Show Pīnyīn

燕不分飞

这个故事在我心里埋藏了很多年了,一直以来从未对任何人提及过。再次看到身边的朋友们劳燕分飞时,我便记起了这无与伦比的、亲身经历的、近乎尘封的故事。

屋后象是有很多鸟雀在鸣叫,我到后面看了看,电线上、屋顶上、天空中,大概有100来只燕子,他们面对着屋顶,有的盘旋,有的跳跃,都是惊慌失措,显得很紧张很无奈。我不明白发生了什么。仔细看过,发现还有两只燕子停在靠近屋檐的地方。

搬来木梯,爬到屋檐,两只燕子见到我,没有丝毫的害怕。我看到一条长长的红色毛线系住了一只燕子的腿,也许从哪家调皮孩子的手中逃脱,却又被缠在了屋檐处的铁丝上,那条腿已经红肿,那两只翅膀想必被求生的欲望而精疲力竭。

另一只燕子含着毛线的另一端,面对我去捉她的双手,她没有任何一点的躲避与反抗。我试图从她嘴里取出毛线,她好似咬的很紧,似乎要与她的爱人共生死共患难。

我看到她的双眼充满着凄凉乞求感激错综复杂,为了减轻她的担忧,我用左手轻轻地托起她的身子,右手慢慢的拉出毛线。那一刻,我被眼前的这只弱小的燕子深深震撼了,我几乎是含着眼泪从她的嘴里取出毛线,她足足吞下去了40多厘米长的毛线。也许她认为从一端吞下毛线就可以去解救她的爱人,也许她是想与她的爱人一起携手走过这最后的一段日子………

当我为她的爱人解开毛线时,她没有离去,心依然存疑虑的注视着我,望着我:“救救我的爱人吧!”。百来只燕子盘旋着,有向我的头上俯冲的,有的落在我的不远处,他们都在密切的关注我的一举一动。毛线系的很紧,怕他痛,我很是小心地惟恐弄痛了他。为了让她与他们不用担心,我便没有把毛线剪断拿下去解开。我是站在梯子上,直到为他解开。

她与他在同伴的帮助下振翅飞翔起来,久久盘旋在我的头顶时,我的泪水从眼角滚落。

第二年,听妈妈说,家里陆陆续续住进来好一些燕子。

yànbùfēn fēi

zhège gùshi zài wǒ xīnli máicáng le hěnduōnián le , yīzhí yǐlái cóngwèi duì rènhérén tíjí guò 。 zàicì kàndào shēnbiān de péngyou men láoyànfēnfēi shí , wǒ biàn jìqǐ le zhè wúyǔlúnbǐ de qīnshēnjīnglì de jìnhū chénfēng de gùshi 。

wūhòu xiàngshì yǒu hěnduō niǎoquè zài míngjiào , wǒ dào hòumiàn kàn le kàn , diànxiàn shàng wūdǐng shàng tiānkōng zhōng , dàgài yǒu yīlínglíng lái zhǐ yànzi , tāmen miànduì zhe wūdǐng , yǒu de pánxuán , yǒu de tiàoyuè , dū shì jīnghuāngshīcuò , xiǎnde hěn jǐnzhāng hěn wúnài 。 wǒ bù míngbai fāshēng le shénme 。 zǐxì kànguò , fāxiàn háiyǒu liǎngzhī yànzi tíng zài kàojìn wūyán de dìfāng 。

bān lái mùtī , pá dào wūyán , liǎngzhī yànzi jiàndào wǒ , méiyǒu sīháo de hàipà 。 wǒ kàndào yītiáo chángchángde hóngsè máoxiàn xìzhù le yīzhī yànzi de tuǐ , yěxǔ cóng nǎjiā tiáopí háizi de shǒuzhōng táotuō , què yòu bèi chán zài le wūyán chù de tiěsī shàng , nàtiáo tuǐ yǐjīng hóngzhǒng , nà liǎngzhī chìbǎng xiǎngbì bèi qiúshēng de yùwàng ér jīngpílìjié 。

lìngyīzhǐ yànzi hánzhe máoxiàn de lìngyīduān , miànduì wǒ qù zhuō tā de shuāngshǒu , tā méiyǒu rènhé yīdiǎn de duǒbì yǔ fǎnkàng 。 wǒ shìtú cóng tā zuǐlǐ qǔchū máoxiàn , tā hǎosì yǎo de hěn jǐn , sìhū yào yǔ tā de àiren gòngshēngsǐ gònghuànnàn 。

wǒ kàndào tā de shuāngyǎn chōngmǎn zhe qīliáng qǐqiú gǎnjī cuòzōngfùzá , wèile jiǎnqīng tā de dānyōu , wǒyòng zuǒshǒu qīngqīngdì tuōqǐ tā de shēnzi , yòushǒu mànmàn de lāchū máoxiàn 。 nàyīkè , wǒ bèi yǎnqián de zhè zhǐ ruòxiǎo de yànzi shēnshēn zhènhàn le , wǒ jīhū shì hán zhe yǎnlèi cóng tā de zuǐlǐ qǔchū máoxiàn , tā zúzú tūnxiàqù le 4líng duōlímǐ cháng de máoxiàn 。 yěxǔ tā rènwéi cóng yīduān tūnxià máoxiàn jiù kěyǐ qù jiějiù tā de àiren , yěxǔ tā shì xiǎng yǔ tā de àiren yīqǐ xiéshǒu zǒuguò zhè zuìhòu de yīduàn rìzi

dāng wǒ wéi tā de àiren jiěkāi máoxiàn shí , tā méiyǒu líqù , xīn yīrán cún yílǜ de zhùshì zhe wǒ , wàng zhe wǒ : “ jiùjiù wǒ de àiren bā ! ” 。 bǎilái zhǐ yànzi pánxuán zhe , yǒu xiàng wǒ de tóushàng fǔchōng de , yǒu de luò zài wǒ de bùyuǎnchù , tāmen dū zài mìqiè de guānzhù wǒ de yījǔyīdòng 。 máoxiàn xì de hěn jǐn , pà tā tòng , wǒ hěn shì xiǎoxīn dì wéikǒng nòng tòng le tā 。 wèile ràng tā yǔ tāmen bùyòng dānxīn , wǒ biàn méiyǒu bǎ máoxiàn jiǎnduàn ná xiàqù jiěkāi 。 wǒ shì zhàn zài tīzi shàng , zhídào wéi tā jiěkāi 。

tā yǔ tā zài tóngbàn de bāngzhù xià zhènchì fēixiáng qǐlai , jiǔjiǔ pánxuán zài wǒ de tóudǐng shí , wǒ de lèishuǐ cóng yǎnjiǎo gǔnluò 。

dìèrnián , tīng māma shuō , jiālǐ lùlùxùxù zhù jìnlái hǎo yīxiē yànzi 。



Swallows don't fly

This story has been buried in my heart for many years and has never been mentioned to anyone. When I saw the friends around me again, I remembered this incomparable, personally experienced, almost dusty story.

There seemed to be a lot of birds singing behind the house. I went to the back and looked. There were about 100 swallows on the wires, on the roof, and in the sky. Panicked, looking very nervous and helpless. I don't understand what's going on. After looking carefully, I found that there were two swallows parked near the eaves.

I moved the wooden ladder and climbed to the eaves. The two swallows saw me without any fear. I saw a long red wool tied to the leg of a swallow, perhaps escaped from the hands of some naughty child, but was entangled in the wire at the eaves again, the leg was red and swollen, and the two wings Presumably exhausted by the desire to survive.

The other swallow held the other end of the wool in its mouth. Facing my hands trying to catch her, she didn't evade or resist at all. I tried to take the wool out of her mouth, she seemed to be biting tightly, as if she wanted to share life and death with her lover.

I saw that her eyes were full of desolation, begging and gratitude. In order to alleviate her worries, I gently supported her body with my left hand, and slowly pulled out the wool with my right hand. At that moment, I was deeply shocked by the weak swallow in front of me. I almost took out the wool from her mouth with tears in my eyes. She swallowed the wool more than 40 centimeters long. Maybe she thinks she can save her lover by swallowing the wool from one end, maybe she wants to go through the last days with her lover hand in hand...

When I untied the yarn for her lover, she didn't leave, she still looked at me suspiciously and said, "Save my lover!". Hundreds of swallows circled around, some swooped down on my head, and some landed not far from me. They were all closely watching my every move. The wool was tied very tightly, for fear of his pain, and I was very careful not to hurt him. In order to let her and them not have to worry, I didn't cut the wool and took it down to untie it. I was standing on the ladder until it was untied for him.

With the help of her companions, she and he flew up and hovered above my head for a long time, tears rolling down from the corners of my eyes.

In the second year, I heard from my mother that more swallows lived in the family one after another. .



Las golondrinas no vuelan

Esta historia ha estado enterrada en mi corazón durante muchos años y nunca se la he mencionado a nadie. Cuando volví a ver a los amigos a mi alrededor, recordé esta historia incomparable, vivida personalmente, casi polvorienta.

Parecía haber muchos pájaros cantando detrás de la casa. Fui a la parte de atrás y miré. Había unas 100 golondrinas en los cables, en el techo y en el cielo. Entré en pánico, parecía muy nervioso e indefenso. No entiendo lo que está pasando. Después de mirar detenidamente, encontré que había dos golondrinas estacionadas cerca del alero.

Moví la escalera de madera y subí al alero, las dos golondrinas me vieron sin ningún temor. Vi una larga lana roja atada a la pata de una golondrina, quizás escapada de las manos de algún niño travieso, pero se enredó de nuevo en el alambre del alero, la pata estaba roja e hinchada, y las dos alas presumiblemente agotadas por la deseo de sobrevivir.

La otra golondrina sostuvo el otro extremo de la lana en su boca, frente a mis manos tratando de atraparla, no evadió ni se resistió en absoluto. Intenté quitarle la lana de la boca, parecía morder con fuerza, como si quisiera compartir la vida y la muerte con su amante.

Vi que sus ojos estaban llenos de desolación, súplica y gratitud, para aliviar sus preocupaciones, sostuve suavemente su cuerpo con mi mano izquierda y lentamente saqué la lana con mi mano derecha. En ese momento, quedé profundamente conmocionado por la débil golondrina frente a mí, casi le saco la lana de la boca con lágrimas en los ojos, se tragó la lana de más de 40 centímetros de largo. Tal vez ella piensa que puede salvar a su amado tragándose la lana de un extremo, tal vez ella quiere pasar los últimos días con su amado de la mano...

Cuando desaté el hilo para su amante, ella no se fue, todavía me miraba con desconfianza y dijo: "¡Salva a mi amante!". Cientos de golondrinas dieron vueltas alrededor, algunas se abalanzaron sobre mi cabeza y otras aterrizaron no muy lejos de mí. Todas observaban de cerca cada uno de mis movimientos. La lana estaba muy apretada, por temor a su dolor, y tuve mucho cuidado de no lastimarlo. Para que ella y ellos no tuvieran que preocuparse, no corté la lana y la bajé para desatarla. Estuve de pie en la escalera hasta que se desató para él.

Con la ayuda de sus compañeros, ella y él volaron y flotaron sobre mi cabeza durante mucho tiempo, con lágrimas rodando por las comisuras de mis ojos.

En el segundo año, escuché de mi madre que más golondrinas vivían en la familia una tras otra. .



Les hirondelles ne volent pas

Cette histoire est enfouie dans mon cœur depuis de nombreuses années et n'a jamais été mentionnée à personne. Quand j'ai revu les amis autour de moi, je me suis souvenu de cette histoire incomparable, vécue personnellement, presque poussiéreuse.

Il semblait y avoir beaucoup d'oiseaux qui chantaient derrière la maison. Je suis allé à l'arrière et j'ai regardé. Il y avait environ 100 hirondelles sur les fils, sur le toit et dans le ciel. Paniqué, l'air très nerveux et impuissant. Je ne comprends pas ce qui se passe. Après avoir regardé attentivement, j'ai découvert qu'il y avait deux hirondelles garées près de l'avant-toit.

Je déplaçai l'échelle de bois et grimpai jusqu'aux avant-toits, les deux hirondelles me virent sans crainte. J'ai vu une longue laine rouge attachée à la patte d'une hirondelle, peut-être échappée des mains d'un vilain enfant, mais qui s'était de nouveau enchevêtrée dans le fil à l'avant-toit, la patte était rouge et enflée, et les deux ailes Vraisemblablement épuisées par le désir de survivre.

L'autre hirondelle tenait l'autre bout de la laine dans sa gueule, face à mes mains essayant de la rattraper, elle n'esquiva ni ne résista du tout. J'ai essayé d'enlever la laine de sa bouche, elle semblait mordre fermement, comme si elle voulait partager la vie et la mort avec son amant.

J'ai vu que ses yeux étaient pleins de désolation, de supplication et de gratitude.Afin d'apaiser ses soucis, j'ai doucement soutenu son corps avec ma main gauche, et j'ai lentement tiré la laine avec ma main droite. A ce moment, j'ai été profondément choqué par la faible hirondelle devant moi, j'ai presque sorti la laine de sa bouche avec des larmes dans les yeux, elle a avalé la laine de plus de 40 centimètres de long. Peut-être pense-t-elle pouvoir sauver son amant en avalant la laine par un bout, peut-être veut-elle traverser les derniers jours avec son amant main dans la main...

Quand j'ai dénoué le fil pour son amant, elle n'est pas partie, elle m'a toujours regardé avec méfiance et a dit: "Sauvez mon amant!". Des centaines d'hirondelles tournaient autour, certaines fondaient sur ma tête, d'autres se posaient non loin de moi, toutes surveillant attentivement chacun de mes mouvements. La laine était attachée très serrée, de peur de sa douleur, et je faisais très attention de ne pas le blesser. Afin qu'elle et eux n'aient pas à s'inquiéter, je n'ai pas coupé la laine et je l'ai descendue pour la dénouer. Je me tenais sur l'échelle jusqu'à ce qu'elle soit détachée pour lui.

Avec l'aide de ses compagnons, elle et lui ont volé et ont plané au-dessus de ma tête pendant un long moment, des larmes coulant du coin de mes yeux.

La deuxième année, j'ai appris de ma mère que d'autres hirondelles vivaient dans la famille les unes après les autres. .



ツバメは飛ばない

この話は何年もの間私の心の中に埋もれていて、誰にも言及されたことはありません.周りの友達に再び会ったとき、この比類のない、個人的に経験した、ほとんどほこりっぽい話を思い出しました。

家の裏で鳥がたくさん鳴いているようで、裏に行って見ると、ワイヤーの上や屋根の上、空にツバメが100羽ほどいて、パニックに陥り、とても緊張して無力な様子でした。何が起こっているのかわかりません。よく見ると軒先にツバメが2羽止まっていました。

木製のはしごを動かして軒先に登ると、2羽のツバメが怖がらずに私を見ました。ツバメの足に長い赤い羊毛が結ばれているのが見えました。おそらくいたずらな子供の手から逃げたのでしょうが、軒先のワイヤーに再び絡み合っていました。足は赤く腫れていて、2つの翼はおそらく生き残りたいという欲求。

もう一方のツバメは毛糸のもう一方の端を口にくわえ、捕まえようとする私の手を前に向けても、回避も抵抗もしませんでした。私は彼女の口から羊毛を取り出そうとしました.

彼女の目は絶望と懇願と感謝に満ちているのが見えた.彼女の心配を和らげるために、私は左手で彼女の体を優しく支え、右手でゆっくりと羊毛を引き抜いた.その瞬間、目の前の弱ったツバメに深いショックを受け、涙を浮かべながら口から羊毛を取り出そうとしていたが、彼女は40センチ以上の長さの羊毛を飲み込んだ。片っ端から羊毛を飲み込むことで恋人を救えると思っているのか、恋人と手をつないで最期の日々を過ごしたいのか…。

私が彼女の恋人のために糸をほどいたとき、彼女は立ち去ろうとせず、怪訝な目で私を見て、「私の恋人を助けて!」と言いました。何百羽ものツバメが旋回し、私の頭に舞い降りたツバメや、近くに着地したツバメもいて、私の動きを注意深く見守っていました。彼の痛みを恐れて、羊毛は非常にきつく結ばれ、私は彼を傷つけないように細心の注意を払った.彼女と彼らが心配しなくていいように、私は毛糸を切らずに下ろしてほどいた。はしごが解かれるまで、私ははしごの上に立っていました。

彼女の仲間の助けを借りて、彼女と彼は飛んで長い間私の頭の上に浮かんでいて、私の目の隅から涙がこぼれ落ちました。

2年目、家族にツバメが続々と増えたと母から聞きました。 .



Schwalben fliegen nicht

Diese Geschichte ist seit vielen Jahren in meinem Herzen begraben und wurde nie jemandem gegenüber erwähnt. Als ich die Freunde um mich herum wieder sah, erinnerte ich mich an diese unvergleichliche, persönlich erlebte, fast angestaubte Geschichte.

Hinter dem Haus schienen viele Vögel zu singen. Ich ging nach hinten und schaute. Da waren ungefähr 100 Schwalben an den Drähten, auf dem Dach und am Himmel. Panisch, sah sehr nervös und hilflos aus. Ich verstehe nicht, was los ist. Nachdem ich genau hingesehen hatte, stellte ich fest, dass zwei Schwalben in der Nähe der Traufe geparkt waren.

Ich bewegte die Holzleiter und kletterte auf die Traufe, die beiden Schwalben sahen mich ohne Furcht. Ich sah eine lange rote Wolle, die an das Bein einer Schwalbe gebunden war, die vielleicht aus den Händen eines ungezogenen Kindes entkommen war, sich aber wieder im Draht an der Traufe verhedderte, das Bein war rot und geschwollen und die beiden Flügel vermutlich erschöpft von der Wunsch zu überleben.

Die andere Schwalbe hielt das andere Ende der Wolle in ihrem Mund, und als sie versuchte, sie mit meinen Händen zu fangen, wich sie nicht aus oder widersetzte sich überhaupt. Ich versuchte, ihr die Wolle aus dem Mund zu nehmen, sie schien fest zuzubeißen, als wollte sie Leben und Tod mit ihrem Geliebten teilen.

Ich sah, dass ihre Augen voller Verzweiflung, Bitten und Dankbarkeit waren.Um ihre Sorgen zu lindern, stützte ich ihren Körper sanft mit meiner linken Hand und zog mit meiner rechten Hand langsam die Wolle heraus. In diesem Moment war ich zutiefst erschrocken über die schwache Schwalbe vor mir, ich hätte ihr mit Tränen in den Augen fast die Wolle aus dem Mund genommen, sie schluckte die über 40 Zentimeter lange Wolle. Vielleicht denkt sie, dass sie ihren Geliebten retten kann, indem sie die Wolle von einem Ende herunterschluckt, vielleicht möchte sie mit ihrem Geliebten Hand in Hand durch die letzten Tage gehen...

Als ich den Faden für ihren Geliebten aufknüpfte, ging sie nicht, sie sah mich immer noch misstrauisch an und sagte: "Rette meinen Geliebten!". Hunderte von Schwalben kreisten um mich herum, einige stürzten auf meinen Kopf, andere landeten nicht weit von mir entfernt, und alle beobachteten mich aufmerksam auf Schritt und Tritt. Die Wolle war aus Angst vor seinen Schmerzen sehr fest gebunden, und ich achtete sehr darauf, ihn nicht zu verletzen. Damit sie und sie sich keine Sorgen machen müssen, habe ich die Wolle nicht geschnitten und sie heruntergenommen, um sie zu lösen. Ich stand auf der Leiter, bis sie für ihn gelöst wurde.

Mit der Hilfe ihrer Gefährten flogen sie und er hoch und schwebten lange Zeit über meinem Kopf, Tränen kullerten mir aus den Augenwinkeln.

Im zweiten Jahr hörte ich von meiner Mutter, dass nach und nach weitere Schwalben in der Familie lebten. .



【back to index,回目录】