: "Ich habe sie für dreitausend Goldmünzen gekauft, und jetzt werde ich sie Ihnen widmen!"

Der König schenkte ihm ein kostbares Gewand und zehntausend Goldmünzen. Der König befahl erneut, dass das Mädchen mit größtem Respekt behandelt werden sollte. Die Dienstmädchen brachten sie in ein Zimmer mit Fenster zum Meer und kümmerten sich gut um sie. Doch egal was der König zu ihr sagte, das Mädchen schwieg. Weil sie so süß war, war der König ihr nicht böse, sondern behandelte sie gut und machte sie zu seiner Königin.

Eines Tages nach einem Jahr sprach die Königin endlich. Sie sagte zum König: "Großer König, du warst geduldig mit mir, und deine Freundlichkeit wird belohnt."

Der König freute sich sehr, sie zu hören, setzte sich zu ihr und fragte sie nach dem Grund ihres langen Schweigens.

Die Königin antwortete: „Ich bin die Tochter des Meereskönigs. Mein Vater herrschte über das Meer, und er hinterließ uns das Land, nachdem er gestorben war. Aber ich hatte Streit mit meinem Bruder, und ich kam aus dem Meer und setzte mich hinein das Mondlicht. An der Küste. Später kam ein Mann, er verkaufte mich an einen Kaufmann, und der Kaufmann gab mich dir. Du bist eine freundliche und anständige Person, sonst hätte ich mich aus diesem Fenster ins Meer gestürzt und Ich kehrte ans Meer zurück und ging in mein eigenes Land.“

Nachdem er ihre Worte gehört hatte, küsste der König sie auf die Stirn und fragte sie: „Können die Menschen in deinem Land im Meer leben?“

Sie antwortete: "Wir sind im Meer wie Sie an Land. Es gibt viele Menschen und verschiedene Tiere im Meer. Verglichen mit den Dingen im Meer gibt es sehr wenige Dinge auf der Erde." König sagte: Fühlen Sie sich sehr seltsam.

Zu diesem Zeitpunkt sagte sie zum König: „Majestät, Sie verstecken sich jetzt im Schrank, weil mein Bruder, meine Mutter und meine Schwester kommen.“ Also versteckte sich der König in einem Schrank.

Nach einer Weile wogte das Meer, und aus dem Meer kam ein hübscher junger Mann heraus, gefolgt von einer grauhaarigen Schwiegermutter und fünf jungen Mädchen. Sie gingen auf dem Wasser, traten schließlich ans Fenster und umarmten die Königin liebevoll.

Die Königin erzählte ihnen, was passiert war. Ihr Bruder sagte: „Gott sei Dank hat er uns wieder vereint! Komm, meine Schwester, und komm mit uns nach Hause.“

Als der König das hörte, fürchtete er sich, seine Frau könnte ihn verlassen. Aber er hörte die Königin sagen: „Der König ist ein weiser und großzügiger Herr, und er hat mich so gut behandelt, dass ich ihn nicht verlassen kann. Wenn ich gehe, wird er mich sehr vermissen, und er liebt mich zu sehr.“

Der König bedankte sich herzlich, als er hörte, was sie sagte, denn er wusste, dass die Königin ihn sehr liebte und glücklich mit ihm leben wollte.

Die Mutter der Königin hörte die Worte der Königin und sagte: "Meine liebe Tochter, obwohl wir dich sehr lieben, wenn du hier glücklich bist, dann darfst du bleiben."

Dann führt die Königin den König aus dem Schrank. Die Familie der Königin stand hastig auf und grüßte den König. Der König lud sie ein, zu bleiben und in einem Monat ans Meer zurückzukehren.

Bald brachten der König und die Königin einen wunderschönen Jungen zur Welt, und die Familie der Königin kam ebenfalls in den Palast, um zu gratulieren. Der Onkel des Kindes ging mit dem Kind im Arm im Palast auf und ab und sprang plötzlich aus dem Fenster ins Meer und verschwand. Der König war entsetzt, aber die Königin kam zu ihm und tröstete ihn: „Mein König, mach dir keine Sorgen um deinen Sohn. Er wird bald sicher zurückkommen.“

Nach einer Weile flog der Onkel des Prinzen mit dem Prinzen auf dem Arm ins Zimmer und sagte zum König: „Jetzt kann dieses Kind auf dem Meer gehen, genau wie du auf dem Land.“ Schätze als Geschenke.

Der Prinz wuchs allmählich heran und lernte alles, was Prinzen wissen sollten, später saß er auf dem Thron und wurde ein rechtschaffener und tapferer König.

Was ist in dieser Geschichte im Meer? Liebes Baby, kannst du dir vorstellen, wie es unter dem Meer ist? .



【back to index,回目录】