Show Pīnyīn

小鱼撑伞

在一条清澈的小河里,住着鱼虾螃蟹,他们生活得快乐又自在。

好景不长,这幸福美好的日子好像只有一炷香的时间,很短暂。有一天中午,两条小鱼正大嬉戏玩耍。突然,下起了大雨——垃圾大雨。小鱼们东躲西藏。但是,破鞋子、烂苹果、香蕉皮、酒瓶子、杯子、饮料瓶……都像长了眼睛似的,总往它们躲的地方砸了,很快像渔网一样盖满了整条河。

“唉,只好撑开雨伞了!”一条小鱼,“还得戴上口罩!”另一条小鱼马上表示赞成:“对,对两样都用!”可是,雨伞能让垃圾不砸到身体,却抵挡不了臭气往鼻子里钻。“忍一忍吧!”两条小鱼说, “唉,还是回家去吧!

回家后,它们告诉爸爸妈妈外面发生的事。鱼爸爸听了叹气着说:“我们家园被垃圾砸了。”说着,它指着屋顶的大窟窿让孩子们看。小鱼们一看,也大吃一惊,说:“好大的洞啊!”可是这有什么办法呢?

日子一天天过去,小河越来越脏了。有一天,河里的鱼虾螃蟹实在受不了,集体逃走了。这下原本清澈干净,虾多鱼肥的小河,现在变得空空如也,再也没有人支游泳钓鱼了。每当有人走过,总会说:“好臭的河啊!”可是从没有人想过它为什么会这么臭!更没有人想办法去救救它!

xiǎoyú chēngsǎn

zài yītiáo qīngchè de xiǎohé lǐ , zhù zhe yúxiā pángxiè , tāmen shēnghuó dé kuàilè yòu zì zài 。

hǎojǐngbùcháng , zhè xìngfúměihǎo de rìzi hǎoxiàng zhǐyǒu yīzhùxiāng de shíjiān , hěn duǎnzàn 。 yǒu yītiān zhōngwǔ , liǎngtiáo xiǎoyú zhèngdà xīxì wánshuǎ 。 tūrán , xiàqǐ le dàyǔ — — lājī dàyǔ 。 xiǎoyú men dōngduǒxīcáng 。 dànshì , pò xiézi làn píngguǒ xiāngjiāopí jiǔpíngzi bēizi yǐnliàopíng dū xiàng cháng le yǎnjīng shìde , zǒngwǎng tāmen duǒ de dìfāng zá le , hěnkuài xiàng yúwǎng yīyàng gàimǎn le zhěngtiáo hé 。

“ āi , zhǐhǎo chēngkāi yǔsǎn le ! ” yītiáo xiǎoyú , “ huán dé dài shàng kǒuzhào ! ” lìng yītiáo xiǎoyú mǎshàng biǎoshì zànchéng : “ duì , duì liǎngyàng dū yòng ! ” kěshì , yǔsǎn néng ràng lājī bù zá dào shēntǐ , què dǐdǎng buliǎo chòuqì wǎng bízi lǐ zuān 。 “ rěnyīrěn bā ! ” liǎngtiáo xiǎoyú shuō ,   “ āi , háishi huíjiā qù bā !

huíjiā hòu , tāmen gàosu bàbàmāmā wàimiàn fāshēng de shì 。 yú bàba tīng le tànqì zhe shuō : “ wǒmen jiāyuán bèi lājī zá le 。 ” shuō zhe , tā zhǐzhe wūdǐng de dà kūlong ràng háizi men kàn 。 xiǎoyú men yīkàn , yě dàchīyījīng , shuō : “ hǎodà de dòng a ! ” kěshì zhèyǒu shénme bànfǎ ne ?

rìzi yītiāntiān guòqu , xiǎohé yuèláiyuè zàng le 。 yǒu yītiān , hélǐ de yúxiā pángxiè shízài shòubùliǎo , jítǐ táozǒu le 。 zhèxià yuánběn qīngchè gānjìng , xiā duō yúféi de xiǎohé , xiànzài biànde kōngkōngrúyě , zàiyě méiyǒu rénzhī yóuyǒng diàoyú le 。 měidāng yǒurén zǒuguò , zǒnghuì shuō : “ hǎo chòu de hé a ! ” kěshì cóng méiyǒu rénxiǎng guò tā wèishénme huì zhème chòu ! gēng méiyǒu rénxiǎng bànfǎ qù jiùjiù tā !



small fish umbrella

In a clear river, fish, shrimps and crabs live happily and freely.

The good times don't last long, and these happy and beautiful days seem to only last for a stick of incense, which is very short. One day at noon, two small fish were playing and playing. Suddenly, it began to rain heavily—garbage rain. The little fish are hiding in Tibet. However, broken shoes, rotten apples, banana peels, wine bottles, cups, beverage bottles... all seem to have eyes, and they always hit the places where they hide, and soon cover the entire river like fishing nets.

"Oh, I have to open the umbrella!" A little fish said, "I have to wear a mask!" Another little fish immediately agreed: "Yes, it can be used for both!" However, the umbrella can keep the garbage from hitting the body, But he couldn't resist the stench coming into his nose. "Be patient!" said the two little fishes, "Oh, let's go home!

When they got home, they told their parents what happened outside. The father fish sighed and said: "Our home has been smashed by garbage." Then, it pointed to the big hole in the roof for the children to see. The little fish were also taken aback when they saw it, and said, "What a big hole!" But what can be done about it?

As the days passed, the river became more and more dirty. One day, the fish, shrimps and crabs in the river couldn't take it anymore and ran away collectively. Now the small river, which was originally clear and clean, full of shrimps and fat fishes, has become empty now, and no one swims or fishes anymore. Whenever someone walks by, they always say: "What a stinky river!" But no one has ever thought about why it is so smelly! No one thought of a way to save it! .



paraguas de pez pequeño

En un río claro, peces, camarones y cangrejos viven felices y libres.

Los buenos tiempos no duran mucho, y estos días felices y hermosos parecen durar solo una varita de incienso, que es muy corta. Un día al mediodía, dos pececitos jugaban y jugaban. De repente, comenzó a llover fuertemente, lluvia de basura. Los pececitos se esconden en el Tíbet. Sin embargo, los zapatos rotos, las manzanas podridas, las cáscaras de plátano, las botellas de vino, las copas, las botellas de bebidas… todo parece tener ojos, y siempre golpean los lugares donde se esconden, y pronto cubren todo el río como redes de pesca.

"¡Oh, tengo que abrir el paraguas!" Un pececito dijo: "¡Tengo que usar una máscara!" Otro pececito inmediatamente estuvo de acuerdo: "¡Sí, se puede usar para ambos!" Sin embargo, el paraguas puede guardar la basura de golpear el cuerpo, pero no pudo resistir el hedor que le entraba por la nariz. “¡Ten paciencia!” dijeron los dos pececitos, “¡Oh, vámonos a casa!

Cuando llegaron a casa, les contaron a sus padres lo que pasó afuera. El padre pez suspiró y dijo: "Nuestra casa ha sido destrozada por la basura." Luego, señaló el gran agujero en el techo para que los niños lo vieran. Los pececitos también se sorprendieron cuando lo vieron y dijeron: "¡Qué gran agujero!" Pero, ¿qué se puede hacer al respecto?

A medida que pasaban los días, el río se ensuciaba más y más. Un día, los peces, camarones y cangrejos del río no pudieron más y huyeron juntos. Ahora el pequeño río, que originalmente era claro y limpio, lleno de camarones y peces gordos, ahora se ha vaciado, y ya nadie nada ni pesca. Cada vez que alguien pasa, siempre dice: "¡Qué río tan apestoso!" ¡Pero nadie ha pensado nunca por qué huele tan mal! ¡Nadie pensó en una forma de salvarlo! .



petit parapluie poisson

Dans une rivière limpide, poissons, crevettes et crabes vivent heureux et en liberté.

Les bons moments ne durent pas longtemps, et ces belles et heureuses journées semblent ne durer qu'un bâton d'encens, ce qui est très court. Un jour à midi, deux petits poissons jouaient et jouaient. Soudain, il s'est mis à pleuvoir abondamment – ​​une pluie d'ordures. Les petits poissons se cachent au Tibet. Cependant, les chaussures cassées, les pommes pourries, les pelures de banane, les bouteilles de vin, les tasses, les bouteilles de boisson... tous semblent avoir des yeux, et ils frappent toujours les endroits où ils se cachent, et recouvrent bientôt tout le fleuve comme des filets de pêche.

"Oh, il faut que j'ouvre le parapluie !" Un petit poisson dit : "Je dois porter un masque !" Un autre petit poisson acquiesce aussitôt : "Oui, ça peut servir aux deux !" Cependant, le parapluie peut garder les ordures de frapper le corps, mais il n'a pas pu résister à la puanteur entrant dans son nez. « Soyez patients ! » dirent les deux petits poissons, « Oh, rentrons à la maison !

Quand ils sont rentrés chez eux, ils ont raconté à leurs parents ce qui s'était passé dehors. Le père poisson a soupiré et a dit : « Notre maison a été détruite par les ordures. » Puis, il a pointé le grand trou dans le toit pour que les enfants puissent le voir. Les petits poissons ont également été surpris quand ils l'ont vu et ont dit: "Quel gros trou!" Mais que peut-on faire à ce sujet?

Au fil des jours, la rivière devenait de plus en plus sale. Un jour, les poissons, crevettes et crabes de la rivière n'en pouvaient plus et s'enfuirent collectivement. Maintenant, la petite rivière, qui était à l'origine claire et propre, pleine de crevettes et de poissons gras, est devenue vide maintenant, et plus personne ne nage ni ne pêche. Chaque fois que quelqu'un passe, il dit toujours : "Quelle rivière puante !" Mais personne ne s'est jamais demandé pourquoi elle sentait si mauvais ! Personne n'a pensé à un moyen de le sauver! .



小魚傘

澄んだ川では、魚もエビもカニも、のびのびと幸せに暮らしています。

楽しい時間は長くは続かず、これらの幸せで美しい日々は、非常に短い線香のためにのみ続くようです.ある日の昼、二匹の小魚がはしゃいで遊んでいました。突然、大雨が降り始めた――ゴミの雨。小さな魚はチベットに隠れています。しかし、壊れた靴、腐ったリンゴ、バナナの皮、ワインのビン、カップ、飲料のビン…どれも目があり、隠れているところにいつもぶつかり、やがて漁網のように川全体を覆います。

「ああ、私は傘を開けなければならない!」小さな魚は言った、「私はマスクを着用しなければならない!」別の小さな魚はすぐに同意した:「はい、両方に使用できます!」しかし、傘はゴミを保管することができます.しかし、鼻に入る悪臭を抑えることができませんでした。 「我慢して!」と二匹の小魚は言いました「ああ、家に帰りましょう!

家に帰ると、彼らは両親に外で起こったことを話しました。親魚はため息をつきながら「我が家はゴミでボロボロです」と言い、子供たちに見えるように屋根の大きな穴を指差した。小魚たちもビックリして「なんて大きな穴なんだ!」と。

日が経つにつれ、川はますます汚れてきました。ある日、川の魚、エビ、カニが我慢できなくなり、一斉に逃げ出しました。もともと澄んでいてきれいで、エビや太った魚でいっぱいだった小さな川は今では空になり、泳いだり釣りをしたりする人はもういません。誰かが通り過ぎるたびに、「なんて臭い川だ!」といつも言いますが、なぜそんなに臭いのか誰も考えたことがありません!誰もそれを救う方法を考えていませんでした! .



kleiner Fischschirm

In einem klaren Fluss leben Fische, Garnelen und Krebse glücklich und frei.

Die guten Zeiten dauern nicht lange, und diese glücklichen und schönen Tage scheinen nur für ein Räucherstäbchen zu dauern, was sehr kurz ist. Eines Mittags spielten und spielten zwei kleine Fische. Plötzlich fing es stark an zu regnen – Müllregen. Die kleinen Fische verstecken sich in Tibet. Aber kaputte Schuhe, faule Äpfel, Bananenschalen, Weinflaschen, Tassen, Getränkeflaschen... alle scheinen Augen zu haben, und sie treffen immer wieder die Stellen, an denen sie sich verstecken, und bedecken bald den ganzen Fluss wie Fischernetze.

„Oh, ich muss den Regenschirm aufmachen!“ Ein kleiner Fisch sagte: „Ich muss eine Maske tragen!“ Ein anderer kleiner Fisch stimmte sofort zu: „Ja, er kann für beides verwendet werden!“ Der Regenschirm kann jedoch den Müll halten davon abgehalten, den Körper zu treffen, aber er konnte dem Gestank nicht widerstehen, der ihm in die Nase stieg. „Hab Geduld!“ sagten die beiden Fischchen, „ach, lass uns nach Hause gehen!

Als sie nach Hause kamen, erzählten sie ihren Eltern, was draußen passiert war. Der Fischvater seufzte und sagte: „Unser Haus wurde von Müll zertrümmert.“ Dann zeigte er auf das große Loch im Dach, damit die Kinder es sehen konnten. Auch die kleinen Fische waren verblüfft, als sie das sahen und sagten: „Was für ein großes Loch!“ Aber was kann man dagegen tun?

Im Laufe der Tage wurde der Fluss immer schmutziger. Eines Tages konnten es die Fische, Garnelen und Krebse im Fluss nicht mehr ertragen und liefen gemeinsam davon. Jetzt ist der kleine Fluss, der ursprünglich klar und sauber war, voller Garnelen und fetter Fische, jetzt leer geworden, und niemand schwimmt oder fischt mehr. Wenn jemand vorbeiläuft, sagen sie immer: „Was für ein stinkender Fluss!“ Aber niemand hat sich jemals Gedanken darüber gemacht, warum er so stinkt! Niemand dachte an einen Weg, es zu retten! .



【back to index,回目录】