Show Pīnyīn

皮鞭下的猴子

楚国有个好吃懒做的人,他整天思谋着怎样不出力气,或者少出点力就可以拣到大便宜的窍门。他想,养蜜蜂的人能得到蜂蜜,养鱼鹰的人能得到鱼,我为什么不养些猴子呢?猴子会采果子呵!

于是,他买了一群猴子,把它们关在一所空房子里,又买了好多装果子用的篓子,教猴子扛篓子。他手拿皮鞭,严加训练。然后又买了许多果子教猴子装篓子,哪个猴子毛手毛脚地吃上一口果子,或者把果子碰伤了,他便举起皮鞭,乱抽一顿。没多久,便把猴子整治得服服贴贴,说一不二了。这时,他才把猴子放到山里,去给他采果子。

不错,猴子们挺驯服,每天早出晚归,背驮肩扛地给他采来各种各样的鲜果。他只要把这些鲜果拿到集市上卖出去就行了。从此他的日子过得松松宽宽,逍遥自在。

这个不劳而获的人很苛刻,他每天早上把猴子赶上山去采果子,不管采下多少果子,每只猴子只发给一个。猴子们劳累一天,一个果子怎么能吃饱肚子呢?饿得吱吱叫,他不但不给补充, 还用皮鞭抽打它们,哪个叫的响,哪个就挨得重。

猴子们对主人的苛刻虐待很反感,但谁也不敢吭气,因为它们很知道皮鞭的味道。

这天,猴子们照常上山去采果子,虽然肚子空空的,但受过训练,采下果子来,只往篓子里装,不敢往嘴里放。他们饿极了,主人又不在面 前,有一个大胆点的,便吃起果子来,其它的猴子看见了,都一直咽口水。后来,实在耐不住了,也学着它的样子吃起来了。

一个野生老猴子看见它们这般模样,不禁大笑起来:“猴们,这都是野生野长的果子,放心大胆地吃吧,看你们被人整治得没点猴性了,吃吧,吃吧。”

猴子们互相看看,也七嘴八舌地吱哇起来:“这果子不是主人的,谁都可以采,谁都可以吃。”

“主人懒得上山来,他又看不见,咱们放开肚子吃呗。”

猴子们一个个“嗤溜”“嗤溜”地爬上高高的大树上,捡最红最大的果子吃起来,一会就吃了个肚圆。 

它们边吃边议论:“敢情在这山上采果子的权利,不单是只有主人才有呀!”“我原来还以为是主人养活咱们呢,现在才弄明白是咱们养活他呀!”“山是大自然的山,谁都可以上山来,果是野生的果,谁都可以摘,他懒得劳动,鞭打咱们给他干活,咱们何必受他那样折磨呢?”“可不是吗?我们是自找苦吃!”

猴子们长时间挨饿,吃饱后一个个东倒西歪地睡着了。一觉醒来,太阳已快落山了,篓子里还没有装满呢。

一个猴子说:“今天回去,保准得吃皮鞭,哼!就是吃皮鞭,我也不给他干活了,我要和他讲理!”另一个猴子说:“主人从来不讲理,咱们要不给他干活,他会把咱们再卖掉!”大伙挖耳挠腮,扑闪着眼皮,一时不晓得该怎样是好。

还是老一点的猴子,它说:“干吗要回去呢?这大山没有头,森林没有边,到哪里没有我们吃的果子?生活的路子就在我们脚下,我们应该当机立断,立刻离开这里!”那个野生的老猴又插话了:“这就对了,走,一块走哇!” 

大伙一个个扔掉手里的篓子,欢跳着,嘻笑着,钻进那无边无际的山林里去了。

那个主人到了晚上,左等右等不见猴子们回来,到山上一看,除了横躺坚倒的篓子以外,一个猴也不见了。他气坏了,但仍旧好吃懒做。后来,他终于饿死在自己的床上了。

píbiān xià de hóuzi

chǔguó yǒugè hàochīlǎnzuò de rén , tā zhěngtiān sīmóu zhe zěnyàng bù chū lìqì , huòzhě shǎo chūdiǎn lì jiù kěyǐ jiǎndào dà piányi de qiàomén 。 tā xiǎng , yǎngmìfēng de rénnéng dédào fēngmì , yǎng yúyīng de rénnéng dédào yú , wǒ wèishénme bùyǎngxiē hóuzi ne ? hóuzi huìcǎi guǒzi hē !

yúshì , tā mǎi le yīqún hóuzi , bǎ tāmen guān zài yīsuǒ kōngfángzi lǐ , yòu mǎi le hǎoduō zhuāng guǒzi yòng de lǒuzi , jiào hóuzi káng lǒuzi 。 tāshǒu ná píbiān , yánjiā xùnliàn 。 ránhòu yòu mǎi le xǔduō guǒzi jiào hóuzi zhuāng lǒuzi , nǎge hóuzi máoshǒumáojiǎo dì chī shàng yīkǒu guǒzi , huòzhě bǎ guǒzi pèngshāng le , tā biàn jǔqǐ píbiān , luàn chōu yīdùn 。 méiduōjiǔ , biàn bǎ hóuzi zhěngzhì dé fúfútiētiē , shuōyībùèr le 。 zhèshí , tā cái bǎ hóuzi fàngdào shānlǐ , qù gěi tā cǎi guǒzi 。

bùcuò , hóuzi men tǐng xùnfú , měitiān zǎochūwǎnguī , bèi tuó jiān káng dì gěi tā cǎilái gèzhǒnggèyàng de xiānguǒ 。 tā zhǐyào bǎ zhèxiē xiānguǒ nádào jíshì shàng màichūqù jiùxíngle 。 cóngcǐ tā de rìzi guòdé sōngsōng kuānkuān , xiāoyáozìzai 。

zhège bùláoérhuò de rén hěn kēkè , tā měitiān zǎoshang bǎ hóuzi gǎnshàng shānqù cǎi guǒzi , bùguǎn cǎi xià duōshǎo guǒzi , měi zhǐ hóuzi zhǐ fāgěi yīgè 。 hóuzi men láolèi yītiān , yīgè guǒzi zěnme néng chībǎo dùzi ne ? èdé zhīzhījiào , tā bùdàn bù gěi bǔchōng ,   huán yòng píbiān chōudǎ tāmen , nǎge jiào de xiǎng , nǎge jiù āi dé zhòng 。

hóuzi men duì zhǔrén de kēkè nüèdài hěn fǎngǎn , dàn shéi yě bùgǎn kēngqì , yīnwèi tāmen hěn zhīdào píbiān de wèidao 。

zhètiān , hóuzi men zhàocháng shàngshān qù cǎi guǒzi , suīrán dùzi kōngkōng de , dàn shòuguò xùnliàn , cǎi xià guǒzi lái , zhǐwǎng lǒuzi lǐzhuāng , bùgǎn wǎng zuǐlǐ fàng 。 tāmen èjíle , zhǔrén yòu bù zài miàn   qián , yǒu yīgè dàdǎn diǎn de , biàn chī qǐ guǒzi lái , qítā de hóuzi kànjiàn le , dū yīzhí yān kǒushuǐ 。 hòulái , shízài nàibùzhù le , yě xuézhe tā de yàngzi chī qǐlai le 。

yīgè yěshēng lǎo hóuzi kànjiàn tāmen zhèbān múyàng , bùjīn dàxiào qǐlai : “ hóumen , zhè dū shì yěshēng yěcháng de guǒzi , fàngxīndàdǎn dì chī bā , kàn nǐmen bèi rén zhěngzhì dé méidiǎn hóuxìng le , chī bā , chī bā 。 ”

hóuzi men hùxiāng kànkan , yě qīzuǐbāshé dì zhī wā qǐlai : “ zhè guǒzi bùshì zhǔrén de , shéi dū kěyǐ cǎi , shéi dū kěyǐ chī 。 ”

“ zhǔrén lǎnde shàngshān lái , tā yòu kànbujiàn , zánmen fàngkāi dùzi chī bài 。 ”

hóuzi men yīgègè “ chī liū ” “ chī liū ” dì pá shàng gāogāode dàshù shàng , jiǎn zuìhóng zuìdà de guǒzichī qǐlai , yīhuì jiù chī le gè dùyuán 。  

tāmen biān chī biān yìlùn : “ gǎnqing zài zhè shānshàng cǎi guǒzi de quánlì , bùdānshì zhǐyǒu zhǔrén cái yǒu ya ! ” “ wǒ yuánlái huán yǐwéi shì zhǔrén yǎnghuo zánmen ne , xiànzài cái nòng míngbai shì zánmen yǎnghuo tā ya ! ” “ shānshì dàzìrán de shān , shéi dū kěyǐ shàngshān lái , guǒshì yěshēng de guǒ , shéi dū kěyǐ zhāi , tā lǎnde láodòng , biāndǎ zánmen gěi tā gànhuó , zánmen hébì shòu tā nàyàng zhémó ne ? ” “ kěbushì ma ? wǒmen shì zìzhǎokǔchī ! ”

hóuzi men chángshíjiān áiè , chībǎo hòu yīgègè dōngdǎoxīwāi dì shuìzháo le 。 yī juéxǐng lái , tàiyáng yǐkuài luòshān le , lǒuzi lǐ huán méiyǒu zhuāngmǎn ne 。

yīgè hóuzi shuō : “ jīntiān huíqu , bǎozhǔn dé chī píbiān , hēng ! jiùshì chī píbiān , wǒ yě bù gěi tā gànhuó le , wǒyào hé tā jiǎnglǐ ! ” lìng yīgè hóuzi shuō : “ zhǔrén cóngláibù jiǎnglǐ , zánmen yào bù gěi tā gànhuó , tāhuì bǎ zánmen zài màidiào ! ” dàhuǒ wāěrnáo sāi , pūshǎn zhe yǎnpí , yīshí bù xiǎode gāi zěnyàng shì hǎo 。

háishi lǎo yīdiǎn de hóuzi , tā shuō : “ gànmá yào huíqu ne ? zhè dàshān méiyǒu tóu , sēnlín méiyǒu biān , dào nǎlǐ méiyǒu wǒmen chī de guǒzi ? shēnghuó de lùzi jiù zài wǒmen jiǎoxià , wǒmen yīnggāi dāngjīlìduàn , lìkè líkāi zhèlǐ ! ” nàgè yěshēng de lǎohóu yòu chāhuà le : “ zhè jiù duì le , zǒu , yīkuài zǒuwā ! ”  

dàhuǒ yīgègè rēngdiào shǒulǐ de lǒuzi , huāntiào zhe , xīxiào zhe , zuānjìn nà wúbiānwújì de shānlín lǐ qù le 。

nàgè zhǔrén dào le wǎnshàng , zuǒ děng yòu děng bùjiàn hóuzi men huílai , dào shānshàng yīkàn , chúle héngtǎng jiāndǎo de lǒuzi yǐwài , yīgè hóu yě bùjiàn le 。 tā qìhuài le , dàn réngjiù hàochīlǎnzuò 。 hòulái , tā zhōngyú èsǐ zài zìjǐ de chuángshàng le 。



monkey under the whip

There was a lazy man in the state of Chu who spent his whole day thinking about ways to pick up big bargains with little or no effort. He thought, those who raise bees can get honey, those who raise ospreys can get fish, why don't I raise some monkeys? Monkeys can pick fruit!

So he bought a group of monkeys, locked them in an empty house, bought a lot of baskets for fruit, and taught the monkeys to carry the baskets. With a whip in his hand, he trained strictly. Then I bought a lot of fruit and taught the monkeys to put it in a basket. If any monkey ate a mouthful of fruit carelessly, or hurt the fruit, he would raise his whip and whip it randomly. It didn't take long, and the monkey was tamed to be submissive, and it was right. At this time, he put the monkey into the mountain to pick fruit for him.

Yes, the monkeys were very tame, they went out early and returned late every day, and picked all kinds of fresh fruits for him on their backs. He just needs to take these fresh fruits to the market and sell them. Since then, his life has been relaxed and relaxed.

This person who gets something for nothing is very harsh. He drives the monkeys up the mountain to pick fruits every morning. No matter how many fruits they pick, each monkey will only give one. The monkeys are tired all day, how can a fruit fill their stomachs? They were so hungry that they squeaked, so he not only refused to supplement them, but also beat them with a leather whip, whichever screamed loudly would be hit hard.

The monkeys were very disgusted with the master's harsh treatment, but no one dared to say anything, because they knew the smell of the whip very well.

On this day, the monkeys went up the mountain to pick fruits as usual. Although their stomachs were empty, they were trained to pick fruits and only put them in baskets, not daring to put them in their mouths. They were very hungry, and the master was not in front of them. One of the monkeys who was bolder ate the fruit. The other monkeys saw it and kept swallowing. Later, I couldn't bear it anymore, and started to eat it like it.

Seeing them like this, an old wild monkey couldn't help laughing: "Monkeys, these are wild fruits, eat them boldly, seeing that you have been punished so that you don't have any monkey nature, eat, eat." Bar. "

The monkeys looked at each other and chattered together: "This fruit does not belong to the owner, anyone can pick it and eat it."

"The master is too lazy to come up the mountain, and he can't see, so let's eat with our stomachs open."

The monkeys climbed up the tall trees one by one, picking up the reddest and biggest fruit and eating them, and they ate a round belly after a while. the

They chattered while eating: "The right to pick fruits on this mountain is not only for the owner!" "I thought it was the owner who supported us, but now I understand that we are the ones who support him!" The mountain of nature, anyone can come up the mountain, the fruit is wild, anyone can pick it, he is too lazy to work, whipping us to work for him, why should we be tortured like that by him?” “Isn’t it? Looking for hardship!"

The monkeys starved for a long time, and fell asleep one by one after they were full. When I woke up, the sun was almost setting, and the basket was not full yet.

One monkey said: "Go back today, I must eat the whip, hum! Even if I eat the whip, I won't work for him, I want to reason with him!" Another monkey said: "The master is never unreasonable, we have to If we don’t work for him, he will sell us again!” Everyone scratched their heads, blinked their eyelids, and didn’t know what to do for a moment.

Still an older monkey, it said: "Why do you want to go back? This mountain has no head, the forest has no edge, where is there no fruit for us to eat? The way of life is at our feet, we should make a quick decision and leave here immediately!" That The wild old monkey interjected again: "That's right, let's go, let's go together!"

Everyone threw away the baskets in their hands one by one, jumped and laughed happily, and went into the boundless forest.

At night, the owner waited and waited for the monkeys to come back. When he went to the mountain to see, there was not a single monkey missing except the crate lying on the ground. He was furious, but still lazy. Later, he finally starved to death in his bed. .



mono bajo el látigo

Había un hombre perezoso en el estado de Chu que pasaba todo el día pensando en formas de conseguir grandes gangas con poco o ningún esfuerzo. Pensó, los que crían abejas pueden obtener miel, los que crían águilas pescadoras pueden obtener peces, ¿por qué no crío algunos monos? ¡Los monos pueden recoger fruta!

Así que compró un grupo de monos, los encerró en una casa vacía, compró muchas canastas de frutas y les enseñó a los monos a cargar las canastas. Con un látigo en la mano, entrenó estrictamente. Luego compré mucha fruta y les enseñé a los monos a ponerla en una canasta, si algún mono comía un bocado de fruta sin cuidado, o lastimaba la fruta, levantaba su látigo y la azotaba al azar. No tomó mucho tiempo, y el mono fue domesticado para ser sumiso, y estaba bien. En ese momento, puso al mono en la montaña para recoger fruta para él.

Sí, los monos eran muy mansos, salían temprano y volvían tarde todos los días, y recogían todo tipo de frutas frescas para él sobre sus lomos. Solo necesita llevar estas frutas frescas al mercado y venderlas. Desde entonces, su vida ha sido relajada y relajada.

Esta persona que obtiene algo por nada es muy dura, lleva a los monos a la montaña a recoger frutas todas las mañanas, no importa cuántas frutas recojan, cada mono solo dará una. Los monos están cansados ​​todo el día, ¿cómo una fruta puede llenarles el estómago? Estaban tan hambrientos que chillaban, por lo que no solo se negó a suplementarlos, sino que también los golpeó con un látigo de cuero, cualquiera que gritara fuerte sería golpeado con fuerza.

Los monos estaban muy disgustados con el trato duro del maestro, pero nadie se atrevía a decir nada, porque conocían muy bien el olor del látigo.

En este día, los monos subieron a la montaña a recoger frutas como de costumbre, aunque sus estómagos estaban vacíos, fueron entrenados para recoger frutas y solo ponerlas en canastas, sin atreverse a llevárselas a la boca. Tenían mucha hambre y el maestro no estaba frente a ellos, uno de los monos que era más atrevido se comió la fruta, los otros monos lo vieron y siguieron tragando. Más tarde, no pude soportarlo más y comencé a comerlo como tal.

Al verlos así, un viejo mono salvaje no pudo evitar reír: "Monos, estas son frutas silvestres, cómanlas con valentía, ya que han sido castigados para que no tengan naturaleza de mono, coman, coman". . "

Los monos se miraron y charlaron juntos: "Esta fruta no pertenece al dueño, cualquiera puede tomarla y comérsela".

"El maestro es demasiado perezoso para subir a la montaña y no puede ver, así que comamos con el estómago abierto".

Los monos treparon a los árboles altos uno por uno, recogiendo la fruta más roja y más grande y comiéndosela, y después de un tiempo se comieron una barriga redonda. el

Parloteaban mientras comían: "¡El derecho a recoger frutas en esta montaña no es solo del dueño!" "¡Pensé que era el dueño quien nos apoyaba, pero ahora entiendo que somos nosotros quienes lo apoyamos!" La montaña de naturaleza, cualquiera puede subir a la montaña, la fruta es silvestre, cualquiera puede recogerla, él es demasiado perezoso para trabajar, azotándonos para que trabajemos para él, ¿por qué deberíamos ser torturados así por él?” “¿No es así? ¡Buscando dificultades!"

Los monos pasaron hambre durante mucho tiempo y se durmieron uno por uno después de estar llenos. Cuando me desperté, el sol casi se estaba poniendo y la canasta aún no estaba llena.

Un mono dijo: "¡Regresa hoy, debo comer el látigo, hum! Incluso si me como el látigo, no trabajaré para él, ¡quiero razonar con él!" Otro mono dijo: "El maestro nunca es irrazonable , tenemos que hacerlo ¡Si no trabajamos para él, nos venderá de nuevo!” Todos se rascaron la cabeza, parpadearon y no supieron qué hacer por un tiempo.

Todavía un mono más viejo, dijo: "¿Por qué quieres volver? Esta montaña no tiene cabeza, el bosque no tiene borde, ¿dónde no hay fruta para que comamos? El camino de la vida está a nuestros pies, debemos ¡Toma una decisión rápida y vete de aquí de inmediato!" El viejo mono salvaje intervino nuevamente: "¡Así es, vamos, vamos juntos!"

Todos tiraron las canastas en sus manos una por una, saltaron y se rieron alegremente, y se adentraron en el bosque sin límites.

Por la noche, el dueño esperó y esperó a que volvieran los monos. Cuando fue a la montaña a ver, no faltaba ni un solo mono excepto la caja tirada en el suelo. Estaba furioso, pero todavía perezoso. Más tarde, finalmente murió de hambre en su cama. .



singe sous le fouet

Il y avait un homme paresseux dans l'état de Chu qui passait toute sa journée à réfléchir aux moyens de faire de grosses affaires avec peu ou pas d'effort. Il pensait, ceux qui élèvent des abeilles peuvent avoir du miel, ceux qui élèvent des balbuzards pêcheurs peuvent avoir du poisson, pourquoi n'élèverais-je pas des singes ? Les singes peuvent cueillir des fruits !

Il a donc acheté un groupe de singes, les a enfermés dans une maison vide, a acheté beaucoup de paniers de fruits et a appris aux singes à porter les paniers. Avec un fouet à la main, il s'entraînait strictement. Ensuite, j'ai acheté beaucoup de fruits et j'ai appris aux singes à les mettre dans un panier. Si un singe mangeait une bouchée de fruit négligemment ou blessait le fruit, il levait son fouet et le fouettait au hasard. Cela n'a pas pris longtemps, et le singe a été apprivoisé pour être soumis, et c'était vrai. A cette époque, il a mis le singe dans la montagne pour lui cueillir des fruits.

Oui, les singes étaient très apprivoisés, ils sortaient tôt et rentraient tard tous les jours, et cueillaient toutes sortes de fruits frais pour lui sur leur dos. Il lui suffit d'apporter ces fruits frais au marché et de les vendre. Depuis lors, sa vie a été détendue et détendue.

Cet homme qui obtient quelque chose pour rien est très dur. Il conduit les singes dans la montagne pour cueillir des fruits tous les matins. Peu importe le nombre de fruits qu'ils cueillent, chaque singe n'en donnera qu'un. Les singes sont fatigués toute la journée, comment un fruit peut-il remplir leur estomac ? Ils avaient tellement faim qu'ils couinaient, alors il a non seulement refusé de les compléter, mais les a également battus avec un fouet en cuir, celui qui criait fort serait durement frappé.

Les singes étaient très dégoûtés du traitement dur du maître, mais personne n'osait dire quoi que ce soit, car ils connaissaient très bien l'odeur du fouet.

Ce jour-là, les singes sont montés sur la montagne pour cueillir des fruits comme d'habitude.Bien que leurs estomacs soient vides, ils ont été entraînés à cueillir des fruits et à ne les mettre que dans des paniers, n'osant pas les mettre dans leur bouche. Ils avaient très faim, et le maître n'était pas devant eux. Un des singes qui était plus audacieux a mangé le fruit. Les autres singes l'ont vu et ont continué à avaler. Plus tard, je n'ai plus pu le supporter et j'ai commencé à le manger comme ça.

En les voyant ainsi, un vieux singe sauvage ne put s'empêcher de rire : « Les singes, ce sont des fruits sauvages, mangez-les hardiment, vu que vous avez été punis pour n'avoir aucune nature de singe, mangez, mangez. . "

Les singes se sont regardés et ont bavardé ensemble: "Ce fruit n'appartient pas au propriétaire, n'importe qui peut le cueillir et le manger."

"Le maître est trop paresseux pour monter la montagne, et il ne peut pas voir, alors mangeons avec nos estomacs ouverts."

Les singes ont grimpé un par un sur les grands arbres, ramassant les fruits les plus rouges et les plus gros et les mangeant, et ils ont mangé un ventre rond au bout d'un moment. le

Ils papotaient en mangeant : « Le droit de cueillir des fruits sur cette montagne n'appartient pas qu'au propriétaire ! » « Je pensais que c'était le propriétaire qui nous soutenait, mais maintenant je comprends que c'est nous qui le soutenons ! » La montagne de la nature, n'importe qui peut monter sur la montagne, le fruit est sauvage, n'importe qui peut le cueillir, il est trop paresseux pour travailler, il nous force à travailler pour lui, pourquoi devrions-nous être torturés comme ça par lui ? À la recherche de difficultés !"

Les singes sont restés longtemps affamés et se sont endormis un par un après avoir été rassasiés. Quand je me suis réveillé, le soleil se couchait presque et le panier n'était pas encore plein.

Un singe a dit : "Retournez aujourd'hui, je dois manger le fouet, hum ! Même si je mange le fouet, je ne travaillerai pas pour lui, je veux le raisonner !" Un autre singe a dit : "Le maître n'est jamais déraisonnable , nous devons Si nous ne travaillons pas pour lui, il nous revendra!" Tout le monde s'est gratté la tête, a cligné des paupières et n'a pas su quoi faire pendant un moment.

Encore un singe plus âgé, il dit : « Pourquoi veux-tu y retourner ? Cette montagne n'a pas de tête, la forêt n'a pas de bord, où n'y a-t-il pas de fruits à manger ? Le mode de vie est à nos pieds, nous devrions prenez une décision rapide et partez d'ici immédiatement !" Le vieux singe sauvage intervint à nouveau : "C'est vrai, allons-y, allons-y ensemble !"

Tout le monde jeta les paniers dans leurs mains un par un, sauta et rit joyeusement, et s'en alla dans la forêt sans limites.

La nuit, le propriétaire a attendu et attendu que les singes reviennent.Quand il est allé à la montagne pour voir, il ne manquait pas un seul singe à part la caisse qui gisait sur le sol. Il était furieux, mais toujours paresseux. Plus tard, il est finalement mort de faim dans son lit. .



鞭の下の猿

チュー州に怠け者がいて、ほとんど、あるいはまったく努力せずに大きな掘り出し物を手に入れる方法を一日中考えていました。ミツバチを育てれば蜂蜜が手に入るし、ミサゴを育てれば魚を手に入れることができる。サルは果物を摘むことができます!

それで彼はサルの群れを買って空き家に閉じ込め、果物用のバスケットをたくさん買い、サルにバスケットを運ぶように教えました。鞭を手に、厳しい修行を積む。それからたくさんの果物を買ってきて、猿にかごに入れるように教えました. サルが果物を不用意に口いっぱいに食べたり、果物を傷つけたりすると、鞭を上げてランダムに鞭打ちました.それほど時間はかからず、猿は従順になるように飼いならされ、それは正しかった.この時、彼は猿を山に入れ、果物を摘みました。

はい、サルはとてもおとなしく、毎日早く出かけて遅く戻り、背中に乗って彼のためにあらゆる種類の新鮮な果物を摘みました。彼はこれらの新鮮な果物を市場に持って行き、売る必要があります。それ以来、彼の人生はリラックスしてリラックスしています。

このタダで何かを得る人は非常に厳しい. 彼は毎朝サルを山に連れて果物を収穫します. サルが果物をいくつ収穫しても、各サルは1つしか与えません.サルたちは一日中疲れているのに、どうやって果物でお腹を満たすことができるでしょうか。彼らはお腹が空いたのできしむので、彼はそれらを補充することを拒否しただけでなく、大声で叫んだ方が強く打たれるように革の鞭で殴りました。

猿たちは主人のひどい仕打ちにとてもうんざりしていましたが、むちのにおいをよく知っていたので、誰もあえて何も言いませんでした。

この日、サルたちはいつものように山に果物を摘みに行きましたが、お腹は空っぽでしたが、果物を摘むように訓練され、かごに入れるだけで、あえて口に入れることはありませんでした。彼らは非常にお腹がすいていて、主人は目の前にいなかった. 大胆なサルの1人が果物を食べた. 他のサルはそれを見て飲み続けた.そのうち我慢できなくなって、好き勝手に食べ始めました。

このように彼らを見て、年老いた野生のサルは笑わずにはいられませんでした:「サル、これらは野生の果物です。大胆に食べてください。あなたは罰を受けて、サルの性質を持たないようにしています。食べて食べてください。」バー. "

サルたちは顔を見合わせておしゃべりをしていました。

「ご主人様は山に登るのが面倒くさいし、目が見えないからお腹を空かせて食べましょう」

サルたちは背の高い木に一本ずつ登り、一番赤くて大きな実をつまんで食べ、しばらくすると丸いお腹を食べてしまいました。の

「この山で果物を採る権利は、オーナーだけのものじゃない!」「オーナーが支えてくれていると思っていたのに、私たちが支えてくれているんだ!」自然、誰でも山に登ることができる、果物は野生で、誰でもそれを摘むことができる、彼は怠惰すぎて働くことができず、彼のために働くように私たちをむち打ちする.苦労を求めて!」

サルたちは長い間飢えていて、満腹になると次々と眠りに落ちました。目が覚めたとき、太陽はほとんど沈んでいて、バスケットはまだいっぱいではありませんでした。

あるサルは言った:「今日は帰ってムチを食べなきゃいけないんだ、うーん! ムチを食べても働かないから、彼と一緒に言いたい!」 別のサルは言った:「主人は決して理不尽なことはない、私たちはしなければなりません 彼のために働かないと、彼はまた私たちを売るでしょう!」 誰もが頭をかき、まぶたをまばたきさせ、しばらくどうしたらよいかわかりませんでした.

まだ年をとったサルは、「どうして帰りたいの?この山には頭がなく、森には縁がなく、どこに私たちが食べる果物がないの?生き方は私たちの足元にあります。私たちはそうすべきです」と言いました。さっさと決めて、すぐにここから出ていけ!」 野生の老猿がまた口を挟んだ。

誰もが手に持っていたカゴを一つ一つ投げ捨て、飛び跳ねて楽しそうに笑い、果てしない森へと入っていきました。

夜、飼い主はサルが戻ってくるのを待っていましたが、山に見に行ったとき、地面に横たわっている木枠を除いて、サルは1匹も行方不明ではありませんでした。彼は激怒したが、それでも怠け者だった。その後、彼はついにベッドで餓死しました。 .



Affe unter der Peitsche

Es gab einen faulen Mann im Bundesstaat Chu, der den ganzen Tag damit verbrachte, darüber nachzudenken, wie er mit wenig oder gar keiner Anstrengung große Schnäppchen machen könnte. Er dachte, wer Bienen züchtet, kann Honig bekommen, wer Fischadler züchtet, kann Fisch bekommen, warum züchte ich nicht ein paar Affen? Affen können Früchte pflücken!

Also kaufte er eine Gruppe Affen, sperrte sie in ein leeres Haus, kaufte viele Körbe für Obst und brachte den Affen bei, die Körbe zu tragen. Mit der Peitsche in der Hand trainierte er streng. Dann kaufte ich viel Obst und brachte den Affen bei, es in einen Korb zu legen.Wenn ein Affe einen Bissen Obst achtlos aß oder die Frucht verletzte, hob er seine Peitsche und peitschte sie willkürlich. Es dauerte nicht lange, und der Affe wurde gezähmt, um unterwürfig zu sein, und es war richtig. Zu dieser Zeit setzte er den Affen in den Berg, um für ihn Früchte zu pflücken.

Ja, die Affen waren sehr zahm, sie gingen jeden Tag früh raus und kamen spät zurück und pflückten ihm auf dem Rücken allerlei frisches Obst. Er muss nur diese frischen Früchte zum Markt bringen und verkaufen. Seitdem ist sein Leben entspannt und entspannt.

Dieser Mensch, der etwas umsonst bekommt, ist sehr hart. Er treibt jeden Morgen die Affen auf den Berg, um Früchte zu pflücken. Egal wie viele Früchte sie pflücken, jeder Affe gibt nur eine. Die Affen sind den ganzen Tag müde, wie kann eine Frucht ihre Mägen füllen? Sie waren so hungrig, dass sie quietschten, also weigerte er sich nicht nur, ihnen Nahrungsergänzungsmittel zu geben, sondern schlug sie auch noch mit einer Lederpeitsche, was auch immer laut schrie, wurde hart getroffen.

Die Affen waren sehr angewidert von der harten Behandlung des Meisters, aber niemand wagte etwas zu sagen, weil sie den Geruch der Peitsche sehr gut kannten.

An diesem Tag gingen die Affen wie gewohnt auf den Berg, um Früchte zu pflücken.Obwohl ihr Magen leer war, wurden sie darauf trainiert, Früchte zu pflücken und sie nur in Körbe zu legen, ohne sich zu trauen, sie in den Mund zu stecken. Sie waren sehr hungrig, und der Meister war nicht vor ihnen. Einer der Affen, der kühner war, aß die Frucht. Die anderen Affen sahen es und schluckten weiter. Später konnte ich es nicht mehr ertragen und fing an, es so zu essen.

Als ein alter wilder Affe sie so sah, musste er lachen: „Affen, das sind wilde Früchte, iss sie kühn, sehend, dass du bestraft wurdest, damit du keine Affennatur hast, iss, iss.“ Bar ."

Die Affen sahen sich an und schwatzten miteinander: "Diese Frucht gehört nicht dem Besitzer, jeder kann sie pflücken und essen."

"Der Meister ist zu faul, um den Berg hinaufzukommen, und er kann nichts sehen, also lasst uns mit offenem Magen essen."

Die Affen kletterten einer nach dem anderen auf die hohen Bäume, sammelten die rotesten und größten Früchte und aßen sie, und sie aßen nach einer Weile einen runden Bauch. Die

Sie schwatzten beim Essen: „Das Recht, auf diesem Berg Früchte zu pflücken, steht nicht nur dem Besitzer zu!“ „Ich dachte, der Besitzer hat uns unterstützt, aber jetzt verstehe ich, dass wir es sind, die ihn unterstützen!“ Der Berg von Natur, jeder kann auf den Berg kommen, die Frucht ist wild, jeder kann sie pflücken, er ist zu faul zum Arbeiten, er peitscht uns dazu, für ihn zu arbeiten, warum sollten wir uns so von ihm quälen lassen?“ „Nicht wahr? Härte suchen!"

Die Affen hungerten lange und schliefen einer nach dem anderen ein, nachdem sie satt waren. Als ich aufwachte, war die Sonne fast untergegangen und der Korb war noch nicht voll.

Ein Affe sagte: "Geh heute zurück, ich muss die Peitsche essen, hm! Selbst wenn ich die Peitsche esse, werde ich nicht für ihn arbeiten, ich will mit ihm reden!" , müssen wir. Wenn wir nicht für ihn arbeiten, verkauft er uns wieder!“ Alle kratzten sich am Kopf, blinzelten mit den Augenlidern und wussten eine Weile nicht, was sie tun sollten.

Noch ein älterer Affe, sagte er: „Warum willst du zurück? Dieser Berg hat keinen Kopf, der Wald hat keinen Rand, wo gibt es keine Früchte für uns zu essen? Der Weg des Lebens liegt uns zu Füßen, wir sollten entscheide dich schnell und verschwinde sofort hier!" Da warf der wilde alte Affe wieder ein: "Richtig, lass uns gehen, lass uns zusammen gehen!"

Alle warfen nacheinander die Körbe in ihren Händen weg, sprangen und lachten fröhlich und gingen in den grenzenlosen Wald.

Nachts wartete und wartete der Besitzer, bis die Affen zurückkamen, und als er zum Berg ging, um nachzusehen, fehlte kein einziger Affe außer der Kiste, die auf dem Boden lag. Er war wütend, aber immer noch faul. Später verhungerte er schließlich in seinem Bett. .



【back to index,回目录】