Show Pīnyīn

没有主意的牛

没有主意的牛

在一片大森林里,住着一头笨牛,这头牛一点儿主意也没有,别人说什么它就很轻易地相信,从不仔细地去想想。

有一天,笨牛正在草地上吃草,它一边吃草,一边摇着尾巴,为的是赶走牛虻,免得让牛虻吸自己的血。

一只牛虻在笨牛身边转了好一会儿,却怎么也不能靠近牛的身边,牛虻想了想,装作很亲热的样子对牛说:“喂,朋友,你可真不怕麻烦,吃东西的时候还要不停地摇着尾巴,多辛苦啊!”

牛一边吃草,一边说:“还不是为了赶走你们这些吸血虫。”

牛虻说:“你这可是误会了,我们飞到你们身上为的是帮你们搔痒的,如果真的是顺便吸了一点您的血,也是情理之中的事情。帮了您的忙总该有些报偿,您说是不是?”

牛不理牛虻,仍然吃它的草。牛虻见牛的尾巴仍然在不停地挥动,便又转起脑筋来了:“牛啊,有件事情我早就想告诉您,但怕您听不进去。”

牛抬起头,看了牛虻一眼说:“什么事?你说吧。”

牛虻说:“背地里人们都叫您笨牛,您知道为什么吗?”

牛气呼呼地说:“那到底为什么呢?”

牛虻说:“还记得去年夏天吗?那次老虎险些要了你的命,还不就是因为您那条该死的尾巴被树枝给挂住了吗?”

牛想了想,点点头说:“的确,那次真是好险啊!”

牛虻说:“这样一条招灾惹祸的尾巴要它干什么?趁早弄掉它。”

牛觉得牛虻的话有道理,于是,便去找老狼,请老狼将自己的尾巴咬断。老狼乐得有一条牛尾巴吃,张开大嘴,只几下就把牛的尾巴咬了下来。牛疼得“哞哞”直叫,连眼泪都流出来了。

牛虻看到牛成了秃尾巴,乐坏了,急忙找来了一些弟兄,一群牛虻肆无忌惮地扑到了牛的身上,尽情地吸食牛的血,牛这才知道上了当,后悔莫及。

牛虻为什么要叫牛弄掉尾巴?牛听信了牛虻的话,最后怎样啦?

méiyǒu zhǔyi de niú

méiyǒu zhǔyi de niú

zài yīpiàn dà sēnlín lǐ , zhù zhe yītóu bènniú , zhè tóuniú yīdiǎnr zhǔyi yě méiyǒu , biéren shuō shénme tā jiù hěn qīngyì dì xiāngxìn , cóngbù zǐxì dìqù xiǎngxiang 。

yǒu yītiān , bènniú zhèngzài cǎodì shàng chī cǎo , tā yībiān chī cǎo , yībiān yáozhe wěiba , wèideshì gǎnzǒu niúméng , miǎnde ràng niúméng xī zìjǐ de xuè 。

yīzhī niúméng zài bènniú shēnbiān zhuǎn le hǎo yīhuìr , què zěnme yě bùnéng kàojìn niú de shēnbiān , niúméng xiǎng le xiǎng , zhuāngzuò hěn qīnrè de yàngzi duì niú shuō : “ wèi , péngyou , nǐ kě zhēn bùpà máfan , chī dōngxi de shíhou huán yào bùtíng dìyáozhe wěiba , duō xīnkǔ a ! ”

niú yībiān chī cǎo , yībiān shuō : “ huán bùshì wèile gǎnzǒu nǐmen zhèxiē xīxuèchóng 。 ”

niúméng shuō : “ nǐ zhè kěshì wùhuì le , wǒmen fēi dào nǐmen shēnshang wèideshì bāng nǐmen sāoyǎng de , rúguǒ zhēnde shì shùnbiàn xī le yīdiǎn nín de xuè , yě shì qínglǐzhīzhōng de shìqing 。 bāng le nín de máng zǒnggāi yǒuxiē bàocháng , nín shuō shìbùshì ? ”

niú bùlǐ niúméng , réngrán chī tā de cǎo 。 niúméng jiàn niú de wěiba réngrán zài bùtíng dì huīdòng , biàn yòu zhuǎnqǐ nǎojīn lái le : “ niú a , yǒujiàn shìqing wǒ zǎojiù xiǎng gàosùnín , dàn pà nín tīngbùjìnqu 。 ”

niú táiqǐ tóu , kàn le niúméng yīyǎn shuō : “ shénme shì ? nǐ shuō bā 。 ”

niúméng shuō : “ bèidìli rénmen dū jiào nín bènniú , nín zhīdào wèishénme ma ? ”

niú qìhūhū deshuō : “ nà dàodǐ wèishénme ne ? ”

niúméng shuō : “ huán jìde qùnián xiàtiān ma ? nàcì lǎohǔ xiǎnxiē yào le nǐ de mìng , huán bù jiùshì yīnwèi nín nàtiáo gāisǐ de wěiba bèi shùzhī gěi guà zhù le ma ? ”

niúxiǎng le xiǎng , diǎndiǎntóu shuō : “ díquè , nàcì zhēnshi hǎoxiǎn a ! ”

niúméng shuō : “ zhèyàng yītiáo zhāozāirěhuò de wěiba yào tā gànshénme ? chènzǎo nòngdiào tā 。 ”

niú juéde niúméng dehuà yǒu dàoli , yúshì , biàn qù zhǎo lǎoláng , qǐng lǎoláng jiàng zìjǐ de wěiba yǎoduàn 。 lǎoláng lèdé yǒu yītiáo niúwěibā chī , zhāngkāi dàzuǐ , zhǐ jǐxià jiù bǎ niú de wěiba yǎo le xiàlai 。 niúténg dé “ mōu mōu ” zhíjiào , lián yǎnlèi dū liú chūlái le 。

niúméng kàndào niúchéng le tū wěiba , lèhuàile , jímáng zhǎolái le yīxiē dìxiong , yīqún niúméng sìwújìdàn dì pū dào le niú de shēnshang , jìnqíng dì xīshí niú de xuè , niú zhè cái zhīdào shàng le dāng , hòuhuǐmòjí 。

niúméng wèishénme yào jiào niú nòngdiào wěiba ? niú tīngxìn le niúméng dehuà , zuìhòu zěnyàng lā ?



cow with no idea

cow with no idea

In a big forest, there lived a stupid cow. This cow had no idea at all. It easily believed what others said, and never thought about it carefully.

One day, the stupid cow was grazing on the grass. While grazing, it wagged its tail in order to drive away the gadfly, lest the gadfly suck its own blood.

A gadfly walked around the stupid cow for a long time, but could not get close to the cow. The gadfly thought for a while, pretended to be very affectionate and said to the cow: "Hey, friend, you really don't mind trouble, you eat I have to keep wagging my tail all the time, how hard it is!"

While grazing, the cow said, "It's not to drive away you blood-sucking bugs."

The Gadfly said: "You have misunderstood this. We flew to you to scratch your itches. If we really sucked a little of your blood, it is reasonable. It must be some kind of help to you." Compensation, don't you think?"

The cow ignored the gadfly and still ate its grass. Seeing that the bull's tail was still waving, the Gadfly turned his head again: "Cow, there is something I wanted to tell you a long time ago, but I'm afraid you won't listen to it."

The bull raised his head, glanced at the Gadfly and said, "What's the matter? Tell me."

The Gadfly said, "People call you a stupid cow behind your back. Do you know why?"

He said angrily, "Then why?"

The Gadfly said, "Remember last summer when the tiger almost killed you because your damned tail got caught on a branch?"

Niu thought for a while, nodded and said, "Indeed, that time was really dangerous!"

Said the Gadfly, "What do you want with such a troublesome tail? Get rid of it before it's too late."

The ox thought the Gadfly's words were reasonable, so he went to the old wolf and asked the old wolf to bite off his tail. The old wolf was so happy to have an ox's tail to eat, he opened his mouth wide, and bit off the ox's tail with just a few bites. The cow screamed "moo" in pain, and even tears flowed out.

The gadfly was overjoyed when he saw the bald tail of the cow, and hurriedly called some brothers. A group of gadflies threw themselves on the cow recklessly and sucked the cow's blood to their heart's content.

Why did the Gadfly tell the Ox to lose its tail? The cow believed the Gadfly's words, what happened in the end? .



vaca sin idea

vaca sin idea

En un gran bosque, vivía una vaca estúpida. Esta vaca no tenía ni idea. Creía fácilmente lo que decían los demás y nunca pensaba con cuidado.

Un día, la vaca estúpida estaba pastando en la hierba, mientras pastaba, movía la cola para ahuyentar al tábano, para que el tábano no chupara su propia sangre.

Un tábano caminó alrededor de la vaca tonta por mucho tiempo, pero no podía acercarse a la vaca. Después de pensarlo, el tábano fingió ser muy cariñoso y le dijo a la vaca: "Oye, amigo, realmente no lo haces". problemas mentales. Tengo que seguir moviendo la cola todo el tiempo, ¡qué difícil es!

Mientras pastaba, la vaca dijo: "No es para ahuyentar a los insectos chupadores de sangre".

El Tábano dijo: "Has entendido mal esto. Volamos sobre ti para rascarte la picazón. Si realmente chupamos un poco de tu sangre por cierto, sería razonable. Debe ser algún tipo de ayuda para ti". Compensación, ¿no crees?"

La vaca ignoró al tábano y aún comía su pasto. Al ver que la cola del toro seguía ondeando, el Tábano volvió a girar la cabeza: "Vaca, hay algo que quería decirte hace mucho tiempo, pero me temo que no lo escucharás".

El toro levantó la cabeza, miró al Tábano y dijo: "¿Qué pasa? Dime".

El Tábano dijo: "La gente te llama vaca estúpida a tus espaldas. ¿Sabes por qué?"

Dijo enojado: "¿Entonces por qué?"

El Tábano dijo: "¿Recuerdas el verano pasado cuando el tigre casi te mata porque tu maldita cola se enganchó en una rama?"

Niu pensó por un momento, asintió y dijo: "¡De hecho, ese momento fue realmente peligroso!"

Dijo el Tábano: "¿Qué quieres con una cola tan problemática? Deshazte de ella antes de que sea demasiado tarde".

El buey pensó que las palabras del Tábano eran razonables, así que fue donde el lobo viejo y le pidió que le mordiera la cola. El viejo lobo estaba tan feliz de tener una cola de buey para comer que abrió mucho la boca y mordió la cola del buey con solo unos pocos mordiscos. La vaca gritó "mu" de dolor, e incluso las lágrimas brotaron.

El tábano se llenó de alegría cuando vio la cola calva de la vaca, y rápidamente llamó a algunos hermanos.Un grupo de tábanos se abalanzó sobre la vaca imprudentemente, chupando la sangre de la vaca a sus anchas.

¿Por qué el Tábano le dijo al Buey que perdiera la cola? La vaca creyó las palabras del Tábano, ¿qué pasó al final? .



vache sans idée

vache sans idée

Dans une grande forêt, vivait une vache stupide. Cette vache n'avait aucune idée du tout. Elle croyait facilement ce que les autres disaient, et ne réfléchissait jamais attentivement.

Un jour, la vache stupide broutait l'herbe, tout en broutant, elle remuait la queue pour chasser le taon, de peur que le taon ne suce son propre sang.

Un taon a marché longtemps autour de la vache stupide, mais n'a pas pu s'approcher de la vache. Après y avoir réfléchi, le taon a fait semblant d'être très affectueux et a dit à la vache: "Hé, mon ami, tu n'as vraiment pas trouble mental. Il faut que je remue la queue tout le temps, comme c'est dur !"

Pendant qu'elle broutait, la vache dit : "Ce n'est pas pour chasser les insectes suceurs de sang."

Le Gadfly a dit: "Vous avez mal compris cela. Nous avons volé sur vous pour gratter vos démangeaisons. Si nous avons vraiment sucé un peu de votre sang en passant, ce serait raisonnable. Cela doit vous être d'une certaine aide." Compensation, tu ne penses pas ?"

La vache a ignoré le taon et a quand même mangé son herbe. Voyant que la queue du taureau s'agitait toujours, le Taon tourna à nouveau la tête : "Vache, il y a quelque chose que je voulais te dire il y a longtemps, mais j'ai peur que tu ne l'écoutes pas."

Le taureau leva la tête, jeta un coup d'œil au Taon et dit : « Qu'y a-t-il ? Dites-moi.

Le taon a dit: "Les gens vous appellent une vache stupide derrière votre dos. Savez-vous pourquoi?"

Il dit avec colère : « Alors pourquoi ?

Le taon a dit : "Tu te souviens l'été dernier quand le tigre t'a presque tué parce que ta maudite queue s'est coincée dans une branche ?"

Niu a réfléchi pendant un moment, a hoché la tête et a dit: "En effet, cette fois-là était vraiment dangereuse!"

Dit le taon, "Que voulez-vous avec une queue si gênante? Débarrassez-vous-en avant qu'il ne soit trop tard."

Le bœuf a pensé que les paroles du taon étaient raisonnables, alors il est allé voir le vieux loup et a demandé au vieux loup de lui mordre la queue. Le vieux loup était si heureux d'avoir une queue de bœuf à manger qu'il ouvrit grand la bouche et mordit la queue du bœuf en quelques bouchées. La vache a crié "moo" de douleur, et même des larmes ont coulé.

Le taon fut fou de joie lorsqu'il vit la queue chauve de la vache et appela à la hâte des frères.Un groupe de taons se jeta imprudemment sur la vache, suçant le sang de la vache à leur guise.

Pourquoi le Taon a-t-il dit au Buffle de perdre sa queue ? La vache a cru les paroles du taon, que s'est-il passé à la fin ? .



わからない牛

わからない牛

大きな森の中に、愚かな牛が住んでいました. この牛はまったく何も知らず, 他人の言うことをすぐに信じてしまい, よく考えることはありませんでした.

ある日、愚かな牛が草を食べていました.草を食べている間、あぶが自分の血を吸わないように、あぶを追い払うために尾を振っていました。

あぶは愚かな牛の周りを長い間歩き回っていましたが、牛に近づくことができませんでした. 考えた後、あぶはとても愛情深いふりをして牛に言いました:しっぽをずっと振り続けないといけないのがつらい!」

牛は草を食べながら、「吸血虫を追い払うためじゃない」と言いました。

あぶは言った:「あなたはこれを誤解しています。私たちはあなたのかゆみを掻くために飛んできました。ちなみに私たちが本当にあなたの血を少し吸ったなら、それは合理的でしょう.それはあなたにとって何らかの助けになるに違いありません.」そう思わない?」

牛はあぶを無視して草を食べました。雄牛のしっぽがまだ揺れているのを見て、あぶはまた頭を振りました。

雄牛は頭を上げ、あぶをちらっと見て、「どうしたの?教えて」と言った。

あぶは言いました。

彼は怒って言った。

あぶは、「去年の夏、尻尾が枝に引っかかって虎に殺されそうになったのを覚えていますか?」と言いました。

丹生はしばらく考えて、うなずいて言った。

あぶは言いました。

牛はあぶの言葉が理にかなっていると思ったので、年老いたオオカミのところに行き、年老いたオオカミに尻尾を噛むように頼みました。年老いたオオカミは、牛のしっぽを食べられるのがとてもうれしくて、口を大きく開けて、牛のしっぽをほんの少しかじっただけで噛みちぎりました。牛は苦痛に「モー」と叫び、涙までこぼれた。

あぶは牛の尻尾がはげているのを見て大喜びし、あわてて兄弟たちを呼び寄せると、あぶの群れが無謀にも牛に飛びかかり、心ゆくまで牛の血を吸った。

あぶが牛に尻尾をなくすように言ったのはなぜですか?牛はあぶの言葉を信じたが、結局どうなった? .



Kuh ohne Ahnung

Kuh ohne Ahnung

In einem großen Wald lebte eine dumme Kuh, diese Kuh hatte überhaupt keine Ahnung, sie glaubte leicht, was andere sagten, und dachte nie genau nach.

Eines Tages weidete die dumme Kuh auf dem Gras und wedelte beim Grasen mit dem Schwanz, um die Bremse zu vertreiben, damit die Bremse nicht ihr eigenes Blut saugt.

Eine Bremse lief lange um die dumme Kuh herum, kam aber nicht an die Kuh heran. Nachdem sie darüber nachgedacht hatte, gab die Bremse vor, sehr anhänglich zu sein, und sagte zu der Kuh: „Hey, Freund, das tust du wirklich nicht Ich muss die ganze Zeit mit dem Schwanz wedeln, wie schwer das ist!“

Beim Grasen sagte die Kuh: "Es ist nicht, um euch blutsaugende Insekten zu vertreiben."

Die Gadfly sagte: "Sie haben das falsch verstanden. Wir sind auf Sie geflogen, um Ihren Juckreiz zu kratzen. Wenn wir übrigens wirklich ein wenig von Ihrem Blut saugen, wäre das vernünftig. Es muss Ihnen eine Art Hilfe sein." Entschädigung, meinst du nicht?"

Die Kuh ignorierte die Bremse und fraß trotzdem ihr Gras. Als er sah, dass der Schwanz des Ochsen immer noch wedelte, drehte die Bremse wieder den Kopf: „Kuh, da ist etwas, was ich dir schon vor langer Zeit sagen wollte, aber ich fürchte, du wirst nicht darauf hören.“

Der Stier hob den Kopf, sah die Bremse an und sagte: „Was ist los? Sag es mir.“

Die Bremse sagte: „Die Leute nennen dich hinter deinem Rücken eine dumme Kuh. Weißt du warum?“

Er sagte wütend: "Warum dann?"

Die Gadfly sagte: "Erinnerst du dich an letzten Sommer, als der Tiger dich fast getötet hat, weil dein verdammter Schwanz an einem Ast hängen geblieben ist?"

Niu dachte eine Weile nach, nickte und sagte: „In der Tat, diese Zeit war wirklich gefährlich!“

Sagte die Bremse: „Was willst du mit so einem lästigen Schwanz? Werde ihn los, bevor es zu spät ist.“

Der Ochse fand die Worte der Bremse vernünftig, also ging er zu dem alten Wolf und bat den alten Wolf, ihm den Schwanz abzubeißen. Der alte Wolf war so glücklich, einen Ochsenschwanz zu fressen zu haben, er öffnete sein Maul weit und biss den Ochsenschwanz mit nur wenigen Bissen ab. Die Kuh schrie vor Schmerzen „Muh“ und sogar Tränen flossen.

Die Bremse war überglücklich, als sie den kahlen Schwanz der Kuh sah, und rief hastig ein paar Brüder herbei.Eine Gruppe von Bremsen stürzte sich rücksichtslos auf die Kuh und saugte der Kuh nach Herzenslust das Blut aus.

Warum hat die Bremse dem Ochsen gesagt, er solle seinen Schwanz verlieren? Die Kuh glaubte den Worten der Bremse, was geschah am Ende? .



【back to index,回目录】