Show Pīnyīn

艾丽莎王后

艾丽莎每天仍在织衣服,又织好两件,荨麻没有了,刚好,又遇见国王外出,便由弟弟代理国王。他发现艾丽莎每晚出去,就对大臣们说:“王后不说话,是因为她是一个女巫,为了我们的国家,必须在国王回来之前,把她杀掉。”

大臣们都同意了。艾丽莎也只剩下最后一件衣服没做好了。

那时,国王正在骑马回城的途中,只见一只天鹅飞下来,落在他的马头上。

国王发现了天鹅头上的标记,他想起来了,这是神鸟,王后跟他回宫后,总见这些天鹅在宫中飞翔,一定是王后有什么事,于是,他加快速度,向宫中飞跑。天鹅也在他头顶上叫着。

艾丽莎又干了整整一夜的活,她被人带出王宫。

王宫前的空地上,木柴已经架好了。他们要烧死王后。

一个人拿着火走过来,一只天鹅飞下来,把火扑灭了。

火又一次被拿来,天鹅又一次飞下来把火扑灭。最后,去了许多人,才钯火拿来了。

艾丽莎抱着做好的衣服,来到王宫前的空地上。

国王回到城里,看到许多人聚在王宫前,忙问:“你们在干什么?”国王推开人群,发现十只天鹅都站在艾丽莎身边。

“这是王后。”

“火”国王的弟弟吼道。

国王明白了,他们要烧死王后,他冲过去。

他的弟弟又在大声地喊:“烧死她!”

这时,艾丽莎将衣服抛到天鹅的身上,他们立即站了起来,变成了十个年轻的王子。王子们跑过去,抓住国王的弟弟的手,喊了一声:“一、二、三”,把他扔到火里去了。

国王拥抱着王后。

他说:“现在对我说话,我的美丽的王后。”

艾丽莎笑了,她说:“非常感激你,我亲爱的国王。”

不久,那个坏女人被赶出了宫廷,因为十个王子都已经长大成人,他们重新回到父亲的身边,帮助父亲,治理国家,把国家变得象花园一样美。

ài lìshā wánghòu

ài lìshā měitiān réngzàizhī yīfú , yòuzhī hǎo liǎngjiàn , qiánmá méiyǒu le , gānghǎo , yòu yùjiàn guówáng wàichū , biàn yóu dìdi dàilǐ guówáng 。 tā fāxiàn ài lìshā měiwǎn chūqù , jiù duì dàchén men shuō : “ wánghòu bù shuōhuà , shìyīnwéi tā shì yīgè nǚwū , wèile wǒmen de guójiā , bìxū zài guówáng huílai zhīqián , bǎ tā shādiào 。 ”

dàchén men dū tóngyì le 。 ài lìshā yě zhǐ shèngxià zuìhòu yījiàn yīfú méi zuòhǎo le 。

nàshí , guówáng zhèngzài qímǎ huíchéng de túzhōng , zhǐjiàn yīzhī tiāné fēixiàlái , luò zài tā de mǎtóu shàng 。

guówáng fāxiàn le tiāné tóushàng de biāojì , tā xiǎng qǐlai le , zhèshì shénniǎo , wánghòu gēn tā huígōng hòu , zǒngjiàn zhèxiē tiāné zài gōngzhōng fēixiáng , yīdìng shì wánghòu yǒu shénme shì , yúshì , tā jiākuàisùdù , xiàng gōngzhōng fēipǎo 。 tiāné yě zài tā tóudǐng shàng jiào zhe 。

ài lìshā yòu gān le zhěngzhěng yīyè de huó , tā bèi rén dài chū wánggōng 。

wánggōng qián de kòngdì shàng , mùchái yǐjīng jià hǎo le 。 tāmen yào shāosǐ wánghòu 。

yīgè rén ná zháohuǒ zǒu guòlái , yīzhī tiāné fēixiàlái , bǎ huǒ pūmiè le 。

huǒ yòu yīcì bèi nálái , tiāné yòu yīcì fēixiàlái bǎ huǒ pūmiè 。 zuìhòu , qù le xǔduō rén , cái bǎ huǒ nálái le 。

ài lìshā bào zhe zuòhǎo de yīfú , láidào wánggōng qián de kòngdì shàng 。

guówáng huídào chénglǐ , kàndào xǔduō rénjù zài wánggōng qián , máng wèn : “ nǐmen zài gànshénme ? ” guówáng tuīkāi rénqún , fāxiàn shízhī tiāné dū zhàn zài ài lìshā shēnbiān 。

“ zhèshì wánghòu 。 ”

“ huǒ ” guówáng de dìdi hǒudào 。

guówáng míngbai le , tāmen yào shāosǐ wánghòu , tā chōngguòqù 。

tā de dìdi yòu zài dàshēng dìhǎn : “ shāosǐ tā ! ”

zhèshí , ài lìshā jiàng yīfú pāo dào tiāné de shēnshang , tāmen lìjí zhàn le qǐlai , biànchéng le shígè niánqīng de wángzǐ 。 wángzǐ men pǎo guòqu , zhuāzhù guówáng de dìdi de shǒu , hǎn le yīshēng : “ yī èr sān ” , bǎ tā rēng dào huǒlǐ qù le 。

guówáng yōngbàozhe wánghòu 。

tā shuō : “ xiànzài duì wǒ shuōhuà , wǒ de měilì de wánghòu 。 ”

ài lìshā xiào le , tā shuō : “ fēichánggǎnjī nǐ , wǒ qīnài de guówáng 。 ”

bùjiǔ , nàgè huài nǚrén bèi gǎnchū le gōngtíng , yīnwèi shígè wángzǐ dū yǐjīng chángdàchéngrén , tāmen chóngxīn huídào fùqīn de shēnbiān , bāngzhù fùqīn , zhìlǐ guójiā , bǎ guójiā biànde xiàng huāyuán yīyàng měi 。



queen alyssa

Alisa was still weaving clothes every day, and she wove two more clothes. The nettles were gone, and just happened to meet the king going out again, so her younger brother acted as the king's agent. He found that Alisa went out every night, so he said to the ministers: "The queen does not speak because she is a witch. For our country, we must kill her before the king returns."

The ministers all agreed. Alyssa also had only the last dress left unfinished.

At that time, the king was riding back to the city when he saw a swan fly down and land on the head of his horse.

The king found the mark on the head of the swan, and he remembered that it was a divine bird. After the queen followed him back to the palace, he saw these swans flying in the palace. Run in the middle. The swans also sang above his head.

Alisa worked all night again, and she was led out of the palace.

In the open space in front of the palace, the firewood has already been set up. They are going to burn the queen.

A man came with a fire, and a swan flew down and put out the fire.

The fire was brought again, and the swan flew down again to put it out. In the end, after going to many people, the palladium fire was brought.

Alisa came to the open space in front of the palace with the finished clothes in her arms.

When the king returned to the city, he saw many people gathered in front of the palace and asked, "What are you doing?" The king pushed away the crowd and found ten swans standing beside Elisa.

"This is the queen."

"Fire," roared the king's brother.

The king understood that they were going to burn the queen, and he rushed over.

His younger brother was yelling again: "Burn her!"

At this time, Alisa threw the clothes on the swans, and they stood up immediately, becoming ten young princes. The Princes ran up, and took the King's brother by the hand, and shouting, "One, two, three," threw him into the fire.

The king embraces the queen.

He said: "Speak to me now, my fair queen."

Alisa smiled and said, "Thank you very much, my dear king."

Soon, the bad woman was kicked out of the palace, because the ten princes had grown up, and they returned to their father's side, helped him, governed the country, and made the country as beautiful as a garden. .



reina alyssa

Alisa todavía tejía ropa todos los días, y tejió dos prendas más. Las ortigas se habían ido, y sucedió que el rey estaba fuera otra vez, por lo que su hermano menor actuó como agente del rey. Encontró que Alisa salía todas las noches, por lo que les dijo a los ministros: “La reina no habla porque es una bruja. Por nuestro país, debemos matarla antes de que regrese el rey”.

Todos los ministros estuvieron de acuerdo. A Alyssa también le quedó solo el último vestido sin terminar.

En ese momento, el rey cabalgaba de regreso a la ciudad cuando vio un cisne que volaba y se posaba sobre la cabeza de su caballo.

El rey encontró la marca en la cabeza del cisne, y recordó que era un pájaro divino. Después de que la reina lo siguió de regreso al palacio, vio a estos cisnes volando en el palacio. Correr en el medio. Los cisnes también cantaban sobre su cabeza.

Alisa volvió a trabajar toda la noche y la sacaron del palacio.

En el espacio abierto frente al palacio, ya se ha colocado la leña. Van a quemar a la reina.

Un hombre vino con un fuego, y un cisne voló y apagó el fuego.

Volvieron a traer el fuego y el cisne voló hacia abajo para apagarlo. Al final, después de ir a muchas personas, trajeron el fuego de paladio.

Alisa llegó al espacio abierto frente al palacio con la ropa terminada en sus brazos.

Cuando el rey regresó a la ciudad, vio a muchas personas reunidas frente al palacio y preguntó: "¿Qué estás haciendo?" El rey apartó a la multitud y encontró diez cisnes de pie junto a Elisa.

"Esta es la reina".

"Fuego", rugió el hermano del rey.

El rey entendió que iban a quemar a la reina y corrió.

Su hermano menor gritaba de nuevo: "¡Quemadla!"

En ese momento, Alisa arrojó la ropa sobre los cisnes y se pusieron de pie de inmediato, convirtiéndose en diez jóvenes príncipes. Los príncipes corrieron, tomaron al hermano del rey de la mano y gritando: "Uno, dos, tres", lo arrojaron al fuego.

El rey abraza a la reina.

Él dijo: "Háblame ahora, mi bella reina".

Alisa sonrió y dijo: "Muchas gracias, mi querido rey".

Pronto, la mala mujer fue expulsada del palacio, porque los diez príncipes habían crecido y regresaron al lado de su padre, lo ayudaron, gobernaron el país y lo hicieron tan hermoso como un jardín. .



reine alyssa

Alisa continuait à tisser des vêtements tous les jours, et elle en tissa deux autres. Les orties avaient disparu, et il arriva que le roi était de nouveau sorti, alors son jeune frère agissait comme agent du roi. Il a constaté qu'Alisa sortait tous les soirs, alors il a dit aux ministres: "La reine ne parle pas parce que c'est une sorcière. Pour notre pays, nous devons la tuer avant le retour du roi."

Les ministres sont tous d'accord. Alyssa n'avait également que la dernière robe inachevée.

A cette époque, le roi retournait à la ville quand il vit un cygne voler et atterrir sur la tête de son cheval.

Le roi trouva la marque sur la tête du cygne, et il se souvint que c'était un oiseau divin. Après que la reine l'ait suivi jusqu'au palais, il vit ces cygnes voler dans le palais. Courir au milieu. Les cygnes chantaient aussi au-dessus de sa tête.

Alisa a de nouveau travaillé toute la nuit et elle a été conduite hors du palais.

Dans l'espace ouvert devant le palais, le bois de chauffage a déjà été installé. Ils vont brûler la reine.

Un homme est venu avec un feu, et un cygne est descendu et a éteint le feu.

Le feu fut ramené et le cygne redescendit pour l'éteindre. En fin de compte, après être allé chez de nombreuses personnes, le feu au palladium a été apporté.

Alisa est venue dans l'espace ouvert devant le palais avec les vêtements finis dans ses bras.

Lorsque le roi revint dans la ville, il vit de nombreuses personnes rassemblées devant le palais et demanda : " Que faites-vous ? " Le roi repoussa la foule et trouva dix cygnes debout à côté d'Elisa.

"C'est la reine."

« Feu », rugit le frère du roi.

Le roi comprit qu'on allait brûler la reine, et il se précipita.

Son jeune frère criait encore : « Brûlez-la !

A ce moment, Alisa jeta les vêtements sur les cygnes, et ils se levèrent immédiatement, devenant dix jeunes princes. Les princes accourent, prennent le frère du roi par la main et, criant : « Un, deux, trois », le jettent dans le feu.

Le roi embrasse la reine.

Il a dit: "Parlez-moi maintenant, ma belle reine."

Alisa sourit et dit : « Merci beaucoup, mon cher roi.

Bientôt, la mauvaise femme a été expulsée du palais, car les dix princes avaient grandi, et ils sont retournés aux côtés de leur père, l'ont aidé, ont gouverné le pays et ont rendu le pays aussi beau qu'un jardin. .



女王アリッサ

アリサはまだ毎日服を織っていて、さらに2枚織っていた. イラクサがなくなった. たまたま王様が外出していたので、弟が王様の代理を務めた.彼はアリサが毎晩出かけていることを知ったので、大臣たちにこう言いました。

閣僚全員が同意した。アリッサも最後のドレスだけが未完成のままでした。

その時、王様は白鳥が飛んで馬の頭に着陸するのを見たとき、街に戻っていました。

王様は白鳥の頭に印を見つけ、それが神聖な鳥であることを思い出しました.王妃が王様の後を追って宮殿に戻った後、王様はこれらの白鳥が宮殿で飛んでいるのを見ました.真ん中を走ります.白鳥も彼の頭上で歌いました。

アリサはまた一晩中働き、王宮から連れ出された。

御殿前の広場には、すでに薪が立てられています。彼らは女王を燃やすつもりです。

男が火を持ってやってきて、白鳥が舞い降りて火を消しました。

再び火が持ち込まれ、白鳥はまた火を消そうと舞い降りた。結局、多くの人に行った後、パラジウムの火がもたらされました。

アリサは完成した服を抱えて王宮前の広場にやってきた。

王様が街に戻ると、多くの人が宮殿の前に集まっているのを見て、「何をしているの?」と尋ねました.王様は群衆を押しのけ、10羽の白鳥がエリサのそばに立っているのを見つけました.

「これが女王です。」

「火だ」と王様の兄弟が咆哮した。

王様は王妃が火あぶりにされることを知り、急いで駆けつけました。

彼の弟はまた叫んでいた:「彼女を燃やせ!」

この時、アリサが白鳥に服を投げつけると、白鳥はすぐに立ち上がり、10人の王子様になった。王子たちは駆け寄り、王様の弟の手を取り、「ワン、ツー、スリー」と叫び、彼を火の中に投げ込みました。

王は女王を抱きしめます。

彼は言った:「今、私に話してください、私の美しい女王。」

アリサは微笑んで言った、「どうもありがとう、私の愛する王よ」

十人の王子が成長したため、すぐに悪女は宮殿から追い出され、父親の側に戻り、彼を助け、国を統治し、国を庭のように美しくしました。 .



Königin Alyssa

Alisa webte immer noch jeden Tag Kleider, und sie webte noch zwei weitere Kleider, die Brennnesseln waren weg, und es geschah, dass der König wieder aus war, also handelte ihr jüngerer Bruder als Agent des Königs. Er stellte fest, dass Alisa jede Nacht ausging, also sagte er zu den Ministern: „Die Königin spricht nicht, weil sie eine Hexe ist. Für unser Land müssen wir sie töten, bevor der König zurückkehrt.“

Alle Minister waren sich einig. Alyssa hatte auch nur das letzte Kleid unvollendet.

Zu dieser Zeit ritt der König zurück in die Stadt, als er einen Schwan herabfliegen und auf dem Kopf seines Pferdes landen sah.

Der König fand das Zeichen auf dem Kopf des Schwans und erinnerte sich daran, dass es ein göttlicher Vogel war. Nachdem die Königin ihm zurück zum Palast gefolgt war, sah er diese Schwäne im Palast fliegen. In der Mitte davonlaufen. Auch die Schwäne sangen über seinem Kopf.

Alisa arbeitete wieder die ganze Nacht und wurde aus dem Palast geführt.

Auf der Freifläche vor dem Schloss ist das Brennholz bereits aufgestellt. Sie werden die Königin verbrennen.

Ein Mann kam mit einem Feuer, und ein Schwan flog herunter und löschte das Feuer.

Das Feuer wurde wieder gebracht, und der Schwan flog wieder herunter, um es zu löschen. Am Ende, nachdem viele Menschen gegangen waren, wurde das Palladium-Feuer gebracht.

Alisa kam mit den fertigen Kleidern im Arm auf den offenen Platz vor dem Palast.

Als der König in die Stadt zurückkehrte, sah er viele Menschen vor dem Palast versammelt und fragte: „Was machst du da?“ Der König stieß die Menge weg und fand zehn Schwäne neben Elisa stehen.

"Das ist die Königin."

„Feuer“, brüllte der Bruder des Königs.

Der König verstand, dass sie die Königin verbrennen würden, und eilte hinüber.

Sein jüngerer Bruder schrie wieder: "Verbrenn sie!"

Zu diesem Zeitpunkt warf Alisa die Kleider auf die Schwäne, und sie standen sofort auf und wurden zu zehn jungen Prinzen. Die Prinzen liefen herbei, nahmen den Bruder des Königs bei der Hand und warfen ihn mit den Rufen „eins, zwei, drei“ ins Feuer.

Der König umarmt die Königin.

Er sagte: "Sprich jetzt zu mir, meine schöne Königin."

Alisa lächelte und sagte: „Vielen Dank, mein lieber König.“

Bald wurde die böse Frau aus dem Palast geworfen, weil die zehn Prinzen erwachsen geworden waren, und sie kehrten an die Seite ihres Vaters zurück, halfen ihm, regierten das Land und machten das Land so schön wie einen Garten. .



【back to index,回目录】