Show Pīnyīn

箭猪也开心地笑了

小兔子、小鸭子、小猴子是好朋友,他们在草地上愉快地跳皮筋儿。这时来了一个全身插箭的动物,看上去他就像在地上滚动的巨大毛栗,走起路来簌簌作响。

“你们好,让我们一起玩吧。”身上插满箭的动物说。

小白兔晃晃长耳朵说:“哎呀,你全身插满了箭,真是可怕。”

“你要碰一碰我们,我们会全身受伤的。不玩,不玩。”小鸭子嘎嘎地说。

小猴子跳过去,左瞧瞧,右瞧瞧,用手抓抓腮帮子说:“你是谁呀,我们怎么不认识你呀?”

“我是箭猪,因为愚笨,其貌不扬,没人和我做朋友,可孤独了。你们能和我玩吗?”

“噢,箭猪呀,我听妈妈讲过,没想到这么可怕呀。你只好在旁边看着了。”小猴子摊开双手,做个鬼脸。

小兔子、小鸭子、小猴子又跳起了皮筋儿。他们又跳又笑,玩得好开心哟。箭猪只好在一边看着,不能和他们一起玩儿。

小兔子看看孤独的箭猪,忽然对两个伙伴说:“还是让箭猪和我们一起玩儿吧,多一个朋友有什么不好?”

小鸭子扭过头看看箭猪,改换口气说:“也是,长得丑也不是他的错,看他真是孤独。”

小猴子调皮地接过话碴儿:“我刚才只是说说笑话。我同意让他做我们的朋友。”

于是,小白兔、小鸭子、小猴子一起对箭猪说:“对不起。我们现在要和你做朋友。”

箭猪听了,真是高兴极了,他大声地喊道:“有人和我做朋友了,有人和我做朋友了!”

这四个朋友又继续开心地玩起来。 

忽然,小猴子发现东边来了一只狐狸,忙喊道:“快看!狐狸!”

小兔子指指西边说:“哎呀,一条恶狼:”

小鸭子指着南边说:“不好,一只大老虎!”

他们三个拉着箭猪准备向北边逃走,可是抬头一看,一头凶猛的狮子也正向这里走来。小猴子抓耳挠腮,小兔子直摇耳朵,小鸭子拍拍翅膀,急得一点办法也没有。箭猪摸摸身上的箭说:“我倒有一个好办法。”

“你有什么办法?”小兔子、小鸭子、小猴子一齐问。

“你们有皮筋儿,我身上有箭,可以射他们呀。”箭猪说。

“这倒是个好办法。”小猴子跳起来说。

于是,箭猪从身上拔下箭,由小兔子、小鸭子拉紧皮筋儿,小猴子用皮筋儿做弓弦,搭上箭对准狮子的嘴巴,嗖地射过去。好!小猴子的箭法真准,这一箭正射在狮子大王的嘴唇上,痛得他嗷嗷直叫,掉头逃走了。

小猴子又接二连三地把箭射向恶狼、狐狸和老虎,将他们一个一个地射跑。

他们胜利了。手拉手地跳起舞来。小猴子发出感叹说:‘真是多一个朋友,多一份力量!”

小白兔、小鸭子也齐声地喊道:“对!多一个朋友,多一份力量!”

箭猪也开心地笑了。

jiànzhū yě kāixīn dìxiào le

xiǎotùzi xiǎoyāzi xiǎohóuzi shì hǎo péngyou , tāmen zài cǎodì shàng yúkuài dì tiàopíjīnr 。 zhèshí lái le yīgè quánshēn chājiàn de dòngwù , kànshangqu tā jiù xiàng zài dìshang gǔndòng de jùdà máolì , zǒuqǐlùlái sùsù zuòxiǎng 。

“ nǐmenhǎo , ràng wǒmen yīqǐ wánbā 。 ” shēnshang chāmǎn jiàn de dòngwù shuō 。

xiǎobáitù huǎnghuǎng chángěrduǒ shuō : “ āiyā , nǐ quánshēn chāmǎn le jiàn , zhēnshi kěpà 。 ”

“ nǐ yào pèng yī pèng wǒmen , wǒmen huì quánshēn shòushāng de 。 bùwán , bùwán 。 ” xiǎoyāzi gāgā deshuō 。

xiǎohóuzi tiàoguòqù , zuǒ qiáoqiáo , yòu qiáoqiáo , yòngshǒu zhuā zhuā sāibāngzi shuō : “ nǐ shì shéi ya , wǒmen zěnme bù rènshi nǐ ya ? ”

“ wǒ shì jiànzhū , yīnwèi yúbèn , qímàobùyáng , méirén hé wǒ zuò péngyou , kě gūdú le 。 nǐmen néng hé wǒ wán ma ? ”

“ ō , jiànzhū ya , wǒ tīng māma jiǎngguò , méixiǎngdào zhème kěpà ya 。 nǐ zhǐhǎo zài pángbiān kànzhe le 。 ” xiǎohóuzi tānkāi shuāngshǒu , zuògè guǐliǎn 。

xiǎotùzi xiǎoyāzi xiǎohóuzi yòu tiào qǐ le píjīnr 。 tāmen yòu tiào yòu xiào , wándé hǎokāixīn yō 。 jiànzhū zhǐhǎo zài yībiān kànzhe , bùnéng hé tāmen yīqǐ wánr 。

xiǎotùzi kànkan gūdú de jiànzhū , hūrán duì liǎnggè huǒbàn shuō : “ háishi ràng jiànzhū hé wǒmen yīqǐ wánr bā , duō yīgè péngyou yǒu shénme bùhǎo ? ”

xiǎoyāzi niǔguòtóu kànkan jiànzhū , gǎihuàn kǒuqì shuō : “ yě shì , zhǎngde chǒu yě bùshì tā de cuò , kàn tā zhēnshi gūdú 。 ”

xiǎohóuzi tiáopí dì jiēguò huà chár : “ wǒ gāngcái zhǐshì shuō shuōxiàohuà 。 wǒ tóngyì ràng tā zuò wǒmen de péngyou 。 ”

yúshì , xiǎobáitù xiǎoyāzi xiǎohóuzi yīqǐ duì jiànzhū shuō : “ duìbuqǐ 。 wǒmen xiànzài yào hé nǐ zuò péngyou 。 ”

jiànzhū tīng le , zhēnshi gāoxìng jíle , tā dàshēng dì hǎndào : “ yǒurén hé wǒ zuò péngyou le , yǒurén hé wǒ zuò péngyou le ! ”

zhè sìge péngyou yòu jìxù kāixīn dì wánqǐlái 。  

hūrán , xiǎohóuzi fāxiàn dōngbian lái le yīzhī húli , máng hǎndào : “ kuài kàn ! húli ! ”

xiǎotùzi zhǐzhǐ xībiān shuō : “ āiyā , yītiáo èláng : ”

xiǎoyāzi zhǐzhe nánbian shuō : “ bùhǎo , yīzhī dà lǎohǔ ! ”

tāmen sānge lāzhe jiànzhū zhǔnbèi xiàng běibiān táozǒu , kěshì táitóu yīkàn , yītóu xiōngměng de shīzi yě zhèngxiàng zhèlǐ zǒulái 。 xiǎohóuzi zhuāěrnáosāi , xiǎotùzi zhíyáo ěrduo , xiǎoyāzi pāipāi chìbǎng , jídé yīdiǎn bànfǎ yě méiyǒu 。 jiànzhū mōmo shēnshang de jiàn shuō : “ wǒ dǎo yǒu yīgè hǎo bànfǎ 。 ”

“ nǐ yǒu shénme bànfǎ ? ” xiǎotùzi xiǎoyāzi xiǎohóuzi yīqí wèn 。

“ nǐmen yǒu píjīnr , wǒ shēnshang yǒujiàn , kěyǐ shè tāmen ya 。 ” jiànzhū shuō 。

“ zhèdǎo shì gè hǎo bànfǎ 。 ” xiǎohóuzi tiào qǐlai shuō 。

yúshì , jiànzhū cóng shēnshang báxià jiàn , yóu xiǎotùzi xiǎoyāzi lājǐn píjīnr , xiǎohóuzi yòng píjīnr zuò gōngxián , dāshàng jiàn duìzhǔn shīzi de zuǐba , sōudì shèguòqù 。 hǎo ! xiǎohóuzi de jiànfǎ zhēnzhǔn , zhèyījiàn zhèngshè zài shīzi dàiwang de zuǐchún shàng , tòngdé tā áoáo zhíjiào , diàotóu táozǒu le 。

xiǎohóuzi yòu jiēèrliánsān dì bǎ jiàn shè xiàng èláng húli hé lǎohǔ , jiàng tāmen yīgè yīgè dìshè pǎo 。

tāmen shènglì le 。 shǒulāshǒu dì tiào qǐwǔ lái 。 xiǎohóuzi fāchū gǎntàn shuō : ‘ zhēnshi duō yīgè péngyou , duōyīfèn lìliang ! ”

xiǎobáitù xiǎoyāzi yě qíshēng dì hǎndào : “ duì ! duō yīgè péngyou , duōyīfèn lìliang ! ”

jiànzhū yě kāixīn dìxiào le 。



The porcupine also smiled happily

The little rabbit, the little duck, and the little monkey are good friends. They are happily jumping rubber bands on the grass. At this time, an animal with arrows stuck in its body came. It looked like a huge chestnut rolling on the ground, rustling as it walked.

"Hello, let's play together," said the arrow-studded animal.

The little white rabbit shook its long ears and said, "Oh, your body is full of arrows, it's really scary."

"If you touch us, we will be hurt all over. Don't play, don't play." The little duck quacked.

The little monkey jumped over, looked left and right, scratched his cheeks and said, "Who are you? Why don't we know you?"

"I'm a porcupine. Because I'm stupid and ugly, I have no one to be friends with, but I'm lonely. Can you play with me?"

"Oh, porcupine, I heard from my mother, but I didn't expect it to be so scary. You have to watch from the side." The little monkey spread his hands and made a grimace.

The little rabbit, the little duck, and the little monkey jumped the rubber bands again. They danced and laughed and had a great time. The porcupine had to watch, not play with them.

The little rabbit looked at the lonely porcupine, and suddenly said to the two friends: "Let the porcupine play with us, what's wrong with having one more friend?"

The duckling turned his head to look at the porcupine, then changed his tone and said, "That's right, it's not his fault that he's ugly, he's really lonely."

The little monkey mischievously took the remark: "I was just joking. I agree to let him be our friend."

So, the little white rabbit, the little duck, and the little monkey said to the porcupine together: "I'm sorry. We want to be friends with you now."

The porcupine was very happy when he heard this, and he shouted loudly: "Someone is my friend, someone is my friend!"

The four friends continued to play happily. the

Suddenly, the little monkey found a fox coming from the east, and hurriedly shouted: "Look! Fox!"

The little rabbit pointed to the west and said: "Oh, a bad wolf:"

The little duck pointed to the south and said, "No, it's a big tiger!"

The three of them pulled the porcupine and prepared to flee north, but when they looked up, a ferocious lion was also coming here. The little monkey scratched its ears and cheeks, the little rabbit shook its ears, and the little duck flapped its wings, so anxious that there was nothing they could do. The porcupine touched the arrow on his body and said, "I have a good idea."

"What can you do?" the little rabbit, little duck, and little monkey asked together.

"You have rubber bands, and I have arrows on my body, so I can shoot them," said the porcupine.

"That's a good way." The little monkey jumped up and said.

So, the porcupine pulled out the arrow from its body, and the little rabbit and duck pulled the rubber bands tight, and the little monkey used the rubber bands as bowstrings, put the arrows on the lion's mouth, and shot past them. good! The little monkey's arrow was really accurate, and the arrow hit the lion king's lips, making him scream in pain, turned around and ran away.

The little monkey shot arrows at the wolf, fox and tiger one after another, and shot them away one by one.

They won. Dance hand in hand. The little monkey sighed and said, "What an extra friend and strength!" "

The little white rabbit and the little duck also shouted in unison: "Yes! One more friend, one more strength!"

The porcupine also smiled happily. .



El puercoespín también sonrió feliz.

El conejito, el patito y el monito son buenos amigos y saltan felices con gomas elásticas en el césped. En ese momento vino un animal con flechas clavadas en el cuerpo, parecía una enorme castaña rodando por el suelo, crujiendo al caminar.

"Hola, juguemos juntos", dijo el animal tachonado de flechas.

El conejito blanco sacudió sus largas orejas y dijo: "Oh, tu cuerpo está lleno de flechas, da mucho miedo".

"Si nos tocas, nos lastimaremos por todas partes. No juegues, no juegues", graznó el patito.

El monito saltó, miró a izquierda y derecha, se rascó las mejillas y dijo: "¿Quién eres? ¿Por qué no te conocemos?"

"Soy un puercoespín. Porque soy estúpido y feo, no tengo a nadie con quien ser amigo, pero me siento solo. ¿Puedes jugar conmigo?"

"Oh, puercoespín, lo escuché de mi madre, pero no esperaba que fuera tan aterrador. Tienes que mirar desde un lado", el pequeño mono abrió las manos e hizo una mueca.

El conejito, el patito y el monito volvieron a saltar las gomas. Bailaron y rieron y se lo pasaron en grande. El puercoespín tenía que mirar, no jugar con ellos.

El conejito miró al puercoespín solitario, y de repente les dijo a los dos amigos: "Dejen que el puercoespín juegue con nosotros, ¿qué tiene de malo tener un amigo más?"

El patito giró la cabeza para mirar al puercoespín, luego cambió de tono y dijo: "Así es, no es su culpa que sea feo, está muy solo".

El pequeño mono tomó con picardía el comentario: "Solo estaba bromeando. Acepto que sea nuestro amigo".

Entonces, el conejito blanco, el patito y el monito le dijeron juntos al puercoespín: "Lo siento. Queremos ser amigos tuyos ahora".

El puercoespín se alegró mucho al escuchar esto y gritó en voz alta: "¡Alguien es mi amigo, alguien es mi amigo!"

Los cuatro amigos continuaron jugando felices. el

De repente, el pequeño mono encontró un zorro que venía del este y gritó apresuradamente: "¡Mira! ¡Zorro!"

El conejito señaló hacia el oeste y dijo: "Oh, un lobo malo:"

El patito señaló hacia el sur y dijo: "¡No, es un tigre grande!".

Los tres tiraron del puercoespín y se prepararon para huir hacia el norte, pero cuando miraron hacia arriba, un león feroz también venía hacia aquí. El monito se rascó las orejas y las mejillas, el conejito sacudió las orejas y el patito agitó las alas, tan ansioso que no había nada que pudieran hacer. El puercoespín tocó la flecha en su cuerpo y dijo: "Tengo una buena idea".

"¿Qué puedes hacer?", preguntaron juntos el conejito, el patito y el monito.

"Tú tienes bandas elásticas y yo tengo flechas en mi cuerpo, así que puedo dispararles", dijo el puercoespín.

"Esa es una buena manera", el pequeño mono saltó y dijo.

Entonces, el puercoespín sacó la flecha de su cuerpo, y el pequeño conejo y el pato apretaron las bandas elásticas, y el pequeño mono usó las bandas elásticas como cuerdas de arco, puso las flechas en la boca del león y pasó disparado. ¡bien! La flecha del pequeño mono fue realmente precisa, y la flecha golpeó los labios del rey león, haciéndolo gritar de dolor, se dio la vuelta y salió corriendo.

El pequeño mono disparó flechas al lobo, al zorro y al tigre uno tras otro, y los disparó uno por uno.

ganaron Danza de la mano. El pequeño mono suspiró y dijo: "¡Qué amigo y fuerza extra!" "

El conejito blanco y el patito también gritaron al unísono: "¡Sí! ¡Un amigo más, una fuerza más!"

El puercoespín también sonrió feliz. .



Le porc-épic a également souri joyeusement

Le petit lapin, le petit canard et le petit singe sont de bons amis, ils sautent joyeusement des élastiques sur l'herbe. A ce moment, un animal avec des flèches plantées dans son corps est venu, il ressemblait à un énorme marronnier roulant sur le sol, bruissant en marchant.

"Bonjour, jouons ensemble", a déclaré l'animal clouté de flèches.

Le petit lapin blanc secoua ses longues oreilles et dit: "Oh, ton corps est plein de flèches, c'est vraiment effrayant."

" Si vous nous touchez, nous serons blessés partout. Ne jouez pas, ne jouez pas. " Le petit canard couina.

Le petit singe a sauté par-dessus, a regardé à gauche et à droite, s'est gratté les joues et a dit : « Qui es-tu ? Pourquoi ne te connaissons-nous pas ?

"Je suis un porc-épic. Parce que je suis stupide et laid, je n'ai personne avec qui être ami, mais je suis seul. Peux-tu jouer avec moi ?"

" Oh, porc-épic, j'ai entendu parler de ma mère, mais je ne m'attendais pas à ce que ce soit si effrayant. Tu dois regarder de côté. " Le petit singe écarta les mains et fit une grimace.

Le petit lapin, le petit canard et le petit singe ont encore sauté sur les élastiques. Ils ont dansé et ri et se sont bien amusés. Le porc-épic devait regarder, pas jouer avec eux.

Le petit lapin regarda le porc-épic solitaire et dit soudain aux deux amis: "Laissez le porc-épic jouer avec nous, qu'y a-t-il de mal à avoir un ami de plus?"

Le caneton tourna la tête pour regarder le porc-épic, puis changea de ton et dit: "C'est vrai, ce n'est pas sa faute s'il est laid, il est vraiment seul."

Le petit singe a malicieusement pris la remarque: "Je plaisantais juste. J'accepte de le laisser être notre ami."

Ainsi, le petit lapin blanc, le petit canard et le petit singe dirent ensemble au porc-épic : "Je suis désolé. Nous voulons être amis avec toi maintenant."

Le porc-épic était très heureux quand il a entendu cela, et il a crié fort : "Quelqu'un est mon ami, quelqu'un est mon ami !"

Les quatre amis ont continué à jouer joyeusement. le

Soudain, le petit singe a trouvé un renard venant de l'est et a crié à la hâte: "Regardez! Renard!"

Le petit lapin pointa vers l'ouest et dit : "Oh, un méchant loup :"

Le petit canard pointa vers le sud et dit : "Non, c'est un gros tigre !"

Les trois d'entre eux ont tiré le porc-épic et se sont préparés à fuir vers le nord, mais quand ils ont levé les yeux, un lion féroce arrivait également ici. Le petit singe se gratta les oreilles et les joues, le petit lapin secoua les oreilles et le petit canard battit des ailes, si anxieux qu'ils ne pouvaient rien faire. Le porc-épic toucha la flèche sur son corps et dit : « J'ai une bonne idée.

« Que pouvez-vous faire ? » demandèrent ensemble le petit lapin, le petit canard et le petit singe.

"Vous avez des élastiques, et j'ai des flèches sur mon corps, donc je peux les tirer", a déclaré le porc-épic.

« C'est un bon moyen. » Le petit singe se leva d'un bond et dit.

Ainsi, le porc-épic a retiré la flèche de son corps, et le petit lapin et le canard ont serré les élastiques, et le petit singe a utilisé les élastiques comme cordes d'arc, a mis les flèches sur la gueule du lion et a tiré devant eux. bien! La flèche du petit singe était vraiment précise, et la flèche a frappé les lèvres du roi lion, le faisant hurler de douleur, s'est retourné et s'est enfui.

Le petit singe a tiré des flèches sur le loup, le renard et le tigre l'un après l'autre, et les a tirés un par un.

Ils ont gagné. Danse main dans la main. Le petit singe a soupiré et a dit: "Quel ami et quelle force supplémentaires!" "

Le petit lapin blanc et le petit canard ont également crié à l'unisson : "Oui ! Un ami de plus, une force de plus !"

Le porc-épic sourit également joyeusement. .



ヤマアラシも嬉しそうに笑った

うさぎ、あひる、さるは仲良しで、芝生の上で輪ゴムを跳んで楽しそうに遊んでいます。その時、体に矢が刺さった動物がやってきて、まるで巨大な栗が地面を転がり、ガサガサと音を立てて歩いていた。

「こんにちは、一緒に遊びましょう」と矢がちりばめられた動物は言いました。

白うさぎは長い耳を振りながら、「おお、体中矢だらけだな、こわいな」と言いました。

「あなたが私たちに触れたら、私たちは全身怪我をします。遊ぶな、遊ぶな」小さなアヒルが鳴きました。

小猿は飛び越えて、左右を見回し、頬をかきむしって言いました。

「ヤマアラシです。バカでブサイクなので、友達もいないのに寂しいです。一緒に遊んでくれませんか?」

「ああ、ヤマアラシ、お母さんから聞いたんだけど、こんなに怖いとは思わなかった。横から見なきゃ」 小猿は手を広げて顔をしかめた。

うさぎ、あひる、さるは輪ゴムをまた跳びました。彼らは踊って笑って、楽しい時間を過ごしました。ヤマアラシは彼らと遊ぶのではなく、見る必要がありました。

小さなウサギは孤独なヤマアラシを見て、突然、2 人の友達に言いました。

アヒルの子は頭をヤマアラシに向けると、口調を変えて言いました。

小猿は、「冗談を言っただけです。彼を私たちの友達にすることに同意します」といたずらっぽく取りました。

そこで、白ウサギとアヒルと小猿が一緒にヤマアラシに言いました。

ヤマアラシはこれを聞いてとてもうれしくなり、大声で叫びました。「誰かが私の友達だ、誰かが私の友達だ!」

4人の友達は楽しく遊び続けました。の

突然、小猿はキツネが東からやってくるのを見つけ、急いで叫びました:「見て!キツネ!」

小さなウサギは西を指さして言いました。

小さなアヒルは南を指差して言った、「いや、大きな虎だ!」

三人はヤマアラシを引っ張って北へ逃げようとしましたが、見上げると獰猛なライオンも来ていました。子猿は耳と頬をかきむしり、子うさぎは耳を揺らし、子ガモは羽ばたきました。山嵐は自分の体の矢に触れ、「いい考えがある」と言いました。

「何ができるの?」と、子うさぎ、あひる、おさるがいっしょにたずねました。

「あなたは輪ゴムを持っていて、私は体に矢を持っているので、射ることができます」とヤマアラシは言いました。

「それはいい方法だ」小猿は飛び上がって言った。

それでヤマアラシは体から矢を引き抜き、子ウサギとアヒルは輪ゴムをきつく引っ張り、子猿は輪ゴムを弦のように使い、ライオンの口に矢を当てて射抜きました。良い!小猿の矢は本当に正確で、矢が獅子王の唇に当たって痛みに悲鳴を上げ、向きを変えて逃げました。

小猿はオオカミ、キツネ、トラに次々と矢を放ち、次々と撃ち落としていきました。

彼らは勝った。手をつないで踊る。小猿はため息をついて言いました。 "

白うさぎとあひるも一斉に叫びました。

ヤマアラシも嬉しそうに笑った。 .



Auch das Stachelschwein lächelte glücklich

Der kleine Hase, die kleine Ente und der kleine Affe sind gute Freunde und hüpfen fröhlich mit Gummibändern über den Rasen. Zu dieser Zeit kam ein Tier mit Pfeilen im Körper, das wie eine riesige Kastanie aussah, die auf dem Boden rollte und beim Gehen raschelte.

„Hallo, lass uns zusammen spielen“, sagte das pfeilbesetzte Tier.

Das kleine weiße Kaninchen schüttelte seine langen Ohren und sagte: "Oh, dein Körper ist voller Pfeile, es ist wirklich gruselig."

"Wenn du uns berührst, werden wir überall verletzt. Spiel nicht, spiel nicht.", quakte die kleine Ente.

Das Äffchen sprang hinüber, schaute nach links und rechts, kratzte sich an den Wangen und sagte: „Wer bist du? Warum kennen wir dich nicht?“

„Ich bin ein Stachelschwein. Weil ich dumm und hässlich bin, habe ich niemanden, mit dem ich befreundet sein kann, aber ich bin einsam. Kannst du mit mir spielen?“

„Oh, Stachelschwein, das habe ich von meiner Mutter gehört, aber ich hatte nicht erwartet, dass es so gruselig wird, du musst von der Seite zusehen.“ Das Äffchen spreizte die Hände und verzog das Gesicht.

Der kleine Hase, die kleine Ente und der kleine Affe sprangen wieder über die Gummibänder. Sie tanzten und lachten und hatten eine tolle Zeit. Das Stachelschwein musste zusehen, nicht mit ihnen spielen.

Der kleine Hase sah das einsame Stachelschwein an und sagte plötzlich zu den beiden Freunden: „Lasst das Stachelschwein mit uns spielen, was ist falsch daran, noch einen Freund zu haben?“

Das Entlein drehte seinen Kopf, um das Stachelschwein anzusehen, dann änderte es seinen Ton und sagte: "Das stimmt, es ist nicht seine Schuld, dass es hässlich ist, es ist wirklich einsam."

Der kleine Affe nahm verschmitzt die Bemerkung auf: „Ich habe nur Spaß gemacht. Ich stimme zu, dass er unser Freund ist.“

Also sagten der kleine weiße Hase, die kleine Ente und der kleine Affe zusammen zu dem Stachelschwein: "Es tut mir leid. Wir wollen jetzt mit dir befreundet sein."

Das Stachelschwein war sehr glücklich, als es das hörte, und es rief laut: "Jemand ist mein Freund, jemand ist mein Freund!"

Die vier Freunde spielten fröhlich weiter. Die

Plötzlich fand das Äffchen einen Fuchs, der von Osten kam, und rief hastig: "Schau! Fuchs!"

Der kleine Hase zeigte nach Westen und sagte: "Oh, ein böser Wolf:"

Die kleine Ente zeigte nach Süden und sagte: "Nein, es ist ein großer Tiger!"

Die drei zogen das Stachelschwein und bereiteten sich darauf vor, nach Norden zu fliehen, aber als sie aufblickten, kam auch ein wilder Löwe hierher. Der kleine Affe kratzte sich an den Ohren und Wangen, der kleine Hase schüttelte die Ohren und die kleine Ente schlug mit den Flügeln, so ängstlich, dass sie nichts tun konnten. Das Stachelschwein berührte den Pfeil auf seinem Körper und sagte: "Ich habe eine gute Idee."

„Was kannst du tun?“, fragten der kleine Hase, die kleine Ente und der kleine Affe zusammen.

„Du hast Gummibänder und ich habe Pfeile an meinem Körper, damit ich sie abschießen kann“, sagte das Stachelschwein.

„Das ist ein guter Weg.“ Der kleine Affe sprang auf und sagte.

Also zog das Stachelschwein den Pfeil aus seinem Körper und das kleine Kaninchen und die Ente zogen die Gummibänder fest, und der kleine Affe benutzte die Gummibänder als Bogensehnen, legte die Pfeile auf das Maul des Löwen und schoss an ihnen vorbei. Gut! Der Pfeil des kleinen Affen war wirklich genau, und der Pfeil traf die Lippen des Löwenkönigs, ließ ihn vor Schmerz aufschreien, drehte sich um und rannte weg.

Der kleine Affe schoss Pfeile nacheinander auf Wolf, Fuchs und Tiger und schoss sie einen nach dem anderen weg.

Sie haben gewonnen. Hand in Hand tanzen. Der kleine Affe seufzte und sagte: "Was für ein zusätzlicher Freund und eine zusätzliche Stärke!" "

Auch der kleine weiße Hase und die kleine Ente riefen unisono: „Ja! Ein Freund mehr, eine Kraft mehr!“

Auch das Stachelschwein lächelte glücklich. .



【back to index,回目录】