Show Pīnyīn

小鼹鼠和大橡树

一只小鼹鼠在一棵大橡树下安家。

小鼹鼠喜欢春天的橡树。

春天的大橡树发出许多许多嫩绿的芽。冬天的积雪融化了,大橡树周围的泥土湿润润的,大树发出一阵阵好闻的春天的气息。

这时,小鼹鼠会爬出洞来,对大橡树说一声:“大橡树,春天好!”

一只小鼹鼠在一棵大橡树下乘凉。

小鼹鼠太喜欢夏天的橡树。

夏天的大橡树枝茂叶绿,大橡树那些宽宽大大的绿叶,象一张张绿色的大手掌,整个夏天那绿色的手掌都在蓝天下不停地挥舞着,好像在和天空里每一只飞过的鸟,地面上每一只走过的小动物招呼着。

这时,小鼹鼠会抬起头来,对大橡树说一声:

“大橡树,夏天好!”

一只鼹鼠站立在大橡树下,秋天来了。

小鼹鼠可喜欢秋天的橡树了。

秋天的大橡树会落下许多树叶,树叶在秋风吹拂下,跳着快乐的舞。小鼹鼠喜欢躲在一堆堆落叶下,听落叶唱沙拉沙拉的歌,讲悉悉窣窣的童话,那里面真是又安静,又暖和……

这时,小鼹鼠会从落叶堆中伸出头来说:

“大橡树,秋天快乐!”

冬天来了。小鼹鼠还生活在大橡树下的泥洞里。

小鼹鼠很喜欢冬天的橡树。

大橡树在寒风中站立着,它在默默地沉思。纷纷扬扬的雪花开始飘落。大橡树的枝条上,慢慢积起一道道白色的雪花,它的枝条都变成银色的了。小鼹鼠仿佛听到大橡树被白雪遮盖着的枝条内,一股绿色的汁液在奔跑着,就象泉水在严冰下涌动一样。这些绿色汁液和躲在大橡树枝条内的小嫩芽悄悄耳语

——春天快来了!

小鼹鼠冒着寒风,用手推开洞口的积雪说:

“大橡树,祝你冬天愉快!”

xiǎo yǎnshǔ hé dà xiàngshù

yīzhī xiǎo yǎnshǔ zài yīkē dà xiàngshù xià ānjiā 。

xiǎo yǎnshǔ xǐhuan chūntiān de xiàngshù 。

chūntiān de dà xiàngshù fāchū xǔduōxǔduō nènlǜ de yá 。 dōngtiān de jīxuě rónghuà le , dà xiàngshù zhōuwéi de nítǔ shīrùn rùn de , dàshù fāchū yīzhènzhèn hǎowén de chūntiān de qìxī 。

zhèshí , xiǎo yǎnshǔ huì pá chūdòng lái , duìdà xiàngshù shuō yīshēng : “ dà xiàngshù , chūntiān hǎo ! ”

yīzhī xiǎo yǎnshǔ zài yīkē dà xiàngshù xià chéngliáng 。

xiǎo yǎnshǔ tài xǐhuan xiàtiān de xiàngshù 。

xiàtiān de dà xiàngshù zhīmàoyè lǜ , dà xiàngshù nàxiē kuānkuāndàdà de lǜyè , xiàng yīzhāng zhāng lǜsè de dà shǒuzhǎng , zhěnggè xiàtiān nà lǜsè de shǒuzhǎng dū zài lántiān xià bùtíng dì huīwǔ zhe , hǎoxiàng zài hé tiānkōng lǐ měi yīzhī fēiguò de niǎo , dìmiàn shàng měi yīzhī zǒuguò de xiǎo dòngwù zhāohū zhe 。

zhèshí , xiǎo yǎnshǔ huì táiqǐtóulái , duìdà xiàngshù shuō yīshēng :

“ dà xiàngshù , xiàtiān hǎo ! ”

yīzhī yǎnshǔ zhànlì zài dà xiàngshù xià , qiūtiān lái le 。

xiǎo yǎnshǔ kě xǐhuan qiūtiān de xiàngshù le 。

qiūtiān de dà xiàngshù huì luòxià xǔduō shùyè , shùyè zài qiūfēng chuīfú xià , tiào zhe kuàilè de wǔ 。 xiǎo yǎnshǔ xǐhuan duǒ zài yīduīduī luòyè xià , tīng luòyè chàng shālā shālā de gē , jiǎngxī xī sùsù de tónghuà , nà lǐmiàn zhēnshi yòu ānjìng , yòu nuǎnhuo

zhèshí , xiǎo yǎnshǔ huì cóng luòyè duīzhōng shēnchūtóu láishuō :

“ dà xiàngshù , qiūtiān kuàilè ! ”

dōngtiān lái le 。 xiǎo yǎnshǔ huán shēnghuó zài dà xiàngshù xià de ní dònglǐ 。

xiǎo yǎnshǔ hěn xǐhuan dōngtiān de xiàngshù 。

dà xiàngshù zài hánfēng zhōng zhànlì zhe , tā zài mòmòdì chénsī 。 fēnfēnyángyáng de xuěhuā kāishǐ piāoluò 。 dà xiàngshù de zhītiáo shàng , mànmàn jīqǐ yīdàodào báisè de xuěhuā , tā de zhītiáo dū biànchéng yínsè de le 。 xiǎo yǎnshǔ fǎngfú tīngdào dà xiàngshù bèi báixuě zhēgàizhe de zhītiáo nèi , yīgǔ lǜsè de zhīyè zài bēnpǎo zhe , jiùxiàng quánshuǐ zài yánbīngxià yǒngdòng yīyàng 。 zhèxiē lǜsè zhīyè hé duǒ zài dà xiàngshù zhītiáo nèi de xiǎo nènyá qiāoqiāo ěryǔ

— — chūntiān kuàilái le !

xiǎo yǎnshǔ mào zhe hánfēng , yòngshǒu tuīkāi dòngkǒu de jīxuě shuō :

“ dà xiàngshù , zhù nǐ dōngtiān yúkuài ! ”



Little Mole and Big Oak

A little mole made his home under a big oak tree.

The little Mole liked the oak trees in spring.

The great oaks in spring put forth many, many tender green shoots. The winter snow has melted, the soil around the big oak tree is moist, and the big tree emits a burst of pleasant spring breath.

At this time, the little mole will crawl out of the hole and say to the big oak tree: "Big oak tree, happy spring!"

A little mole enjoys the shade under a large oak tree.

Little Mole liked the summer oaks very much.

In summer, the branches of the big oak tree are lush and green, and the wide green leaves of the big oak tree are like big green palms. The green palms are constantly waving under the blue sky throughout the summer, as if they are waving with each other in the sky. Every bird that flies by, every small animal that walks on the ground greets.

At this time, the little mole will look up and say to the big oak tree:

"Big Oak, happy summer!"

A mole stood under a great oak tree, and it was autumn.

Little Mole loved the oak trees in autumn.

The big oak tree in autumn will shed many leaves, and the leaves will dance happily under the autumn wind. The little mole likes to hide under piles of fallen leaves, listening to the fallen leaves sing salad songs, and tell fairy tales. It's really quiet and warm there...

At this time, the little mole will stick his head out of the fallen leaves and say:

"Big Oak, Happy Autumn!"

winter is here. Little moles also live in mud holes under big oak trees.

Little Mole liked the oak trees in winter very much.

Standing in the cold wind, the big oak tree was silently meditating. The snowflakes began to fall one after another. On the branches of the big oak tree, white snowflakes slowly accumulated, and its branches turned silver. The Mole seemed to hear the green sap rushing through the snow-covered branches of the great oak, like springs under the ice. The green sap whispers to the little buds hidden in the great oak branches

——Spring is coming!

Braving the cold wind, the little mole pushed away the snow at the entrance of the cave and said:

"Big Oak, I wish you a happy winter!".



Pequeño topo y gran roble

Un pequeño topo hizo su hogar debajo de un gran roble.

Al pequeño Topo le gustaban los robles en primavera.

Los grandes robles en primavera echan muchos, muchos tiernos brotes verdes. La nieve del invierno se ha derretido, el suelo alrededor del gran roble está húmedo y el gran árbol emite una ráfaga de agradable aliento primaveral.

En este momento, el pequeño topo se arrastrará fuera del agujero y le dirá al gran roble: "¡Gran roble, feliz primavera!"

Un pequeño topo disfruta de la sombra bajo un gran roble.

A Little Mole le gustaban mucho los robles de verano.

En verano, las ramas del gran roble son exuberantes y verdes, y las anchas hojas verdes del gran roble son como grandes palmeras verdes. Las palmeras verdes se agitan constantemente bajo el cielo azul durante todo el verano, como si estuvieran agitando unos con otros en el cielo, saludan a todo pájaro que pasa volando, a todo animalito que anda por la tierra.

En ese momento, el pequeño topo mirará hacia arriba y le dirá al gran roble:

"¡Big Oak, feliz verano!"

Un topo estaba debajo de un gran roble y era otoño.

Little Mole amaba los robles en otoño.

El gran roble en otoño arrojará muchas hojas y las hojas bailarán alegremente bajo el viento otoñal. Al pequeño topo le gusta esconderse bajo montones de hojas caídas, escuchar a las hojas caídas cantar canciones de ensalada y contar cuentos de hadas. Es muy tranquilo y cálido allí...

En ese momento, el pequeño topo asomará la cabeza entre las hojas caídas y dirá:

"¡Gran roble, feliz otoño!"

el invierno esta aqui. Los pequeños topos también viven en agujeros de barro debajo de grandes robles.

Al Pequeño Topo le gustaban mucho los robles en invierno.

De pie en el viento frío, el gran roble meditaba en silencio. Los copos de nieve comenzaron a caer uno tras otro. En las ramas del gran roble, los copos de nieve blancos se acumularon lentamente y sus ramas se volvieron plateadas. Al Topo le pareció oír la savia verde corriendo por las ramas cubiertas de nieve del gran roble, como manantiales bajo el hielo. La savia verde susurra a los capullos escondidos en las grandes ramas del roble

--¡La primavera está llegando!

Desafiando el viento frío, el pequeño topo apartó la nieve en la entrada de la cueva y dijo:

"¡Big Oak, te deseo un feliz invierno!".



Petite Taupe et Grand Chêne

Une petite taupe a élu domicile sous un gros chêne.

La petite taupe aimait les chênes au printemps.

Les grands chênes au printemps produisent de très nombreuses pousses vertes tendres. La neige hivernale a fondu, le sol autour du grand chêne est humide et le grand arbre émet une bouffée d'haleine printanière agréable.

A ce moment, la petite taupe sortira du trou en rampant et dira au grand chêne : « Grand chêne, bon printemps !

Une petite taupe profite de l'ombre sous un grand chêne.

La Petite Taupe aimait beaucoup les chênes d'été.

En été, les branches du grand chêne sont luxuriantes et vertes, et les larges feuilles vertes du grand chêne ressemblent à de grands palmiers verts.Les palmiers verts ondulent constamment sous le ciel bleu tout au long de l'été, comme s'ils ondulaient les uns avec les autres dans le ciel. Chaque oiseau qui vole, chaque petit animal qui marche sur le sol se salue.

A ce moment, la petite taupe lèvera les yeux et dira au grand chêne :

« Big Oak, bon été ! »

Une taupe se tenait sous un grand chêne, et c'était l'automne.

Petite Taupe aimait les chênes en automne.

Le grand chêne en automne perdra beaucoup de feuilles, et les feuilles danseront joyeusement sous le vent d'automne. La petite taupe aime se cacher sous des tas de feuilles mortes, écouter les feuilles mortes chanter des chansons de salade, et raconter des contes de fées. C'est vraiment calme et chaleureux là-bas...

À ce moment, la petite taupe sortira la tête des feuilles mortes et dira :

"Big Oak, joyeux automne!"

L'hiver est arrivé. Les petites taupes vivent également dans des trous de boue sous de grands chênes.

La Petite Taupe aimait beaucoup les chênes en hiver.

Debout dans le vent froid, le grand chêne méditait en silence. Les flocons de neige ont commencé à tomber les uns après les autres. Sur les branches du grand chêne, des flocons de neige blancs se sont lentement accumulés et ses branches sont devenues argentées. La taupe semblait entendre la sève verte s'engouffrer dans les branches enneigées du grand chêne, comme des sources sous la glace. La sève verte murmure aux petits bourgeons cachés dans les grandes branches de chêne

--Le printemps arrive!

Bravant le vent froid, la petite taupe repoussa la neige à l'entrée de la grotte et dit :

"Big Oak, je te souhaite un bel hiver !".



リトルモグラとビッグオーク

小さなモグラが大きな樫の木の下に家を作りました。

小さなモグラは春の樫の木が好きでした。

春になると、大きな樫の木は、とてもたくさんの柔らかい緑の新芽を出します。冬の雪が溶け、大樫の木の周りの土が湿り、大木から心地よい春の息吹が吹き出します。

このとき、モグラは穴から這い出して、大きな樫の木に「大きな樫の木、春おめでとう!」と言いました。

小さなモグラが大きな樫の木の下で日陰を楽しんでいます。

もぐらくんは夏の樫の木がとても好きでした。

夏には、大きな樫の木の枝が青々と茂り、大きな樫の木の広い緑の葉が大きな緑のヤシのようになり、緑のヤシは夏の間、青い空の下で絶えず手を振っています。空を飛び交うすべての鳥、地上を歩くすべての小動物が挨拶を交わします。

このとき、モグラは見上げて大きな樫の木にこう言います。

「ビッグオーク、ハッピーサマー!」

大きな樫の木の下にモグラが立っていて、それは秋でした。

もぐらくんは秋の樫の木が大好きでした。

秋の大きな樫の木はたくさんの葉を落とし、秋風の下で葉が楽しそうに踊ります。モグラは落ち葉の山の下に隠れて、落ち葉がサラダの歌を歌ったり、おとぎ話を聞いたりするのが好きです. そこはとても静かで暖かいです...

このとき、モグラは落ち葉から頭を突き出してこう言います。

「ビッグオーク、ハッピーオータム!」

冬が来た。小さなモグラは、大きな樫の木の下の泥の穴にも住んでいます。

もぐらくんは、冬の樫の木がとても好きでした。

冷たい風の中、大きな樫の木が静かに瞑想していました。雪の結晶が次々と降り始めました。大きな樫の木の枝に白い雪片がゆっくりと積もり、その枝は銀色に変わりました。モグラは、氷の下の泉のように、雪に覆われた大きなオークの枝から緑の樹液が流れるのを聞いたようです。緑の樹液が樫の大枝に隠れた小さなつぼみにささやく

- 春が来る!

冷たい風に勇敢に立ち向かう小さなモグラは、洞窟の入り口で雪を押しのけ、こう言いました。

「ビッグオーク、あなたに幸せな冬を!」.



Kleiner Maulwurf und große Eiche

Ein kleiner Maulwurf hat sich unter einer großen Eiche niedergelassen.

Der kleine Maulwurf mochte die Eichen im Frühling.

Die großen Eichen brachten im Frühling viele, viele zarte grüne Triebe hervor. Der Winterschnee ist geschmolzen, die Erde rund um die große Eiche ist feucht und der große Baum verströmt einen angenehmen Frühlingshauch.

Zu diesem Zeitpunkt wird der kleine Maulwurf aus dem Loch kriechen und zur großen Eiche sagen: "Große Eiche, froher Frühling!"

Ein kleiner Maulwurf genießt den Schatten unter einer großen Eiche.

Der kleine Maulwurf mochte die Sommereichen sehr.

Im Sommer sind die Zweige der großen Eiche üppig und grün, und die breiten grünen Blätter der großen Eiche sind wie große grüne Palmen.Die grünen Palmen winken den ganzen Sommer über unter dem blauen Himmel, als würden sie winken miteinander in den Himmel, Jeder Vogel, der vorbeifliegt, jedes kleine Tier, das auf dem Boden läuft, grüßt.

Zu dieser Zeit wird der kleine Maulwurf aufblicken und zu der großen Eiche sagen:

"Big Oak, fröhlicher Sommer!"

Ein Maulwurf stand unter einer großen Eiche, und es war Herbst.

Der kleine Maulwurf liebte die Eichen im Herbst.

Die große Eiche wird im Herbst viele Blätter abwerfen, und die Blätter werden fröhlich im Herbstwind tanzen. Der kleine Maulwurf versteckt sich gerne unter Laubhaufen, lauscht dem Laub, singt Salatlieder und erzählt Märchen, dort ist es richtig ruhig und warm...

Zu diesem Zeitpunkt wird der kleine Maulwurf seinen Kopf aus den gefallenen Blättern strecken und sagen:

"Große Eiche, glücklicher Herbst!"

der Winter ist da. Kleine Maulwürfe leben auch in Schlammlöchern unter großen Eichen.

Der kleine Maulwurf mochte die Eichen im Winter sehr.

Die große Eiche stand im kalten Wind und meditierte still. Die Schneeflocken begannen, eine nach der anderen zu fallen. Auf den Ästen der großen Eiche sammelten sich langsam weiße Schneeflocken und ihre Äste wurden silbern. Der Maulwurf schien den grünen Saft durch die schneebedeckten Zweige der großen Eiche rauschen zu hören, wie Quellen unter dem Eis. Der grüne Saft flüstert den kleinen Knospen zu, die in den großen Eichenzweigen verborgen sind

--Der Frühling kommt!

Trotz des kalten Windes schob der kleine Maulwurf den Schnee am Eingang der Höhle weg und sagte:

"Big Oak, ich wünsche dir einen schönen Winter!".



【back to index,回目录】