Show Pīnyīn

蚯蚓为什么钻到土里

从前,蚯蚓跟蜜蜂一样,有轻柔小巧的身躯,闪闪发亮的金翅膀,能自由自在地飞上蓝天,钻入花丛,与蜜蜂是一对好朋友。

有一天,蚯蚓感冒了,便躺在家里休息,辛勤的蜜蜂一边采蜜一边帮它找食物。过了几天,蚯蚓的病好了,可是它觉得躺在家里不劳动又有饭吃舒服极了,就躺在家里撒娇,蜜蜂没办法,只好自己去采蜜,而蚯蚓却在家“呼噜、呼噜”睡大觉。

好心的蜜蜂劝它:“蚯蚓老弟,应该出去劳动劳动了,你再不出去活动一下翅膀,以后你的翅膀就会不灵活,飞不起来了。”“你骗人,有翅膀怎么会飞不起来?”蜜蜂摇摇头,飞走了。从此,蚯蚓整天除了吃就是睡,不再劳动了。

不久,蚯蚓发现自己的翅膀僵硬了,身体也长胖了,蚯蚓感到很不安,它爬下床,张开翅膀试着飞了一下,但它的翅膀再也不像以前那样柔软、轻飘了,只扑腾了几下就摔倒了,最后,翅膀“咔嚓”一声断了,只剩下一个圆鼓鼓的、长溜溜的身体。哎呀,这个样子怎么见人啊,蚯蚓后悔得哭起来。“嗡嗡嗡”,蜜蜂采蜜回来了,蚯蚓不好意思见到蜜蜂,只得钻入泥里,不敢出来了。

直到今天,蚯蚓还是躲在泥土里,不过它认识错误以后,变得勤快多了,它在永无休止地松土。

qiūyǐn wèishénme zuāndào tǔlǐ

cóngqián , qiūyǐn gēn mìfēng yīyàng , yǒu qīngróu xiǎoqiǎo de shēnqū , shǎnshǎnfāliàng de jīn chìbǎng , néng zìyóuzìzài dìfēi shàng lántiān , zuānrù huācóng , yǔ mìfēng shì yīduì hǎo péngyou 。

yǒu yītiān , qiūyǐn gǎnmào le , biàn tǎng zài jiālǐ xiūxi , xīnqín de mìfēng yībiān cǎimì yībiān bāng tā zhǎo shíwù 。 guò le jǐtiān , qiūyǐn de bìng hǎo le , kěshì tā juéde tǎng zài jiālǐ bù láodòng yòu yǒu fàn chī shūfu jíle , jiù tǎng zài jiālǐ sājiāo , mìfēng méi bànfǎ , zhǐhǎo zìjǐ qù cǎimì , ér qiūyǐn què zàijiā “ hūlu hūlu ” shuìdàjué 。

hǎoxīn de mìfēng quàn tā : “ qiūyǐn lǎodì , yīnggāi chūqù láodòng láodòng le , nǐ zài bù chūqù huódòng yīxià chìbǎng , yǐhòu nǐ de chìbǎng jiù huì bù línghuó , fēi bù qǐlai le 。 ” “ nǐ piànrén , yǒu chìbǎng zěnme huìfēi bù qǐlai ? ” mìfēng yáoyáotóu , fēizǒu le 。 cóngcǐ , qiūyǐn zhěngtiān chúle chī jiùshì shuì , bùzài láodòng le 。

bùjiǔ , qiūyǐn fāxiànzìjǐ de chìbǎng jiāngyìng le , shēntǐ yě chángpàng le , qiūyǐn gǎndào hěn bùān , tā pá xiàchuáng , zhāngkāi chìbǎng shìzhe fēi le yīxià , dàn tā de chìbǎng zàiyě bùxiàng yǐqián nàyàng róuruǎn qīngpiāo le , zhǐ pūteng le jǐxià jiù shuāidǎo le , zuìhòu , chìbǎng “ kāchā ” yīshēng duàn le , zhǐ shèngxià yīgè yuángǔgǔ de cháng liūliū de shēntǐ 。 āiyā , zhège yàngzi zěnme jiàn rén a , qiūyǐn hòuhuǐ dé kū qǐlai 。 “ wēngwēng wēng ” , mìfēng cǎimì huílai le , qiūyǐn bùhǎoyìsi jiàndào mìfēng , zhǐdé zuānrù nílǐ , bùgǎn chūlái le 。

zhídào jīntiān , qiūyǐn háishi duǒ zài nítǔ lǐ , bùguò tā rènshi cuòwù yǐhòu , biànde qínkuài duō le , tā zài yǒngwúxiūzhǐ dì sōngtǔ 。



Why do earthworms burrow into the soil?

In the past, like bees, earthworms had soft and small bodies and shiny golden wings. They could fly freely into the blue sky and burrow into flowers. They were good friends with bees.

One day, the earthworm caught a cold and lay down at home to rest. The hardworking bees helped it find food while collecting honey. After a few days, the earthworm recovered from its illness, but it felt very comfortable lying at home without working and eating, so it just lay down at home and acted like a baby. Snoring" fell asleep.

The kind bee persuaded it: "Brother earthworm, you should go out to work. If you don't go out to move your wings, your wings will be inflexible and unable to fly in the future." "You are lying, how can you not fly if you have wings?" ?” The bee shook its head and flew away. From then on, earthworms eat and sleep all day long, and no longer work.

Soon, the earthworm found that its wings were stiff and its body had gained weight. The earthworm felt very disturbed. It crawled out of the bed, spread its wings and tried to fly, but its wings were no longer as soft and light as before. It only flopped a few times before falling down, and finally, the wings broke with a "click", leaving only a round and long body. Oh, how can you see people like this, the earthworm cried with regret. "Buzzing buzzing", the bees came back from gathering honey, the earthworms were embarrassed to see the bees, so they had to burrow into the mud and dare not come out.

To this day, the earthworm is still hiding in the soil, but after realizing its mistake, it has become much more diligent, and it is endlessly loosening the soil. .



¿Por qué las lombrices se entierran en el suelo?

En el pasado, como las abejas, las lombrices de tierra tenían cuerpos suaves y pequeños y alas doradas y brillantes. Podían volar libremente hacia el cielo azul y excavar en las flores. Eran buenas amigas de las abejas.

Un día, la lombriz se resfrió y se acostó en casa a descansar, las trabajadoras abejas la ayudaron a encontrar comida mientras recolectaban miel. Después de unos días, la lombriz se recuperó de su enfermedad, pero se sentía muy cómoda acostada en su casa sin trabajar y comer, así que simplemente se acostó en su casa y actuó como un bebé. Roncando, se durmió.

La amable abeja lo persuadió: "Hermano lombriz, debes salir a trabajar. Si no sales a mover tus alas, tus alas serán inflexibles e incapaces de volar en el futuro". ¿No vuelas si tienes alas?" ?" La abeja sacudió la cabeza y se fue volando. A partir de entonces, las lombrices comen y duermen todo el día y ya no trabajan.

Pronto, la lombriz descubrió que sus alas estaban rígidas y su cuerpo había ganado peso. La lombriz se sintió muy perturbada. Se arrastró fuera de la cama, extendió sus alas e intentó volar, pero sus alas ya no eran tan suaves y livianas como antes. Solo se desplomó un par de veces antes de caer, y finalmente, las alas se rompieron con un "clic", dejando solo un cuerpo redondo y largo. Ay, cómo puedes ver gente así, gritó la lombriz con pesar. "zumbido zumbido", las abejas regresaron de recolectar miel, las lombrices de tierra se avergonzaron de ver a las abejas, por lo que tuvieron que enterrarse en el barro y no atreverse a salir.

Hasta el día de hoy, la lombriz de tierra todavía se esconde en el suelo, pero después de darse cuenta de su error, se ha vuelto mucho más diligente y está aflojando el suelo sin cesar. .



Pourquoi les vers de terre s'enfouissent-ils dans le sol ?

Dans le passé, comme les abeilles, les vers de terre avaient des corps mous et petits et des ailes dorées brillantes. Ils pouvaient voler librement dans le ciel bleu et s'enfouir dans les fleurs. Ils étaient de bons amis avec les abeilles.

Un jour, le ver de terre a attrapé un rhume et s'est couché chez lui pour se reposer.Les abeilles laborieuses l'ont aidé à trouver de la nourriture tout en récoltant du miel. Après quelques jours, le ver de terre s'est remis de sa maladie, mais il se sentait très à l'aise allongé à la maison sans travailler ni manger, alors il s'est simplement allongé à la maison et a agi comme un bébé. Ronflement "s'est endormi.

La gentille abeille le persuada : "Frère ver de terre, tu devrais aller travailler. Si tu ne sors pas pour bouger tes ailes, tes ailes seront inflexibles et incapables de voler à l'avenir." tu ne voles pas si tu as des ailes?" ?" L'abeille secoua la tête et s'envola. Dès lors, les vers de terre mangent et dorment toute la journée, et ne travaillent plus.

Bientôt, le ver de terre a constaté que ses ailes étaient raides et que son corps avait pris du poids. Le ver de terre s'est senti très perturbé. Il a rampé hors du lit, a déployé ses ailes et a essayé de voler, mais ses ailes n'étaient plus aussi douces et légères qu'avant. Il ne s'est effondré que quelques fois avant de retomber, et finalement, les ailes se sont cassées avec un "clic", ne laissant qu'un corps rond et long. Oh, comment peux-tu voir des gens comme ça, s'écria le ver de terre avec regret. "Buzzing bourdonnement", les abeilles sont revenues de la cueillette du miel, les vers de terre étaient gênés de voir les abeilles, alors ils ont dû s'enfouir dans la boue et n'osent pas sortir.

À ce jour, le ver de terre se cache toujours dans le sol, mais après avoir réalisé son erreur, il est devenu beaucoup plus diligent et desserre sans cesse le sol. .



ミミズはなぜ土の中に潜るのか?

昔、ミミズはミツバチと同じように、柔らかくて小さな体と光沢のある金色の羽を持っていて、青い空を自由に飛び回り、花の中に穴を掘ることができ、ミツバチとは良い友達でした。

ある日、ミミズが風邪をひいて家で休むと、ミツバチはミツバチを集めながら食べ物を見つけました。数日後、ミミズは病気から回復しましたが、仕事も食事もせずに家で横になっているのはとても快適だったので、家で横になって赤ちゃんのように振る舞った.

親切なミツバチはそれを説得しました:「兄弟ミミズ、あなたは仕事に出かけるべきです。羽を動かしに出かけなければ、あなたの羽は柔軟性がなく、将来飛ぶことができなくなります。」翼があれば飛べないの?」 蜂は頭を振って飛び去りました。それ以来、ミミズは一日中食べて寝て、もう働かなくなります。

すぐに、ミミズは自分の羽が固く、体が重くなっていることに気付きました. ミミズは非常に不安を感じました. ベッドから這い上がり、羽を広げて飛ぼうとしましたが、羽は以前ほど柔らかく軽くはありませんでした. . 数回バタバタしただけで倒れ、最後に翼が「カチッ」と折れて、丸くて長い体だけが残りました。ああ、どうしてこんな人が見えるんだろう、とミミズは悔しそうに泣いた。 「ブンブンブンブン」と、ミツバチが蜜を集めて帰ってきたミミズは、ミツバチを見るのが恥ずかしくて、泥の中に潜って出てこないようにしなければなりませんでした。

今でもミミズは土の中に隠れていますが、自分の過ちに気づいてからはずっと勤勉になり、果てしなく土をほぐしていきます。 .



Warum graben sich Regenwürmer in den Boden ein?

In der Vergangenheit hatten Regenwürmer wie Bienen weiche und kleine Körper und glänzende goldene Flügel. Sie konnten frei in den blauen Himmel fliegen und sich in Blumen eingraben. Sie waren gute Freunde der Bienen.

Eines Tages erkältete sich der Regenwurm und legte sich zu Hause zur Ruhe, die fleißigen Bienen halfen ihm beim Honigsammeln bei der Nahrungssuche. Nach einigen Tagen erholte sich der Regenwurm von seiner Krankheit, aber er fühlte sich sehr wohl, wenn er zu Hause lag, ohne zu arbeiten und zu essen, also legte er sich einfach zu Hause hin und benahm sich wie ein Baby. „Schnarchend“ schlief ein.

Die freundliche Biene überredete sie: "Bruder Regenwurm, du solltest rausgehen, um zu arbeiten. Wenn du nicht rausgehst, um deine Flügel zu bewegen, werden deine Flügel in Zukunft unflexibel und flugunfähig sein." "Du lügst, wie kannst du Fliegst du nicht, wenn du Flügel hast?“ Die Biene schüttelte den Kopf und flog davon. Von da an fressen und schlafen Regenwürmer den ganzen Tag und arbeiten nicht mehr.

Bald stellte der Regenwurm fest, dass seine Flügel steif waren und sein Körper an Gewicht zugenommen hatte. Der Regenwurm fühlte sich sehr gestört. Er kroch aus dem Bett, breitete seine Flügel aus und versuchte zu fliegen, aber seine Flügel waren nicht mehr so ​​weich und leicht wie zuvor Es flatterte nur ein paar Mal, bevor es herunterfiel, und schließlich brachen die Flügel mit einem "Klick" und hinterließen nur einen runden und langen Körper. Oh, wie kannst du solche Menschen sehen, rief der Regenwurm voller Bedauern. "Summen, Summen", die Bienen kamen vom Honigsammeln zurück, den Regenwürmern war es peinlich, die Bienen zu sehen, also mussten sie sich in den Schlamm graben und trauten sich nicht heraus.

Bis heute versteckt sich der Regenwurm im Boden, aber nachdem er seinen Fehler erkannt hat, ist er viel fleißiger geworden und lockert endlos den Boden. .



【back to index,回目录】