Show Pīnyīn

宁封制陶

宁封制陶

黄帝的时候,有个名叫宁封的人,家住在一条河沿岸的一个部落里。他母亲是个捏陶泥坯的,宁封三岁时就跟着母亲来到窑场。他最爱学着妈妈的样儿捏各种各样的盆盆罐罐。母亲看他聪明好学,就教会了他捏制各种陶坯的手艺。年复一年,斗转星移。宁封长大成人了,部落里就派他专门从事烧陶。

宁封受母亲的感染,对工作很负责,他专心专意地捏呀烧呀,可是烧出的陶器总觉得不满意,不是粗糙笨拙,就是形体不正。宁封子说他对不起部落的人们,每天除了上窑场工作,就躲进自己的泥屋里,不跟外人接触,连妻子和他说话,他也不理。

他就这么闷闷不乐地呆在屋里,每天都是妻子把部落分配的饭食,用陶钵给他端回来吃。宁封吃着,想着,食不甘味。妻子看他一心扑在制陶上,累得人都又瘦又黑,吃过饭就叫他躺在草席上歇一会。说来也怪,往日里宁封根本睡不着,今天身子一倒,就呼噜呼噜地进入了梦乡。

他梦见自己脚踩着五色的彩云,去了一万个国家,各处的人们送给他很多很多的陶器,那些陶器可好看了,样式别致,有尖底的,有圆的,有方的,还有带盖的,并且画了彩色的花纹和各种各样的图案,简直使人眼花缭乱,只当到了天宫。

宁封高兴地笑了,笑出了声,也笑醒了。他连忙把自己的梦告诉了妻子。妻子也兴奋地说:“好呀,你还不如到外面转转,多看一看别的部落的陶器,或许就能制好了。”

字封正有此意,听了妻子的话,就赶紧收拾行囊。部落首领知道了宁封的打算,送给他一匹马,宁封骑着马就出发了。宁封一去两年。妻子盼呀盼的,总算把他盼回来了。

他拉回来一车陶器,整天钻在这些陶器堆里,看呀比较呀,描呀画呀,又取来砂泥盘一盘、捏一捏,没头没尾的。

这一天,天还没亮,他就叫醒妻子,两个人摸黑来到窑场和砂泥。泥一和好,宁封就坐在草席上盘陶坯。他一会盘一会捏,妻子端来饭也没吃。太陽都直射头顶了,他还在干着。妻子嗔怪地给他戴了一顶竹篱,又端详着他捏的一大堆陶坯,高兴地说:“好呀!真好呀!”

宁封逗趣地说:“比我梦见的还好看哩!”

一个一个的坯子制成了,放在草棚下陰干。快干了,妻子就蹬动转轮,宁封拿着陶坯在转轮上磨。磨光后,宁封又和妻子用赭石在坯子上画图案。他们不再重复画过去简单的图形和直线条。

宁封的妻子特别心灵手巧,天上飞过一只小鸟,唧喳地一叫唤,她就几笔画出一个飞动的小鸟;地头跑过一只梅花鹿,也没跑出她的手,她让它静站在陶盆的壁上。她想起了男人们捕鱼的鱼网和捕回的鲤鱼,也画在陶盆上。

快到收获季节了,想象收获后全部落的人们在广场的欢庆场面,她就在陶钵上画了一圈手拉手舞蹈的人,有男有女,活泼热烈,连宁封都称赞她画得好。

后来,他们又画出一套变形的图案,好像不太像,却很传神,也有生活情趣。

他们还在陶罐上用指甲捏出棱形排列的指甲纹,拿绳子印出一排排的斜纹,有时也给陶罐做了几圈的堆纹、蛇纹。最有意思的是罐盖的把手,他们把盖把捏成各种动物的形象,鸟头上刺着锥纹,小兽顽皮地站立着,还有张大嘴呼叫的人头。

一日日的辛苦,几年的心血,宁封终于制出了非常美观的陶器。这些既好看又实用的陶器,不光本部落的人喜爱,交换到外部落,也很受欢迎。

部落首领把宁封制的陶罐献给了黄帝。黄帝看到这样浑圆而又精致的陶罐,仔细地欣赏着上面的彩色图案,连声说:“好,好!天下竟有这样的人才!”

黄帝立即派人把宁封请到了宫中,详细地询问了陶罐的制作情况,就委派宁封为陶正,专门管理全国的制陶工作。

从此,陶器就一直为人间作着贡献。

你知道什么是陶器吗?陶器主要是用什么做的?亲爱的小宝宝,你家里有陶器吗?

níngfēng zhìtáo

níngfēng zhìtáo

huángdì de shíhou , yǒugè míngjiào níngfēng de rén , jiāzhù zài yītiáo hé yánàn de yīgè bùluò lǐ 。 tā mǔqīn shì gè niē táo nípī de , níngfēng sānsuìshí jiù gēnzhe mǔqīn láidào yáochǎng 。 tā zuìàixué zhe māma de yàngr niē gèzhǒnggèyàng de pénpénguànguàn 。 mǔqīn kàn tā cōngming hàoxué , jiù jiàohuì le tā niē zhì gèzhǒng táopī de shǒuyì 。 niánfùyīnián , dǒuzhuǎnxīngyí 。 níngfēng chángdàchéngrén le , bùluò lǐ jiù pài tā zhuānméncóngshì shāotáo 。

níngfēngshòu mǔqīn de gǎnrǎn , duì gōngzuò hěn fùzé , tā zhuānxīn zhuānyì dì niē ya shāo ya , kěshì shāochū de táoqì zǒng juéde bù mǎnyì , bùshì cūcāo bènzhuō , jiùshì xíngtǐ buzhèng 。 níngfēngzi shuō tā duìbuqǐ bùluò de rénmen , měitiān chúle shàngyáochǎng gōngzuò , jiù duǒ jìn zìjǐ de ní wūlǐ , bù gēn wàirén jiēchù , lián qīzi hé tā shuōhuà , tā yě bùlǐ 。

tā jiù zhème mènmènbùlè dì dāi zài wūlǐ , měitiān dū shì qīzi bǎ bùluò fēnpèi de fànshí , yòngtáo bō gěi tā duān huílai chī 。 níngfēng chī zhe , xiǎngzhe , shíbùgānwèi 。 qīzi kàn tā yīxīn pū zài zhìtáo shàng , lěidé rén dū yòu shòu yòu hēi , chīguòfàn jiù jiào tā tǎng zài cǎoxí shàng xiēyīhuì 。 shuōlái yě guài , wǎngrì lǐníngfēng gēnběn shuìbuzháo , jīntiān shēnzi yīdǎo , jiù hūlu hūlu dì jìnrù le mèngxiāng 。

tā mèngjiàn zìjǐ jiǎo cǎi zhe wǔsè de cǎiyún , qù le yīwàngè guójiā , gèchù de rénmen sònggěi tā hěnduōhěnduō de táoqì , nàxiē táoqì kě hǎokàn le , yàngshì biézhì , yǒu jiāndǐ de , yǒu yuán de , yǒufāng de , huán yǒu dài gài de , bìngqiě huà le cǎisè de huāwén hé gèzhǒnggèyàng de túàn , jiǎnzhí shǐrén yǎnhuāliáoluàn , zhǐdāng dào le tiāngōng 。

níngfēng gāoxìng dìxiào le , xiào chū le shēng , yě xiàoxǐng le 。 tā liánmáng bǎ zìjǐ de mèng gàosu le qīzi 。 qīzi yě xīngfèn deshuō : “ hǎo ya , nǐ huán bùrú dào wàimiàn zhuànzhuan , duō kànyīkàn biéde bùluò de táoqì , huòxǔ jiù néngzhì hǎo le 。 ”

zìfēng zhèngyǒucǐyì , tīng le qīzi dehuà , jiù gǎnjǐn shōushi xíngnáng 。 bùluò shǒulǐng zhīdào le níngfēng de dǎsuàn , sònggěi tā yīpǐ mǎ , níngfēng qízhemǎ jiù chūfā le 。 níng fēngyī qù liǎngnián 。 qīzi pàn ya pàn de , zǒngsuàn bǎ tā pàn huílai le 。

tā lāhuílái yīchē táoqì , zhěngtiān zuān zài zhèxiē táoqì duīlǐ , kàn ya bǐjiào ya , miáoya huà ya , yòu qǔlái shā nípán yīpán niēyīniē , méitóuméiwěi de 。

zhè yītiān , tiān huán méi liàng , tā jiù jiàoxǐng qīzi , liǎnggè rén mōhēi láidào yáochǎng hé shā ní 。 ní yī hé hǎo , níngfēng jiù zuòzài cǎoxí shàngpán táopī 。 tā yīhuì pán yīhuì niē , qīzi duānlái fàn yě méi chī 。 tàiyáng dū zhíshè tóudǐng le , tā huán zài gān zhe 。 qīzi chēnguài dì gěi tā dài le yīdǐng zhúlí , yòu duānxiang zhe tā niē de yīdàduī táopī , gāoxìng deshuō : “ hǎo ya ! zhēnhǎo ya ! ”

níngfēng dòuqù deshuō : “ bǐ wǒ mèngjiàn de huán hǎokàn lī ! ”

yīgè yīgè de pīzi zhìchéng le , fàngzài cǎopéng xià yīngān 。 kuàigān le , qīzi jiù dēng dòng zhuànlún , níngfēng ná zhe táopī zài zhuànlún shàngmó 。 móguāng hòu , níngfēng yòu hé qīzi yòng zhěshí zài pīzi shànghuà túàn 。 tāmen bùzài chóngfù huà guòqu jiǎndān de túxíng hé zhíxiàn tiáo 。

níngfēng de qīzi tèbié xīnlíngshǒuqiǎo , tiānshàng fēiguò yīzhī xiǎoniǎo , jīzhādì yī jiàohuan , tā jiù jǐ bǐhuà chū yīgè fēidòng de xiǎoniǎo ; dìtóu pǎo guò yīzhī méihuālù , yě méi pǎo chū tā de shǒu , tā ràng tā jìngzhàn zài táopén de bìshàng 。 tā xiǎngqǐ le nánrén men bǔyú de yúwǎng hé bǔhuí de lǐyú , yě huà zài táopén shàng 。

kuàidào shōuhuò jìjié le , xiǎngxiàng shōuhuò hòu quánbù luò de rénmen zài guǎngchǎng de huānqìng chǎngmiàn , tā jiù zài táobō shàng huà le yīquān shǒulāshǒu wǔdǎo de rén , yǒu nányǒu nǚ , huópo rèliè , liánníngfēng dū chēngzàn tā huà dé hǎo 。

hòulái , tāmen yòu huàchū yītào biànxíng de túàn , hǎoxiàng bùtàixiàng , què hěn chuánshén , yě yǒu shēnghuó qíngqù 。

tāmen huán zài táoguàn shàngyòng zhǐjia niē chū léngxíng páiliè de zhǐjia wén , ná shéngzi yìn chū yīpáipái de xiéwén , yǒushí yě gěi táoguàn zuò le jǐquān de duī wén shéwén 。 zuì yǒuyìsi de shì guàngài de bǎshǒu , tāmen bǎ gài bǎ niēchéng gèzhǒng dòngwù de xíngxiàng , niǎo tóushàng cì zhe zhuī wén , xiǎoshòu wánpí dì zhànlì zhe , huán yǒu zhāngdàzuǐ hūjiào de réntóu 。

yīrìrì de xīnkǔ , jǐnián de xīnxuè , níngfēng zhōngyú zhìchū le fēicháng měiguān de táoqì 。 zhèxiē jì hǎokàn yòu shíyòng de táoqì , bùguāng běn bùluò de rén xǐài , jiāohuàn dào wài bùluò , yě hěn shòuhuānyíng 。

bùluò shǒulǐng bǎ níngfēngzhì de táoguàn xiàngěi le huángdì 。 huángdì kàndào zhèyàng húnyuán ér yòu jīngzhì de táoguàn , zǐxì dì xīnshǎng zhe shàngmiàn de cǎisè túàn , liánshēng shuō : “ hǎo , hǎo ! tiānxià jìngyǒu zhèyàng de réncái ! ”

huángdì lìjí pài rén bǎ níngfēng qǐng dào le gōngzhōng , xiángxì dì xúnwèn le táoguàn de zhìzuò qíngkuàng , jiù wěipài níngfēng wéi táozhèng , zhuānmén guǎnlǐ quánguó de zhìtáo gōngzuò 。

cóngcǐ , táoqì jiù yīzhí wéi rénjiān zuòzhe gòngxiàn 。

nǐ zhīdào shénme shì táoqì ma ? táoqì zhǔyào shì yòng shénme zuò de ? qīnài de xiǎobǎobǎo , nǐ jiālǐ yǒu táoqì ma ?



Ningfeng Pottery

Ningfeng Pottery

During the time of the Yellow Emperor, there was a man named Ning Feng who lived in a tribe along a river. His mother was a clay kiln maker, Ning Feng followed his mother to the kiln when he was three years old. He loves to imitate his mother and knead all kinds of pots and pots. Seeing that he was smart and eager to learn, his mother taught him the skills of kneading various pottery blanks. Year after year, the stars move. When Ning Feng grew up, the tribe sent him to specialize in making pottery.

Infected by his mother, Ning Feng was very responsible for his work. He devoted himself to kneading and burning, but the pottery he produced was always unsatisfactory, either rough and clumsy, or out of shape. Ning Fengzi said that he was sorry for the people of the tribe. Apart from working in the kiln every day, he hid in his mud house and did not contact outsiders. He even ignored his wife talking to him.

He stayed in the house so sullenly, and every day his wife brought him back the meals distributed by the tribe in a clay bowl. Ning Feng was eating, thinking, he was not satisfied with the food. His wife saw that he was devoting himself to making pottery, so tired that he was thin and dark, so she asked him to lie down on the straw mat to rest for a while after eating. It's strange to say that in the past Ning Feng couldn't sleep at all, but today he fell asleep and fell asleep snoring.

He dreamed that he was stepping on colorful clouds of five colors and went to ten thousand countries. People from all over the place gave him a lot of pottery. There are also covered ones, and they are painted with colorful patterns and various patterns, which are simply dazzling, and they are only in the palace of heaven.

Ning Feng laughed happily, laughed out loud, and woke up laughing. He hurriedly told his wife about his dream. The wife also said excitedly: "Okay, you might as well go outside and look at the pottery of other tribes, maybe you can make it."

The word seal had exactly this intention, and after hearing what his wife said, he hurriedly packed his bags. The tribal leader learned of Ning Feng's plan and gave him a horse, and Ning Feng set off on the horse. Ning Feng went for two years. His wife hoped and hoped, and finally hoped for him to come back.

He brought back a cart of pottery, and spent all day in the pile of pottery, looking at, comparing, tracing and drawing, and taking out sand and clay trays and pinching them, endlessly.

On this day, before dawn, he woke up his wife, and the two of them came to the kiln and sand and mud in the dark. Once the mud was reconciled, Ning Feng sat on the straw mat and plated pottery. He plated and kneaded for a while, but his wife didn't eat the rice. The sun was shining directly overhead, and he was still working. His wife put a bamboo fence on him reproachfully, looked at the pile of pottery billets he had made, and said happily, "Good! That's great!"

Ning Feng said jokingly: "It's even more beautiful than what I dreamed of!"

The slabs were made one by one, and they were placed under the grass shed to dry in the shade. When it was almost dry, his wife kicked the wheel, and Ning Feng was grinding the pottery on the wheel. After polishing, Ning Feng and his wife drew patterns on the blank with ocher. They no longer repeat the simple shapes and straight lines of the past.

Ning Feng's wife is very ingenious. A little bird flew in the sky, and when it twittered, she drew a flying bird with a few strokes; Let it stand still on the wall of the pot. She thought of the nets the men used to fish and the carp they caught, which were also painted on clay pots.

The harvest season is approaching, imagining the celebration scene of people who have all fallen after the harvest in the square, she drew a circle of people dancing hand in hand on the pottery bowl, there are men and women, lively and enthusiastic, even Ning Feng praised her well drawn.

Later, they drew another set of distorted patterns, which didn't seem to be very similar, but they were very vivid and interesting in life.

They also used their fingernails to create prismatic nail patterns on the pots, printed rows of oblique patterns with ropes, and sometimes made several circles of pile patterns and snake patterns on the pots. The most interesting thing is the handle of the jar lid. They squeezed the lid into the images of various animals, with cones pierced on the head of the bird, small animals standing playfully, and human heads with their mouths wide open.

After days of hard work and years of painstaking efforts, Ning Feng finally produced very beautiful pottery. These beautiful and practical pottery are not only loved by people in this tribe, but also very popular when exchanged to other tribes.

The tribal leader dedicated the clay pot made by Ningfeng to the Yellow Emperor. The Yellow Emperor saw such a round and exquisite pottery pot, carefully admired the colorful patterns on it, and said repeatedly: "Good, good! There are such talents in the world!"

The Yellow Emperor immediately sent someone to invite Ning Feng to the palace, inquired about the production of pottery pots in detail, and appointed Ning Feng as Tao Zheng to manage the pottery making work in the whole country.

Since then, pottery has been making contributions to the world.

Do you know what pottery is? What is pottery mainly made of? Dear baby, do you have pottery at home? .



Cerámica de Ningfeng

Cerámica de Ningfeng

En la época del Emperador Amarillo, había un hombre llamado Ning Feng que vivía en una tribu a lo largo de un río. Su madre era fabricante de hornos de arcilla, Ning Feng siguió a su madre al horno cuando tenía tres años. Le encanta imitar a su madre y amasar todo tipo de ollas y cacharros. Al ver que era inteligente y estaba ansioso por aprender, su madre le enseñó las habilidades de amasar varios espacios en blanco de cerámica. Año tras año, las estrellas se mueven. Cuando Ning Feng creció, la tribu lo envió a especializarse en la fabricación de cerámica.

Contagiado por su madre, Ning Feng era muy responsable de su trabajo, se dedicaba a amasar y quemar, pero la cerámica que producía siempre era insatisfactoria, ya sea áspera y torpe, o fuera de forma. Ning Fengzi dijo que lo sentía por la gente de la tribu. Además de trabajar en el horno todos los días, se escondió en su casa de barro y no se puso en contacto con extraños. Incluso ignoró a su esposa que hablaba con él.

Simplemente se quedó en la casa tan malhumorado, y todos los días su esposa le traía las comidas distribuidas por la tribu en cuencos de barro para que él comiera. Ning Feng estaba comiendo, pensando que no estaba satisfecho con la comida. Su esposa vio que se dedicaba a la alfarería, tan cansado que estaba delgado y moreno, por lo que le pidió que se acostara en la estera de paja para descansar un rato después de comer. Es extraño decir que en el pasado Ning Feng no podía dormir en absoluto, pero hoy se durmió y se durmió roncando.

Soñó que pisó nubes de colores y fue a 10.000 países, gente de todo el lugar le dio mucha cerámica, también las hay cubiertas, y están pintadas con patrones coloridos y varios patrones, que son simplemente deslumbrantes, y sólo están en el palacio del cielo.

Ning Feng se rió alegremente, se rió a carcajadas y se despertó riendo. Rápidamente le contó a su esposa sobre su sueño. La esposa también dijo emocionada: "Está bien, también podrías salir y mirar la cerámica de otras tribus, tal vez puedas hacerla".

La palabra sello tenía exactamente esta intención, y después de escuchar lo que dijo su esposa, rápidamente empacó sus maletas. El líder tribal se enteró del plan de Ning Feng y le dio un caballo, y Ning Feng se montó en el caballo. Ning Feng fue durante dos años. Su esposa esperaba y esperaba, y finalmente esperaba que él regresara.

Regresó con un carro de loza, y se pasó todo el día en el montón de loza, mirando, comparando, calcando, dibujando y sacando bandejas de arena y arcilla, pellizcándolas, sin parar.

En este día, antes del amanecer, despertó a su esposa, y los dos llegaron al horno y lijaron el barro en la oscuridad. Una vez que se reconcilió el barro, Ning Feng se sentó en la estera de paja y la cerámica plateada. Emplató y amasó un rato, pero su esposa no se comió el arroz. El sol brillaba directamente sobre su cabeza y él seguía trabajando. Su esposa le puso una cerca de bambú en señal de reproche, miró la pila de piezas de cerámica que había hecho y dijo alegremente: "¡Bien! ¡Eso es genial!".

Ning Feng dijo en broma: "¡Es incluso más hermoso de lo que soñé!"

Las losas se hicieron una por una y se secaron a la sombra bajo el cobertizo de pasto. Cuando estaba casi seco, su esposa pateó la rueda y Ning Feng estaba moliendo la cerámica en la rueda. Después de pulir, Ning Feng y su esposa dibujaron patrones en el blanco con ocre. Ya no repiten las formas simples y las líneas rectas del pasado.

La esposa de Ning Feng es muy ingeniosa. Un pajarito voló en el cielo, y cuando cantó, dibujó un pájaro volador con unos pocos trazos; Lo dejó quieto en la pared de la olla. Pensó en las redes que usaban los hombres para pescar y las carpas que atrapaban, que también estaban pintadas en vasijas de barro.

Es casi la temporada de cosecha, imaginando la escena de celebración de las personas que han caído después de la cosecha en la plaza, dibujó un círculo de personas bailando de la mano en el cuenco de cerámica, hay hombres y mujeres, animados y entusiastas, incluso Ning Feng elogió su buen dibujo.

Más tarde, dibujaron otro conjunto de patrones distorsionados, que no parecían muy similares, pero eran muy vívidos e interesantes en la vida.

También usaron sus uñas para crear patrones de clavos prismáticos en las ollas, imprimieron filas de patrones oblicuos con cuerdas y, a veces, hicieron varios círculos de patrones de pila y patrones de serpientes en las ollas. Lo más interesante es el asa de la tapa del frasco. Apretó la tapa en las imágenes de varios animales, con conos perforados en la cabeza del pájaro, pequeños animales de pie juguetonamente y cabezas humanas con la boca abierta.

Después de días de arduo trabajo y años de arduos esfuerzos, Ning Feng finalmente produjo cerámica muy hermosa. Esta cerámica hermosa y práctica no solo es amada por la gente de esta tribu, sino que también es muy popular cuando se intercambia con otras tribus.

El líder tribal dedicó la vasija de barro hecha por Ningfeng al Emperador Amarillo. El Emperador Amarillo vio una vasija de cerámica tan redonda y exquisita, admiró cuidadosamente los patrones de colores en ella y dijo repetidamente: "¡Bien, bien! ¡Hay tantos talentos en el mundo!"

El Emperador Amarillo inmediatamente envió a alguien para invitar a Ning Feng al palacio, preguntó en detalle sobre la producción de vasijas de cerámica y nombró a Ning Feng como Tao Zheng para administrar el trabajo de fabricación de cerámica en todo el país.

Desde entonces, la cerámica viene haciendo aportes al mundo.

¿Sabes qué es la cerámica? ¿De qué está hecha principalmente la cerámica? Querido bebé, ¿tienes cerámica en casa? .



Poterie de Ningfeng

Poterie de Ningfeng

À l'époque de l'empereur jaune, il y avait un homme nommé Ning Feng qui vivait dans une tribu le long d'une rivière. Sa mère était un fabricant de fours à argile, Ning Feng a suivi sa mère au four quand il avait trois ans. Il adore imiter sa mère et pétrir toutes sortes de pots et marmites. Voyant qu'il était intelligent et désireux d'apprendre, sa mère lui a appris à pétrir diverses ébauches de poterie. Année après année, les étoiles bougent. Lorsque Ning Feng a grandi, la tribu l'a envoyé se spécialiser dans la fabrication de poterie.

Infecté par sa mère, Ning Feng était très responsable de son travail, il se consacrait au pétrissage et au brûlage, mais la poterie qu'il produisait était toujours insatisfaisante, soit grossière et maladroite, soit déformée. Ning Fengzi a dit qu'il était désolé pour les gens de la tribu. En plus de travailler tous les jours dans le four, il s'est caché dans sa maison en terre et n'a pas contacté d'étrangers. Il a même ignoré sa femme qui lui parlait.

Il est juste resté dans la maison si maussade, et chaque jour sa femme lui rapportait les repas distribués par la tribu dans des bols en argile pour qu'il les mange. Ning Feng mangeait, pensant, il n'était pas satisfait de la nourriture. Sa femme a vu qu'il se consacrait à la poterie, tellement fatigué qu'il était maigre et brun, alors elle lui a demandé de s'allonger sur la natte de paille pour se reposer un moment après avoir mangé. Il est étrange de dire que dans le passé, Ning Feng ne pouvait pas dormir du tout, mais aujourd'hui, il s'est endormi et s'est endormi en ronflant.

Il rêvait qu'il marchait sur des nuages ​​colorés et se rendait dans 10 000 pays. Des gens de partout lui ont donné beaucoup de poterie. Il y en a aussi des couvertes, et elles sont peintes avec des motifs colorés et divers motifs, qui sont tout simplement éblouissants, et ils ne sont que dans le palais du ciel.

Ning Feng a ri joyeusement, a ri à haute voix et s'est réveillé en riant. Il raconta rapidement à sa femme son rêve. La femme a également dit avec enthousiasme: "D'accord, tu ferais aussi bien d'aller dehors et de regarder la poterie des autres tribus, peut-être que tu peux le faire."

Le mot sceau avait exactement cette intention, et après avoir entendu ce que disait sa femme, il s'empressa de faire ses valises. Le chef tribal a appris le plan de Ning Feng et lui a donné un cheval, et Ning Feng est parti sur le cheval. Ning Feng est allé pendant deux ans. Sa femme espérait et espérait, et espérait finalement qu'il revienne.

Il rapporta une charrette de poterie, et passa toute la journée dans le tas de poterie, regardant, comparant, traçant, dessinant, sortant des plateaux de sable et d'argile, les pinçant, sans fin.

Ce jour-là, avant l'aube, il réveilla sa femme, et les deux vinrent au four et sablèrent la boue dans l'obscurité. Une fois que la boue a été réconciliée, Ning Feng s'est assis sur le tapis de paille et la poterie plaquée. Il a servi et pétri pendant un moment, mais sa femme n'a pas mangé le riz. Le soleil brillait directement au-dessus de lui et il travaillait toujours. Sa femme lui plaça une clôture en bambou avec reproche, regarda le tas de billettes de poterie qu'il avait fabriquées et dit joyeusement : "Bien ! C'est super !"

Ning Feng a dit en plaisantant: "C'est encore plus beau que ce dont je rêvais!"

Les dalles ont été fabriquées une à une et séchées à l'ombre sous le cabanon. Quand il était presque sec, sa femme a donné un coup de pied à la roue et Ning Feng a broyé la poterie sur la roue. Après le polissage, Ning Feng et sa femme ont dessiné des motifs sur le blanc avec de l'ocre. Ils ne répètent plus les formes simples et les lignes droites du passé.

La femme de Ning Feng est très ingénieuse. Un petit oiseau a volé dans le ciel, et quand il gazouillait, elle a dessiné un oiseau volant en quelques coups ; Laissez-le s'arrêter sur le mur du pot. Elle pensa aux filets que les hommes utilisaient pour pêcher et aux carpes qu'ils attrapaient, qui étaient également peintes sur des pots en argile.

C'est presque la saison des récoltes, imaginant la scène de fête des gens qui sont tous tombés après la récolte sur la place, elle a dessiné un cercle de personnes dansant main dans la main sur le bol de poterie, il y a des hommes et des femmes, vifs et enthousiastes, même Ning Feng l'a félicitée bien dessinée.

Plus tard, ils ont dessiné un autre ensemble de motifs déformés, qui ne semblaient pas très similaires, mais ils étaient très vivants et intéressants dans la vie.

Ils utilisaient également leurs ongles pour créer des motifs d'ongles prismatiques sur les pots, imprimaient des rangées de motifs obliques avec des cordes et formaient parfois plusieurs cercles de motifs de poils et de motifs de serpents sur les pots. La chose la plus intéressante est la poignée du couvercle du pot.Ils ont pressé le couvercle dans les images de divers animaux, avec des cônes percés sur la tête de l'oiseau, de petits animaux se tenant debout pour jouer et des têtes humaines avec la bouche grande ouverte.

Après des jours de travail acharné et des années d'efforts laborieux, Ning Feng a finalement produit de très belles poteries. Ces poteries belles et pratiques ne sont pas seulement appréciées des membres de cette tribu, mais aussi très populaires lorsqu'elles sont échangées avec d'autres tribus.

Le chef de tribu a dédié le pot en argile fabriqué par Ningfeng à l'empereur jaune. L'Empereur Jaune a vu un pot de poterie aussi rond et exquis, a soigneusement admiré les motifs colorés dessus et a répété à plusieurs reprises: "Bien, bien! Il y a de tels talents dans le monde!"

L'empereur jaune a immédiatement envoyé quelqu'un pour inviter Ning Feng au palais, s'est renseigné sur la production de pots de poterie en détail et a nommé Ning Feng comme Tao Zheng pour gérer le travail de fabrication de poterie dans tout le pays.

Depuis lors, la poterie a apporté des contributions au monde.

Savez-vous ce qu'est la poterie ? De quoi la poterie est-elle principalement composée ? Cher bébé, as-tu de la poterie à la maison ? .



寧豊陶器

寧豊陶器

黄帝の時代、川沿いの部族にニンフェンという男が住んでいました。彼の母親は粘土窯の職人で、ニン・フェンは3歳のときに母親について窯に行きました。彼は母親の真似をして、あらゆる種類の鍋や鍋をこねるのが大好きです。彼が頭が良く、学ぶことに熱心であるのを見て、母親は彼にさまざまな陶器のブランクをこねる技術を教えました。毎年、星は移動します。 Ning Feng が成長したとき、部族は彼を陶器作りの専門家に送りました。

母親に感染した寧鳳は、自分の仕事に非常に責任を負い、こねて焼くことに専念しましたが、彼が作った陶器は、粗くて不器用で、形が崩れていて、いつも満足のいくものではありませんでした。ニン・フェンジは部族の人々に申し訳ないと言い、毎日窯で働くことを除けば、泥の家に隠れて部外者と連絡を取らず、妻が彼に話しかけることさえ無視しました。

彼はむっつりと家にこもり、妻は部族から配られた食事を毎日、彼が食べられるように土の器に入れて持ち帰りました。ニン・フェンは食べていて、満足できないと思っていました。妻は彼が陶芸に没頭しているのを見て、疲れ果ててやせて黒ずんでいるのを見たので、食事の後、しばらくの間、畳の上に横になって休むように頼んだ。以前はニンフェンがまったく眠れなかったと言うのは奇妙ですが、今日は眠りに落ち、いびきをかきながら眠りに落ちました。

色とりどりの雲を踏んで1万か国を旅する夢を見た彼は、各地の人々からたくさんの陶器を贈られました.覆われたものもあり、色とりどりの模様やさまざまな模様が描かれていて、単純にまばゆいばかりで、彼らは天国の宮殿にいるだけです。

ニンフェンは楽しそうに笑い、大声で笑い、笑いながら目覚めました。彼は急いで妻に自分の夢について話しました。妻も興奮して言った。

封印という言葉はまさにそのつもりで、妻の言葉を聞いて慌てて荷物をまとめた。部族の指導者はニンフェンの計画を知り、彼に馬を与え、ニンフェンは馬に乗って出発した。 Ning Fengは2年間行きました。彼の妻は、彼が戻ってくることを望み、望み、そして最終的に望みました。

彼は陶器の荷車を持ち帰り、一日中陶器の山で過ごし、見たり、比べたり、なぞったり、描いたり、砂や粘土の皿を取り出したり、つまんだりして、際限なく過ごしました。

この日、夜明け前、妻を起こして暗闇の中、二人で窯と砂泥にやってきた。泥が和らぐと、Ning Fengはマットの上に座り、陶器にメッキを施しました。彼はしばらく皿に盛り、こねましたが、彼の妻はご飯を食べませんでした。太陽が真上に輝いていて、彼はまだ働いていました。彼の妻は彼にとがめるように竹垣を置き、彼が作った陶器のビレットの山を見て、喜んで言った。

ニン・フェンは冗談めかして言った:「それは私が夢見ていたものよりもさらに美しいです!」

1枚1枚スラブを作り、草屋の下で陰干し。ほぼ乾いたとき、彼の妻はろくろを蹴り、Ning Fengはろくろで陶器を挽いていました。磨いた後、Ning Fengと彼の妻はブランクに黄土色で模様を描きました。過去の単純な形や直線を繰り返すことはもうありません。

Ning Feng の妻は非常に独創的で、小鳥が空を飛んでいて、さえずりながら、飛んでいる鳥を数回のストロークで描いて、鍋の壁に静止させました。彼女は、男性が漁をしていた網と彼らが捕まえた鯉のことを考えました。それらは土鍋にも描かれていました。

もうすぐ収穫の季節です。収穫後に広場で倒れた人々のお祝いのシーンを想像して、彼女は陶器のボウルに手をつないで踊る人々の輪を描きました。風水は彼女がよく描かれていると称賛した。

その後、彼らは歪んだパターンの別のセットを描きましたが、これはあまり似ていないように見えましたが、非常に鮮やかで、人生において興味深いものでした。

彼らはまた、指の爪を使って鍋に角柱状の爪のパターンを作成し、ロープで斜めのパターンの列を印刷し、時には鍋にパイルパターンとヘビパターンのいくつかの円を作りました.最も興味深いのは、瓶の蓋のハンドルで、鳥の頭に円錐形の穴が開いている、ふざけて立っている小動物、口を大きく開けた人間の頭など、さまざまな動物のイメージに蓋を絞り込みました。

何日にもわたる懸命な努力と何年にもわたる骨の折れる努力の後、Ning Fengはついに非常に美しい陶器を生み出しました。これらの美しく実用的な陶器は、この部族の人々に愛されるだけでなく、他の部族と交換する際にも非常に人気があります。

部族の指導者は、寧鳳が作った土鍋を黄帝に捧げました。黄帝はそのような丸くて精巧な陶器の鍋を見て、そのカラフルな模様を注意深く賞賛し、「いい、いい! 世界にはそのような才能がある!」と繰り返し言いました。

黄帝はすぐに誰かを派遣して寧鳳を宮殿に招待し、陶器の生産について詳しく尋ね、寧鳳を陶政として全国の陶器製造を管理するように任命しました。

以来、陶器は世界に貢献してきました。

陶器とは何か知っていますか?陶器は主に何からできていますか?親愛なる赤ちゃん、家に陶器はありますか? .



Ningfeng-Keramik

Ningfeng-Keramik

Zur Zeit des Gelben Kaisers lebte ein Mann namens Ning Feng in einem Stamm an einem Fluss. Seine Mutter war Lehmofenbauerin, Ning Feng folgte seiner Mutter zum Ofen, als er drei Jahre alt war. Er liebt es, seiner Mutter nachzueifern und alle möglichen Töpfe und Töpfe zu kneten. Als seine Mutter sah, dass er schlau und lernbegierig war, brachte er ihm die Kunst bei, verschiedene Tonrohlinge zu kneten. Jahr für Jahr bewegen sich die Sterne. Als Ning Feng aufwuchs, schickte ihn der Stamm, um sich auf die Herstellung von Töpferwaren zu spezialisieren.

Von seiner Mutter angesteckt, war Ning Feng sehr verantwortungsbewusst für seine Arbeit, er widmete sich dem Kneten und Brennen, aber die Keramik, die er herstellte, war immer unbefriedigend, entweder rau und ungeschickt oder außer Form. Ning Fengzi sagte, dass ihm die Leute des Stammes leid täten.Abgesehen davon, dass er jeden Tag im Ofen arbeitete, versteckte er sich in seinem Lehmhaus und kontaktierte keine Außenstehenden.Er ignorierte sogar seine Frau, die mit ihm sprach.

Er blieb einfach so mürrisch im Haus, und seine Frau brachte ihm jeden Tag die vom Stamm verteilten Mahlzeiten in Tonschalen zum Essen zurück. Ning Feng aß und dachte, er sei mit dem Essen nicht zufrieden. Seine Frau sah, dass er sich dem Töpfern widmete, so müde, dass er dünn und dunkel war, und bat ihn, sich nach dem Essen für eine Weile auf die Strohmatte zu legen, um sich auszuruhen. Es ist seltsam zu sagen, dass Ning Feng früher überhaupt nicht schlafen konnte, aber heute schlief er ein und schnarchte.

Er träumte, er sei auf bunte Wolken getreten und in 10.000 Länder gereist. Menschen aus aller Welt gaben ihm viele Töpferwaren. Es gibt auch bedeckte, und sie sind mit bunten Mustern und verschiedenen Mustern bemalt, die einfach umwerfend sind, und sie sind nur im Palast des Himmels.

Ning Feng lachte glücklich, lachte laut auf und wachte lachend auf. Er erzählte seiner Frau hastig von seinem Traum. Auch die Frau sagte aufgeregt: „Okay, du kannst genauso gut nach draußen gehen und dir die Töpferwaren anderer Stämme ansehen, vielleicht schaffst du das.“

Das Wort Siegel hatte genau diese Absicht, und nachdem er gehört hatte, was seine Frau sagte, packte er hastig seine Koffer. Der Stammesführer erfuhr von Ning Fengs Plan und gab ihm ein Pferd, und Ning Feng machte sich auf dem Pferd auf den Weg. Ning Feng ging zwei Jahre. Seine Frau hoffte und hoffte und hoffte schließlich auf seine Rückkehr.

Er brachte einen Wagen mit Töpferwaren zurück und verbrachte den ganzen Tag in dem Haufen von Töpferwaren, betrachtete, verglich, zeichnete, zeichnete und nahm Sand- und Tonschalen heraus, kniff sie endlos zusammen.

An diesem Tag, vor Tagesanbruch, weckte er seine Frau, und die beiden kamen im Dunkeln zum Brennofen und Sandschlamm. Sobald der Schlamm versöhnt war, setzte sich Ning Feng auf die Strohmatte und plattierte Töpferwaren. Er plattierte und knetete eine Weile, aber seine Frau aß den Reis nicht. Die Sonne schien direkt über ihm, und er arbeitete immer noch. Seine Frau legte ihm vorwurfsvoll einen Bambuszaun auf, betrachtete den Stapel Tonknüppel, den er gemacht hatte, und sagte fröhlich: „Gut!

Ning Feng sagte scherzhaft: „Es ist noch schöner als ich es mir erträumt habe!“

Die Platten wurden einzeln hergestellt und im Schatten unter dem Grasschuppen getrocknet. Als es fast trocken war, trat seine Frau gegen das Rad und Ning Feng schleifte die Töpferwaren auf dem Rad. Nach dem Polieren zeichneten Ning Feng und seine Frau mit Ocker Muster auf den Rohling. Sie wiederholen nicht mehr die einfachen Formen und geraden Linien der Vergangenheit.

Ning Fengs Frau ist sehr genial, ein kleiner Vogel flog am Himmel, und als er zwitscherte, zeichnete sie mit ein paar Strichen einen fliegenden Vogel, ließ ihn an der Wand des Topfes stehen. Sie dachte an die Netze, mit denen die Männer fischten, und an die Karpfen, die sie fingen, die auch auf Tontöpfe gemalt waren.

Es ist fast die Erntezeit, sie stellt sich die Feierszene von Menschen vor, die alle nach der Ernte auf dem Platz gefallen sind, sie zeichnete einen Kreis von Menschen, die Hand in Hand auf der Töpferschale tanzen, es gibt Männer und Frauen, lebhaft und enthusiastisch, sogar Ning Feng lobte sie gut gezeichnet.

Später zeichneten sie einen weiteren Satz verzerrter Muster, die nicht sehr ähnlich zu sein schienen, aber im Leben sehr lebendig und interessant waren.

Sie benutzten auch ihre Fingernägel, um prismatische Nagelmuster auf den Töpfen zu erstellen, druckten Reihen von schrägen Mustern mit Seilen und machten manchmal mehrere Kreise aus Flormustern und Schlangenmustern auf den Töpfen. Das Interessanteste ist der Griff des Krugdeckels, den sie in die Abbildungen verschiedener Tiere drückten, mit Kegeln, die auf den Kopf des Vogels gestochen wurden, kleinen Tieren, die verspielt standen, und menschlichen Köpfen mit weit geöffneten Mündern.

Nach Tagen harter Arbeit und Jahren akribischer Bemühungen stellte Ning Feng schließlich sehr schöne Töpferwaren her. Diese schönen und praktischen Töpferwaren werden nicht nur von Menschen dieses Stammes geliebt, sondern sind auch sehr beliebt, wenn sie mit anderen Stämmen ausgetauscht werden.

Der Stammesführer widmete den von Ningfeng hergestellten Tontopf dem Gelben Kaiser. Der Gelbe Kaiser sah einen so runden und exquisiten Tontopf, bewunderte sorgfältig die farbenfrohen Muster darauf und sagte wiederholt: "Gut, gut! Es gibt solche Talente auf der Welt!"

Der Gelbe Kaiser schickte sofort jemanden, um Ning Feng in den Palast einzuladen, erkundigte sich ausführlich nach der Herstellung von Töpfergefäßen und ernannte Ning Feng zum Tao Zheng, um die Töpferarbeiten im ganzen Land zu leiten.

Seitdem leistet die Töpferei Beiträge für die Welt.

Weißt du, was Keramik ist? Woraus besteht Keramik hauptsächlich? Liebes Baby, hast du Töpferwaren zu Hause? .



【back to index,回目录】