Show Pīnyīn

酿酒始祖杜康的故事

酿酒始祖杜康

杜康原是黄帝手下的一位大臣。

黄帝建立部落联盟后,命杜康管理生产粮食,杜康很负责任。由于土地肥沃,风调雨顺,连年丰收,粮食越打越多,那时候没有仓库,杜康把丰收的粮食堆在山洞里,时间一长,因山洞里潮湿,粮食全霉坏了。黄帝非常生气,下令把杜康撤职,只让他保管粮食,并且说,以后如果粮食还有霉坏,就要处死杜康。

杜康想到嫘祖、宁封、仓颉等人都有所发明创造,立下大功,唯独自己没有什么功劳,还犯了罪,心里十分难过。他于是暗自下决心:非把保管粮食这件事做好不可。有一天,杜康在森林里发现了一片开阔地,周围有几棵大树枯死了,只剩下粗大树干,树干里边已空了。杜康灵机一动,他想,如果把粮食装在树洞里,也许就不会霉坏了。于是,他把树林里凡是枯死的大树都掏空,把打下的粮食全部装进树洞里了。

谁知,两年以后的一天,杜康上山查看粮食时,突然发现一棵装有粮食的枯树周围躺着几只山羊、野猪和兔子。开始他以为这些野兽都是死的,走近一看,发现它们还活着,似乎都在睡大觉。

杜康一时弄不清原因,正准备往回走,又发现两只山羊在装着粮食的树洞跟前低头用舌头舔着什么。杜康连忙躲到一棵大树背后观察,只见两只山羊舔了一会儿,就摇摇晃晃起来,走不远都躺倒在地上了。

杜康飞快地跑过去把两只山羊捆起来,然后才详细察看山羊刚才用舌头在树洞上舔什么。这一看可把杜康吓了一跳。原来装粮食的树洞已裂开一条缝,里面的水不断往外渗,山羊、野猪和兔子就是舔了这种水才倒在地上的。

杜康用鼻子闻了一下,渗出来的水特别清香,自己不由得也尝了一口。味道虽然有些辛辣,但却特别醇美。他越尝越想尝,最后一连喝了几口。喝完之后只觉得天旋地转,刚向前走了两步,便身不由主地倒在地上昏昏沉沉地睡着了。不知过了多长时间,他被雷声惊醒了,他翻起身来,只觉得精神饱满,浑身是劲,一不小心,把其中一只山羊踩死了。他顺手摘下腰间的尖底罐,将树洞里渗出来的这种味道浓香的水盛了半罐。

回来后,杜康把带回来的味道浓香的水让大家品尝,大家都觉得很好喝。但是有人担心杜康过去把粮食霉坏了,被降了职;现在又把粮食装进树洞里,变成了水,黄帝如果知道了,肯定会杀了杜康。杜康却不慌不忙地对大伙说:“事到如今,不论是好是坏,都不能瞒着黄帝。”说着,他提起尖底罐便去找黄帝了。

黄帝听完杜康的报告,又仔细品尝了他带来的味道浓香的水,立刻与大臣们商议此事。大臣们一致认为这是粮食中的一种元气,并非毒水。黄帝非但没有责备杜康,后而命他继续观察,仔细琢磨其中的道理。又命仓颉给这种香味很浓的水取个名字。仓颉随口道:“此水味香而醇,饮而得神。”说完便造了一个“酒”字。黄帝和大臣们都认为这个名字取得好。

从这以后,我国远古时候的酿酒事业开始出现了。后人为了纪念杜康,便将他尊为酿酒始祖。

酒是谁最早酿造出来的呀?酒是用什么原料酿造出来的呀?

niàngjiǔ shǐzǔ dùkāng de gùshi

niàngjiǔ shǐzǔ dùkāng

dùkāng yuán shì huángdì shǒuxià de yīwèi dàchén 。

huángdì jiànlì bùluò liánméng hòu , mìng dùkāng guǎnlǐ shēngchǎn liángshi , dùkāng hěn fùzé rèn 。 yóuyú tǔdì féiwò , fēngtiáoyǔshùn , liánniánfēngshōu , liángshi yuè dǎ yuè duō , nà shíhou méiyǒu cāngkù , dùkāng bǎ fēngshōu de liángshi duī zài shāndòng lǐ , shíjiān yīcháng , yīn shāndòng lǐ cháoshī , liángshi quánméihuài le 。 huángdì fēicháng shēngqì , xiàlìng bǎ dùkāng chèzhí , zhǐ ràng tā bǎoguǎn liángshi , bìngqiě shuō , yǐhòu rúguǒ liángshi huán yǒuméihuài , jiùyào chǔsǐ dùkāng 。

dùkāng xiǎngdào léizǔ níngfēng cāngjié děng rén dū yǒusuǒ fāmíngchuàngzào , lìxià dàgōng , wéidú zìjǐ méiyǒu shénme gōngláo , huán fànlezuì , xīnli shífēn nánguò 。 tā yúshì ànzì xiàjuéxīn : fēi bǎ bǎoguǎn liángshi zhèjiàn shì zuòhǎo bùkě 。 yǒu yītiān , dùkāng zài sēnlín lǐ fāxiàn le yīpiàn kāikuòdì , zhōuwéi yǒu jǐkē dàshù kūsǐ le , zhǐ shèngxià cūdà shùgàn , shùgàn lǐbian yǐkōng le 。 dùkāng língjīyīdòng , tā xiǎng , rúguǒ bǎ liángshi zhuāngzài shùdòng lǐ , yěxǔ jiù bùhuì méihuài le 。 yúshì , tā bǎ shùlín lǐ fánshì kūsǐ de dàshù dū tāokōng , bǎ dǎxià de liángshi quánbù zhuāngjìn shùdòng lǐ le 。

shéizhī , liǎngnián yǐhòu de yītiān , dùkāng shàngshān chákàn liángshi shí , tūrán fāxiàn yīkē zhuāngyǒu liángshi de kūshù zhōuwéi tǎng zhe jǐzhǐ shānyáng yězhū hé tùzi 。 kāishǐ tā yǐwéi zhèxiē yěshòu dū shì sǐ de , zǒujìn yīkàn , fāxiàn tāmen huán huózhe , sìhū dū zài shuìdàjué 。

dùkāng yīshí nòngbuqīng yuányīn , zhèng zhǔnbèi wǎnghuí zǒu , yòu fāxiàn liǎngzhī shānyáng zài zhuāng zhe liángshi de shùdòng gēnqian dītóu yòng shétou tiǎnzhe shénme 。 dùkāng liánmáng duǒdào yīkē dàshù bèihòu guānchá , zhǐjiàn liǎngzhī shānyáng tiǎn le yīhuìr , jiù yáoyáohuǎnghuǎng qǐlai , zǒu bùyuǎn dū tǎngdǎo zài dìshang le 。

dùkāng fēikuài dì pǎo guòqu bǎ liǎngzhī shānyáng kǔnqǐlái , ránhòu cái xiángxì chákàn shānyáng gāngcái yòng shétou zài shùdòng shàng tiǎn shénme 。 zhèyīkàn kě bǎ dùkāng xiàleyītiào 。 yuánlái zhuāng liángshi de shùdòng yǐ lièkāi yītiáo fèng , lǐmiàn de shuǐ bùduàn wǎng wàishèn , shānyáng yězhū hé tùzi jiùshì tiǎn le zhèzhǒng shuǐcái dǎo zài dìshang de 。

dùkāng yòng bízi wén le yīxià , shènchūlái de shuǐ tèbié qīngxiāng , zìjǐ bùyóude yě cháng le yīkǒu 。 wèidao suīrán yǒuxiē xīnlà , dàn què tèbié chúnměi 。 tā yuèchángyuè xiǎng cháng , zuìhòu yīlián hē le jǐkǒu 。 hēwán zhīhòu zhǐ juéde tiānxuándìzhuàn , gāng xiàngqiánzǒu le liǎngbù , biàn shēnbùyóuzhǔ dìdǎo zài dìshang hūnhūnchénchén dì shuìzháo le 。 bùzhī guò le duōchángshíjiān , tā bèi léishēng jīngxǐng le , tā fān qǐshēn lái , zhǐ juéde jīngshénbǎomǎn , húnshēnshìjìn , yībuxiǎoxīn , bǎ qízhōng yīzhī shānyáng cǎisǐ le 。 tā shùnshǒu zhāixià yāojiān de jiāndǐ guàn , jiàng shùdòng lǐ shènchūlái de zhèzhǒng wèidao nóngxiāng de shuǐshèng le bànguàn 。

huílai hòu , dùkāng bǎ dài huílai de wèidao nóngxiāng de shuǐ ràng dàjiā pǐncháng , dàjiā dū juéde hěn hǎohē 。 dànshì yǒurén dānxīn dùkāng guòqu bǎ liángshi méihuài le , bèi jiàng le zhí ; xiànzài yòu bǎ liángshi zhuāngjìn shùdòng lǐ , biànchéng le shuǐ , huángdì rúguǒ zhīdào le , kěndìng huì shā le dùkāng 。 dùkāng què bùhuāngbùmáng dì duì dàhuǒ shuō : “ shìdàorújīn , bùlùnshì hǎo shì huài , dū bùnéng mán zhe huángdì 。 ” shuō zhe , tā tíqǐ jiāndǐ guàn biàn qù zhǎo huángdì le 。

huángdì tīng wán dùkāng de bàogào , yòu zǐxì pǐncháng le tā dàilái de wèidao nóngxiāng de shuǐ , lìkè yǔ dàchén men shāngyì cǐshì 。 dàchén men yīzhì rènwéi zhèshì liángshi zhōng de yīzhǒng yuánqì , bìngfēi dúshuǐ 。 huángdì fēidàn méiyǒu zébèi dùkāng , hòuérmìng tā jìxù guānchá , zǐxì zuómo qízhōng de dàoli 。 yòu mìng cāngjié gěi zhèzhǒng xiāngwèi hěnnóng de shuǐqǔ gè míngzì 。 cāngjié suíkǒu dào : “ cǐshuǐwèi xiāngérchún , yǐnérdé shén 。 ” shuōwán biànzào le yīgè “ jiǔ ” zì 。 huángdì hé dàchén men dū rènwéi zhège míngzì qǔdé hǎo 。

cóngzhèyǐhòu , wǒguó yuǎngǔ shíhou de niàngjiǔ shìyè kāishǐ chūxiàn le 。 hòurén wèile jìniàn dùkāng , biàn jiàng tā zūnwéi niàngjiǔ shǐzǔ 。

jiǔ shì shéi zuìzǎo niàngzàochūlái de ya ? jiǔ shì yòng shénme yuánliào niàngzàochūlái de ya ?



The story of Du Kang, the ancestor of wine making

Du Kang

Du Kang was originally a minister under the Yellow Emperor.

After the Yellow Emperor established the tribal alliance, he ordered Du Kang to manage the production of grain, and Du Kang was very responsible. Because the land was fertile and the weather was good, the harvest was abundant year after year, and more and more grain was harvested. At that time, there was no warehouse, so Du Kang piled up the harvested grain in the cave. Over time, due to the humidity in the cave, the grain was all moldy and spoiled. The Yellow Emperor was very angry and ordered Du Kang to be dismissed, and only let him keep the grain, and said that if the grain was still moldy in the future, Du Kang would be executed.

Du Kang thought that Lei Zu, Ning Feng, Cang Jie and others had invented and made great achievements, but he himself had no merit and committed crimes, and he felt very sad. So he secretly made up his mind: he must do a good job in food storage. One day, Du Kang found an open field in the forest. Several big trees around were dead, leaving only thick trunks, and the inside of the trunks was empty. Du Kang had an idea, he thought, if the grain is packed in the tree hole, maybe it won't be moldy. So he hollowed out all the dead trees in the forest, and put all the grain he had fallen into the tree holes.

Unexpectedly, one day two years later, when Du Kang went up the mountain to check the grain, he suddenly found several goats, wild boars and rabbits lying around a dead tree with grain. At first he thought that these beasts were all dead, but when he got closer, he found that they were still alive and seemed to be asleep.

Du Kang couldn't figure out the reason for a moment, and was about to go back, when he found two goats licking something with their tongues down in front of the tree hole containing the grain. Du Kang hurriedly hid behind a big tree to observe, and saw the two goats licked for a while, then staggered, and lay down on the ground after walking a short distance.

Du Kang quickly ran over to tie up the two goats, and then carefully inspected what the goats were licking on the tree hole with their tongues just now. Du Kang was taken aback by this sight. The tree hole where the food was originally stored had a crack, and the water inside kept seeping out. The goats, wild boars and rabbits fell to the ground after licking the water.

Du Kang sniffed it with his nose, and the oozing water was very fragrant, so he couldn't help but tasted it too. Although the taste is a bit spicy, it is particularly mellow. The more he tasted it, the more he wanted to taste it, and finally took a few sips in a row. After drinking it, I just felt dizzy, and just took two steps forward, and then fell to the ground involuntarily and fell into a drowsy sleep. After an unknown amount of time, he was awakened by the sound of thunder. He turned over, feeling full of energy and vigor, and accidentally trampled one of the goats to death. He took off the sharp-bottomed pot at his waist and filled half of the pot with the fragrant water seeping out of the tree hole.

After returning, Du Kang let everyone taste the fragrant water he brought back, and everyone thought it was delicious. But some people worry that Du Kang spoiled the grain in the past and was demoted; now he puts the grain in tree holes and turns it into water. If the Yellow Emperor knew about it, he would definitely kill Du Kang. But Du Kang said to everyone calmly: "It's up to now, whether it's good or bad, you can't hide it from the Yellow Emperor." Then, he picked up the pointed bottom pot and went to find the Yellow Emperor.

After listening to Du Kang's report, the Yellow Emperor tasted the fragrant water he brought, and immediately discussed the matter with the ministers. The ministers agreed that this is a kind of vitality in the grain, not poisonous water. Instead of blaming Du Kang, the Yellow Emperor ordered him to continue to observe and ponder the truth carefully. He also ordered Cangjie to give the water with a strong fragrance a name. Cangjie said casually: "This water is fragrant and mellow, and you will feel refreshed after drinking it." After speaking, he made up the word "wine". The Yellow Emperor and the ministers all thought that the name was a good one.

Since then, the brewing industry in ancient my country began to appear. In order to commemorate Du Kang, later generations respected him as the ancestor of wine making.

Who was the first to brew wine? What raw materials are used to make wine? .



La historia de Du Kang, el antepasado de la elaboración del vino

Du Kang

Du Kang fue originalmente un ministro bajo el Emperador Amarillo.

Después de que el Emperador Amarillo estableciera la alianza tribal, ordenó a Du Kang que administrara la producción de grano, y Du Kang fue muy responsable. Debido a que la tierra era fértil y el clima era bueno, la cosecha fue abundante año tras año y se cosechó más y más grano. En ese momento, no había almacén, por lo que Du Kang amontonó el grano cosechado en la cueva. Con el tiempo , debido a la humedad en la cueva, el grano estaba todo mohoso y estropeado. El Emperador Amarillo estaba muy enojado y ordenó que se despidiera a Du Kang, y solo le permitió quedarse con el grano, y dijo que si el grano todavía estaba mohoso en el futuro, Du Kang sería ejecutado.

Du Kang pensó que Lei Zu, Ning Feng, Cang Jie y otros habían inventado y hecho grandes contribuciones, pero él mismo no había hecho ninguna contribución ni cometido delitos, y se sintió muy triste. Entonces, en secreto, tomó una decisión: debe hacer un buen trabajo en el almacenamiento de alimentos. Un día, Du Kang encontró un campo abierto en el bosque, varios árboles grandes alrededor estaban muertos, dejando solo troncos gruesos, y el interior de los troncos estaba vacío. Du Kang tuvo una idea, pensó, si el grano se empaqueta en el hueco del árbol, tal vez no tenga moho. Así que ahuecó todos los árboles muertos del bosque y puso todo el grano que había caído en los huecos de los árboles.

Inesperadamente, un día, dos años después, cuando Du Kang subió a la montaña para comprobar el grano, de repente encontró varias cabras, jabalíes y conejos tirados alrededor de un árbol muerto con grano. Al principio pensó que estas bestias estaban todas muertas, pero cuando se acercó, descubrió que todavía estaban vivas y parecían estar dormidas.

Du Kang no pudo entender la razón por un momento, y estaba a punto de regresar, cuando encontró a dos cabras lamiendo algo con la lengua hacia abajo frente al hueco del árbol que contenía el grano. Du Kang se escondió rápidamente detrás de un gran árbol para observar, y vio a las dos cabras lamiendo por un tiempo, luego se tambaleó y se acostó en el suelo después de caminar una corta distancia.

Du Kang corrió rápidamente para atar a las dos cabras y luego inspeccionó cuidadosamente lo que las cabras estaban lamiendo en el agujero del árbol con la lengua en este momento. Du Kang se sorprendió por esta vista. El hueco del árbol donde originalmente se almacenaba la comida tenía una grieta y el agua del interior seguía saliendo, las cabras, los jabalíes y los conejos cayeron al suelo después de lamer el agua.

Du Kang lo olió con la nariz y el agua que rezumaba era muy fragante, por lo que no pudo evitar probarlo también. Aunque el sabor es un poco picante, es particularmente suave. Cuanto más lo probaba, más quería probarlo, y finalmente tomó unos cuantos sorbos seguidos. Después de beberlo, me sentí mareado, solo di dos pasos hacia adelante, y luego caí al suelo involuntariamente y me quedé dormido. Después de un tiempo desconocido, fue despertado por el sonido de un trueno, se dio la vuelta, sintiéndose lleno de energía y vigor, y accidentalmente pisoteó a una de las cabras hasta matarla. Se quitó la olla de fondo afilado de su cintura y llenó la mitad de la olla con el agua fragante que se filtraba por el hueco del árbol.

Después de regresar, Du Kang dejó que todos probaran el agua fragante que trajo y todos pensaron que estaba deliciosa. Pero a algunas personas les preocupa que Du Kang estropeó el grano en el pasado y fue degradado; ahora pone el grano en los agujeros de los árboles y lo convierte en agua. Si el Emperador Amarillo lo supiera, definitivamente mataría a Du Kang. Pero Du Kang les dijo a todos con calma: "Hasta ahora, ya sea bueno o malo, no puedes ocultárselo al Emperador Amarillo". Luego, recogió la olla de fondo puntiagudo y fue a buscar al Emperador Amarillo.

Después de escuchar el informe de Du Kang, el Emperador Amarillo probó el agua fragante que trajo e inmediatamente discutió el asunto con los ministros. Los ministros acordaron que se trata de una especie de vitalidad en el grano, no de agua venenosa. En lugar de culpar a Du Kang, Huang Di le ordenó que continuara observando y reflexionando sobre la verdad con cuidado. También le ordenó a Cangjie que le diera un nombre al agua con una fuerte fragancia. Cangjie dijo casualmente: "Esta agua es fragante y suave, y te sentirás renovado después de beberla". Después de hablar, inventó la palabra "vino". El Emperador Amarillo y los ministros pensaron que el nombre era bueno.

Desde entonces, la industria cervecera en la antigua mi país comenzó a surgir. Para conmemorar a Du Kang, las generaciones posteriores lo respetaron como el antepasado de la elaboración del vino.

¿Quién fue el primero en elaborar vino? ¿Qué materias primas se utilizan para hacer vino? .



L'histoire de Du Kang, l'ancêtre de la viticulture

Du Kang

Du Kang était à l'origine un ministre sous l'empereur jaune.

Après que l'Empereur Jaune ait établi l'alliance tribale, il a ordonné à Du Kang de gérer la production de céréales, et Du Kang était très responsable. Parce que la terre était fertile et qu'il faisait beau, la récolte était abondante année après année et de plus en plus de céréales étaient récoltées. À cette époque, il n'y avait pas d'entrepôt, alors Du Kang a empilé les céréales récoltées dans la grotte. , à cause de l'humidité de la grotte, le grain était tout moisi et gâté. L'Empereur Jaune était très en colère et ordonna le renvoi de Du Kang, et le laissa seulement garder le grain, et dit que si le grain était encore moisi à l'avenir, Du Kang serait exécuté.

Du Kang pensait que Lei Zu, Ning Feng, Cang Jie et d'autres avaient inventé et apporté de grandes contributions, mais lui-même n'avait apporté aucune contribution et commis des crimes, et il se sentait très triste. Alors il a secrètement pris sa décision : il doit faire du bon travail dans le stockage des aliments. Un jour, Du Kang a trouvé un champ ouvert dans la forêt. Plusieurs grands arbres autour étaient morts, ne laissant que des troncs épais, et l'intérieur des troncs était vide. Du Kang a eu une idée, pensa-t-il, si le grain est entassé dans le trou de l'arbre, il ne moisira peut-être pas. Alors il évida tous les arbres morts de la forêt, et mit tout le grain qu'il était tombé dans les trous des arbres.

De manière inattendue, un jour deux ans plus tard, lorsque Du Kang monta sur la montagne pour vérifier le grain, il trouva soudainement plusieurs chèvres, sangliers et lapins allongés autour d'un arbre mort avec du grain. Au début, il pensait que ces bêtes étaient toutes mortes, mais lorsqu'il s'est approché, il a constaté qu'elles étaient toujours en vie et semblaient endormies.

Du Kang n'a pas pu comprendre la raison pendant un moment, et était sur le point de repartir, quand il a trouvé deux chèvres léchant quelque chose avec leur langue vers le bas devant le trou de l'arbre contenant le grain. Du Kang s'est caché à la hâte derrière un grand arbre pour observer, et a vu les deux chèvres se lécher pendant un moment, puis chanceler et se coucher sur le sol après avoir parcouru une courte distance.

Du Kang a rapidement couru pour attacher les deux chèvres, puis a soigneusement inspecté ce que les chèvres léchaient sur le trou de l'arbre avec leur langue tout à l'heure. Du Kang a été surpris par ce spectacle. Le trou dans l'arbre où la nourriture était initialement stockée avait une fissure et l'eau à l'intérieur continuait de s'infiltrer. Les chèvres, les sangliers et les lapins tombaient au sol après avoir léché l'eau.

Du Kang l'a reniflé avec son nez, et l'eau suintante était très parfumée, alors il n'a pas pu s'empêcher de la goûter aussi. Bien que le goût soit un peu épicé, il est particulièrement moelleux. Plus il y goûtait, plus il voulait y goûter, et finit par en prendre quelques gorgées d'affilée. Après l'avoir bu, je me suis juste senti étourdi et j'ai juste fait deux pas en avant, puis je suis tombé par terre involontairement et je suis tombé dans un sommeil somnolent. Après un laps de temps indéterminé, il a été réveillé par le bruit du tonnerre. Il s'est retourné, se sentant seulement plein d'énergie et de vigueur, et a accidentellement piétiné l'une des chèvres à mort. Il enleva le pot à fond pointu à sa taille et remplit la moitié du pot avec l'eau parfumée suintant du trou de l'arbre.

Après son retour, Du Kang a laissé tout le monde goûter l'eau parfumée qu'il a ramenée, et tout le monde a pensé que c'était délicieux. Mais certaines personnes craignent que Du Kang ait gâché le grain dans le passé et ait été rétrogradé ; maintenant, il met le grain dans des trous d'arbres et le transforme en eau. Si l'Empereur Jaune le savait, il tuerait certainement Du Kang. Mais Du Kang a dit calmement à tout le monde: "C'est jusqu'à maintenant, que ce soit bon ou mauvais, vous ne pouvez pas le cacher à l'Empereur Jaune." Ensuite, il a ramassé le pot à fond pointu et est allé trouver l'Empereur Jaune.

Après avoir écouté le rapport de Du Kang, l'Empereur Jaune a goûté l'eau parfumée qu'il a apportée et a immédiatement discuté de la question avec les ministres. Les ministres ont convenu qu'il s'agit d'une sorte de vitalité dans le grain, pas d'eau toxique. Au lieu de blâmer Du Kang, Huang Di lui a ordonné de continuer à observer et à réfléchir attentivement à la vérité. Il a également ordonné à Cangjie de donner un nom à l'eau au parfum fort. Cangjie a dit avec désinvolture: "Cette eau est parfumée et douce, et vous vous sentirez rafraîchi après l'avoir bue." Après avoir parlé, il a inventé le mot "vin". L'Empereur Jaune et les ministres pensaient tous que le nom était bon.

Depuis lors, l'industrie brassicole dans l'ancien mon pays a commencé à apparaître. Afin de commémorer Du Kang, les générations suivantes l'ont respecté en tant qu'ancêtre de la fabrication du vin.

Qui a été le premier à brasser du vin ? Quelles matières premières sont utilisées pour faire du vin ? .



ワイン造りの祖、杜康の物語

ドゥカン

杜康はもともと黄帝の大臣でした。

黄帝が部族同盟を結んだ後、彼は杜康に穀物の生産を管理するよう命じました。杜康は非常に責任がありました。土地が肥沃で天気が良かったので、年々収穫量が多く、穀物の収穫量も増えていましたが、当時は倉庫がなかったので、杜康は収穫した穀物を洞窟に積み上げました。 、 洞窟内の湿気のせいで、穀物はすべてカビが生えて腐っていました。黄帝は非常に怒って、杜康を解任するよう命じ、穀物だけを保管させ、将来穀物がまだカビが生えている場合は、杜康を処刑すると言いました。

杜康は、雷祖、寧鳳、蒼杰らが発明し、多大な貢献をしたと思っていたが、自分自身は何の貢献もせず、罪を犯したので、とても悲しかった。それで彼はひそかに決心しました:彼は食料貯蔵で良い仕事をしなければなりません。ある日、杜康は森の中で野原を見つけ、周りの大きな木が何本か枯れ、太い幹だけが残っており、幹の中は空っぽでした。 Du Kang は、木の穴に穀物が詰まっていれば、カビが生えないかもしれないと考えました。それで彼は森の枯れ木をすべてくり抜き、落ちた穀物をすべて木の穴に入れました。

2年後のある日、杜康が穀物を確認するために山に登ったとき、予期せず、枯れた木の周りに数頭のヤギ、イノシシ、ウサギが横たわっているのを発見しました。最初は、これらの獣はすべて死んでいると思っていましたが、近づいてみると、まだ生きていて、眠っているように見えました。

ドゥ・カンは一瞬理由が分からず、帰ろうとした時、穀物の入った木の穴の前で2頭のヤギが舌を下にして何かをなめているのを見つけました。杜康は急いで大きな木の後ろに隠れて観察しましたが、2頭の山羊がしばらくなめられた後、よろめき、少し歩いた後、地面に横になりました。

杜康は急いで駆け寄り、2頭のヤギを縛り、ヤギが今木の穴でなめているものを注意深く調べました。ドゥカンはこの光景に驚いた。もともとエサを入れていた木の穴にひびが入り、中の水がしみ出し、ヤギやイノシシ、ウサギが水をなめて地面に倒れた。

杜康が鼻で嗅いだところ、にじみ出る水がとても香ばしかったので、味見せずにはいられませんでした。味は少しスパイシーですが、特にまろやかです。彼はそれを味わうほど味わいたくなり、ついに数口続けて飲みました。飲んだ後、めまいがして、2歩前に出たところ、思わず地面に倒れて眠くなりました。時が経ち、雷の音で目が覚めた彼は、元気と元気だけを感じて仰向けになり、うっかりヤギを踏みつぶしてしまいました。彼は腰のとがった底の鍋を外し、木の穴からにじみ出る香りのよい水を鍋の半分に満たした。

帰国後、杜康は持ち帰った香水をみんなに味わってもらい、みんな美味しいと思った。しかし、一部の人々は、杜康が過去に穀物を甘やかして降格させたのではないかと心配していますが、今は穀物を木の穴に入れ、それを水に変えています. 黄帝がそれを知っていれば、間違いなく杜康を殺すでしょう.しかし、杜康は冷静に皆に言いました:「今のところ、良くも悪くも、黄帝から隠すことはできません。」それから、彼はとがった底の鍋を手に取り、黄帝を探しに行きました。

黄帝は杜康の報告を聞いた後、彼が持ってきた香りのよい水を味わい、すぐに大臣とその問題について話し合った。閣僚たちは、これは穀物の一種の活力であり、有毒な水ではないことに同意しました。黄帝は杜康を非難する代わりに、真実を注意深く観察し、熟考し続けるように彼に命じました。彼はまた、香りの強い水に名前を付けるように倉街に命じました。 「この水は香りがよく、まろやかで、飲むとすっきりします。」と言い、その後「ワイン」という言葉を作りました。黄帝も閣僚も皆、いい名前だと思った。

それ以来、古代の私の国の醸造業が現れ始めました。杜康を記念するために、後世は彼をワイン造りの祖先として尊敬しました。

最初にワインを醸造したのは誰?ワインの原料は何ですか? .



Die Geschichte von Du Kang, dem Vorfahren der Weinherstellung

Du Kang

Du Kang war ursprünglich ein Minister unter dem Gelben Kaiser.

Nachdem der Gelbe Kaiser das Stammesbündnis gegründet hatte, befahl er Du Kang, die Getreideproduktion zu verwalten, und Du Kang war sehr verantwortungsbewusst. Weil das Land fruchtbar und das Wetter gut war, war die Ernte Jahr für Jahr reichlich und es wurde immer mehr Getreide geerntet. Damals gab es noch kein Lagerhaus, also häufte Du Kang das geerntete Getreide in der Höhle an. Im Laufe der Zeit Aufgrund der Feuchtigkeit in der Höhle war das Getreide verschimmelt und verdorben. Der Gelbe Kaiser war sehr wütend und befahl, Du Kang zu entlassen, und ließ ihn nur das Getreide behalten, und sagte, wenn das Getreide in Zukunft immer noch schimmelig sei, würde Du Kang hingerichtet werden.

Du Kang dachte, dass Lei Zu, Ning Feng, Cang Jie und andere großartige Beiträge erfunden und geleistet hätten, aber er selbst hatte keine Beiträge geleistet und Verbrechen begangen, und er war sehr traurig. Also fasste er insgeheim einen Entschluss: Er muss bei der Lebensmittellagerung gute Arbeit leisten. Eines Tages fand Du Kang ein offenes Feld im Wald, mehrere große Bäume waren abgestorben und hinterließen nur dicke Stämme, deren Inneres leer war. Du Kang hatte eine Idee, dachte er, wenn das Getreide in die Baumhöhle gepackt wird, wird es vielleicht nicht schimmeln. Also höhlte er alle toten Bäume im Wald aus und warf all das Getreide, das er gefallen war, in die Baumhöhlen.

Als Du Kang zwei Jahre später einen Tag später den Berg hinaufging, um das Getreide zu überprüfen, fand er plötzlich mehrere Ziegen, Wildschweine und Kaninchen, die um einen toten Baum mit Getreide lagen. Zuerst dachte er, dass diese Bestien alle tot seien, aber als er näher kam, stellte er fest, dass sie noch am Leben waren und zu schlafen schienen.

Du Kang konnte den Grund für einen Moment nicht herausfinden und wollte gerade zurückgehen, als er zwei Ziegen fand, die etwas mit ihrer Zunge nach unten vor dem Baumloch mit dem Getreide leckten. Du Kang versteckte sich eilig hinter einem großen Baum, um zu beobachten, und sah, wie die beiden Ziegen eine Weile geleckt wurden, dann taumelten und sich nach einer kurzen Strecke auf den Boden legten.

Du Kang rannte schnell hinüber, um die beiden Ziegen anzubinden, und inspizierte dann sorgfältig, was die Ziegen gerade mit ihren Zungen an dem Baumloch leckten. Du Kang war von diesem Anblick verblüfft. Das Baumloch, in dem die Lebensmittel ursprünglich gelagert waren, hatte einen Riss, und das Wasser sickerte immer wieder heraus, die Ziegen, Wildschweine und Kaninchen fielen zu Boden, nachdem sie das Wasser geleckt hatten.

Du Kang schnüffelte mit seiner Nase daran, und das austretende Wasser war sehr duftend, also konnte er nicht anders, als es auch zu schmecken. Obwohl der Geschmack etwas scharf ist, ist er besonders weich. Je mehr er es probierte, desto mehr wollte er es schmecken und nahm schließlich ein paar Schlucke hintereinander. Nachdem ich es getrunken hatte, wurde mir nur schwindelig und ich machte nur zwei Schritte nach vorne und fiel dann unwillkürlich zu Boden und fiel in einen schläfrigen Schlaf. Nach einer unbekannten Zeit wurde er von einem Donnerschlag geweckt, drehte sich nur noch voller Energie und Elan um und trampelte versehentlich eine der Ziegen zu Tode. Er nahm den Topf mit dem scharfen Boden an seiner Taille ab und füllte den Topf zur Hälfte mit dem duftenden Wasser, das aus dem Baumloch sickerte.

Nach seiner Rückkehr ließ Du Kang alle das duftende Wasser probieren, das er mitgebracht hatte, und alle fanden es köstlich. Aber einige Leute befürchten, dass Du Kang in der Vergangenheit das Getreide verdorben hat und degradiert wurde; jetzt steckt er das Getreide in Baumlöcher und verwandelt es in Wasser. Wenn der Gelbe Kaiser davon wüsste, würde er Du Kang definitiv töten. Aber Du Kang sagte ruhig zu allen: „Es ist bis jetzt, ob es gut oder schlecht ist, du kannst es vor dem Gelben Kaiser nicht verbergen.“ Dann nahm er den Topf mit dem spitzen Boden und machte sich auf den Weg, um den Gelben Kaiser zu finden.

Nachdem der Gelbe Kaiser Du Kangs Bericht gehört hatte, kostete er das duftende Wasser, das er brachte, und besprach die Angelegenheit sofort mit den Ministern. Die Minister waren sich einig, dass es sich dabei um eine Art Vitalität im Getreide handelt, nicht um giftiges Wasser. Anstatt Du Kang die Schuld zu geben, befahl ihm Huang Di, die Wahrheit weiterhin sorgfältig zu beobachten und darüber nachzudenken. Er befahl Cangjie auch, dem stark duftenden Wasser einen Namen zu geben. Cangjie sagte beiläufig: „Dieses Wasser ist wohlriechend und weich, und Sie werden sich erfrischt fühlen, nachdem Sie es getrunken haben.“ Nachdem er gesprochen hatte, erfand er das Wort „Wein“. Der Gelbe Kaiser und die Minister fanden den Namen alle gut.

Seitdem begann die Brauindustrie in meinem alten Land zu erscheinen. Um Du Kang zu gedenken, respektierten spätere Generationen ihn als Vorfahren der Weinherstellung.

Wer war der Erste, der Wein braute? Welche Rohstoffe werden zur Weinherstellung verwendet? .



【back to index,回目录】