Show Pīnyīn

狒狒的雨伞

狒狒撑着一把雨伞在树中散步,路上它碰见了长臂猿。长臂猿非常热情地同它打着招呼:“你好啊!狒狒!好些天没见到你了,身体好吧?哟!这么大晴的天儿怎么打伞哪?”狒狒回答说:“我挺好的。我是为了防备下雨才拿的伞,可现在我躲在伞下享受不到明媚的阳光。长臂猿告诉它:“你在伞上挖个洞,阳光不就照到身上了吗?”狒狒果然照办了,温暖的阳光照在身上好舒服啊。可是不一会倾盆大雨就落了下来,举着伞的佛佛和没拿伞的长臂猿顿时都被浇成了落汤鸡。这个故事讲的是:别人向你提的建议,要想想是否适合自己,不要盲目听取。

fèifèi de yǔsǎn

fèifèi chēng zhe yībǎ yǔsǎn zài shù zhōng sànbù , lùshang tā pèngjiàn le chángbìyuán 。 chángbìyuán fēicháng rèqíng dìtóng tā dǎzhe zhāohū : “ nǐhǎo a ! fèifèi ! hǎoxiē tiān méi jiàndào nǐ le , shēntǐ hǎo bā ? yō ! zhème dàqíng de tiānr zěnme dǎsǎn nǎ ? ” fèifèi huídá shuō : “ wǒ tǐng hǎo de 。 wǒ shì wèile fángbèi xiàyǔ cái ná de sǎn , kě xiànzài wǒ duǒ zài sǎn xià xiǎngshòu bùdào míngmèi de yángguāng 。 chángbìyuán gàosu tā : “ nǐ zài sǎn shàng wāgè dòng , yángguāng bù jiù zhàodào shēnshang le ma ? ” fèifèi guǒrán zhàobàn le , wēnnuǎn de yángguāng zhào zài shēnshang hǎo shūfu a 。 kěshì bùyīhuì qīngpéndàyǔ jiù luò le xiàlai , jǔzhe sǎn de fófó hé méi ná sǎn de chángbìyuán dùnshí dū bèi jiāochéng le luòtāngjī 。 zhège gùshi jiǎng de shì : biéren xiàng nǐ tí de jiànyì , yào xiǎngxiang shìfǒu shìhé zìjǐ , bùyào mángmù tīngqǔ 。



Baboon's Umbrella

The baboon was walking among the trees with an umbrella, and on the way it met a gibbon. The gibbon greeted it very warmly: "Hello! Baboon! I haven't seen you for a long time. How are you? Hey! How do you hold an umbrella on such a sunny day?" The baboon replied: "I am very happy." Okay. I took the umbrella in case it rained, but now I can't enjoy the bright sunshine under the umbrella. The gibbon told it: "If you dig a hole in the umbrella, won't the sun shine on you? "Sure enough, the baboons did it, and the warm sunshine was so comfortable on the body. But after a while, it rained cats and dogs, and the Buddha holding the umbrella and the gibbon without the umbrella were immediately drowned. This story tells The most important thing is: when others give you suggestions, think about whether it is suitable for you, and don't listen blindly. .



Paraguas de babuino

El babuino caminaba entre los árboles con un paraguas, y en el camino se encontró con un gibón. El gibón lo saludó muy cariñosamente: "¡Hola! Babuino! Hace mucho tiempo que no te veo. ¿Cómo estás? ¡Oye! ¿Cómo sostienes un paraguas en un día tan soleado?" El babuino respondió: "Estoy muy feliz". De acuerdo. Tomé el paraguas en caso de que lloviera, pero ahora no puedo disfrutar de la brillante luz del sol debajo del paraguas. El gibón le dijo: "Si cavas un agujero en el paraguas, ¿no brillará el sol? ¿tú? "Efectivamente, los babuinos lo hicieron, y la cálida luz del sol era muy cómoda para el cuerpo. Pero después de un tiempo, llovió a cántaros, y el Buda que sostenía la sombrilla y el gibón sin la sombrilla se ahogaron de inmediato. Esta historia cuenta Lo más importante es: cuando otros te den sugerencias, piensa si es adecuado para ti y no escuches a ciegas. .



Parapluie de babouin

Le babouin se promenait parmi les arbres avec un parapluie, et en chemin il rencontra un gibbon. Le gibbon le salua très chaleureusement : " Bonjour ! Babouin ! Je ne t'ai pas vu depuis longtemps. Comment vas-tu ? Hé ! Comment tiens-tu un parapluie par une journée aussi ensoleillée ? " Le babouin répondit : " Je suis très heureux. " D'accord. J'ai pris le parapluie au cas où il pleuvrait, mais maintenant je ne peux pas profiter du soleil brillant sous le parapluie. Le gibbon lui a dit: " Si vous creusez un trou dans le parapluie, le soleil ne brillera-t-il pas sur toi ? "Bien sûr, les babouins l'ont fait, et le soleil chaud était si confortable sur le corps. Mais après un moment, il a plu des chats et des chiens, et le Bouddha tenant le parapluie et le gibbon sans le parapluie ont été immédiatement noyés. Cette histoire raconte La chose la plus importante est la suivante : lorsque les autres vous font des suggestions, réfléchissez si cela vous convient et n'écoutez pas aveuglément. .



ヒヒの傘

ヒヒが傘をさして木々の間を歩いていると、途中でテナガザルに出会いました。テナガザルはとても温かく迎えてくれました:「こんにちは!ヒヒ!久しぶりに会ったよ。お元気ですか?ねえ!こんな晴れた日にどうやって傘をさしてるの?」ヒヒは答えました。よし。雨が降ったときのために傘を持っていったが、今は傘の下で明るい日差しを楽しむことができない。あなた? 「案の定、ヒヒがやったし、暖かい日差しが体にとても心地よかった。しかし、しばらくすると、猫や犬に雨が降り、傘を持ったブッダと傘を持たなかったテナガザルはすぐに溺死した。この話は語っている。最も重要なことは、他の人があなたに提案をしたとき、それがあなたに適しているかどうかを考え、盲目的に聞かないことです. .



Der Regenschirm des Pavians

Der Pavian ging mit einem Regenschirm zwischen den Bäumen spazieren und traf unterwegs einen Gibbon. Der Gibbon begrüßte ihn sehr herzlich: "Hallo! Pavian! Ich habe dich lange nicht gesehen. Wie geht es dir? Hey! Wie hältst du an einem so sonnigen Tag einen Regenschirm?" glücklich.“ Okay. Ich habe den Regenschirm genommen, falls es regnen sollte, aber jetzt kann ich die strahlende Sonne unter dem Regenschirm nicht genießen. Der Gibbon sagte zu ihm: „Wenn du ein Loch in den Regenschirm gräbst, scheint die Sonne nicht weiter Du? „Sicher genug, die Paviane haben es getan, und der warme Sonnenschein war so angenehm auf dem Körper. Aber nach einer Weile regnete es Katzen und Hunde, und der Buddha mit dem Regenschirm und der Gibbon ohne Regenschirm waren sofort ertrunken. Diese Geschichte erzählt Das Wichtigste ist: Wenn dir andere Vorschläge machen, überlege, ob es für dich geeignet ist, und höre nicht blind zu. .



【back to index,回目录】