Show Pīnyīn

小猫花花和狐狸

在森林里住着小猫花花和一只诡计多端的狐狸。

冬天到了,小猫花花从河边钓了一条大鱼,被狐狸看见了,狐狸心想:上次我骗了聪明狗的骨头,这次我也来骗骗她。狐狸对花花说:“花花,我帮你拎鱼吧。”花花知道狐狸不怀好意,因为他上次它骗了聪明狗的骨头,这次我也来骗骗他。花花说:“不用了,狐狸大哥,你想不想知道这鱼哪儿来的呀?”狐狸一心想吃鱼,连忙说:“对呀,这鱼哪儿来的呀?”花花说:“这是秘密,不过看在老朋友的份上,我就告诉你吧。”狐狸按照花花教的方法,在冰上面砸一个洞,将自己的尾巴伸进洞里面,嘴里不停地说着“鱼儿鱼儿快上钩,鱼儿鱼儿快上钩。”太阳快下山了,狐狸还是一条鱼也没有钓到。

一个过路的猎人看见了狐狸,便走了过去,狐狸看见猎人想逃跑,可是它的尾巴已经死死地被冰冻住了,猎人轻而易举就把狐狸抓住了。

xiǎomāo huāhuā hé húli

zài sēnlín lǐ zhù zhe xiǎomāo huāhuā hé yīzhī guǐjìduōduān de húli 。

dōngtiān dào le , xiǎomāo huāhuā cóng hébiān diào le yītiáo dàyú , bèi húli kànjiàn le , húli xīnxiǎng : shàngcì wǒ piàn le cōngming gǒu de gǔtou , zhècì wǒ yě lái piànpian tā 。 húli duì huāhuā shuō : “ huāhuā , wǒ bāng nǐ līn yú bā 。 ” huāhuā zhīdào húli bùhuáihǎoyì , yīnwèi tā shàngcì tā piàn le cōngming gǒu de gǔtou , zhècì wǒ yě lái piànpian tā 。 huāhuā shuō : “ bùyòng le , húli dàgē , nǐ xiǎng bùxiǎng zhīdào zhèyú nǎr lái de ya ? ” húli yī xīnxiǎng chī yú , liánmáng shuō : “ duì ya , zhèyú nǎr lái de ya ? ” huāhuā shuō : “ zhèshì mìmì , bùguò kàn zài lǎopéngyou de fèn shàng , wǒ jiù gàosu nǐ bā 。 ” húli ànzhào huāhuā jiào de fāngfǎ , zài bīng shàngmiàn zá yīgè dòng , jiàng zìjǐ de wěiba shēnjìn dòng lǐmiàn , zuǐlǐ bùtíng dì shuō zhe “ yúr yúr kuài shànggōu , yúr yúr kuài shànggōu 。 ” tàiyáng kuài xiàshān le , húli háishi yītiáo yú yě méiyǒu diàodào 。

yīgè guòlù de lièrén kànjiàn le húli , biàn zǒu le guòqu , húli kànjiàn lièrén xiǎng táopǎo , kěshì tā de wěiba yǐjīng sǐsǐdì bèi bīngdòng zhù le , lièrén qīngéryìjǔ jiù bǎ húli zhuāzhù le 。



kitten flower and fox

In the forest lived a cat named Blossom and a scheming fox.

When winter came, the kitten Huahua caught a big fish from the river, and the fox saw it. The fox thought: Last time I cheated the smart dog's bone, this time I will cheat her too. The fox said to Huahua: "Huahua, let me carry the fish for you." Huahua knew that the fox had bad intentions, because he cheated the smart dog's bones last time, and I will also cheat him this time. Huahua said: "No need, Brother Fox, do you want to know where this fish came from?" The fox wanted to eat fish, so he quickly said: "Yes, where did this fish come from?" Huahua said: "This is a secret. , but for the sake of an old friend, I’ll tell you.” The fox dug a hole in the ice according to Huahua’s method, stuck his tail into the hole, and kept saying, “Fish! The fish is about to take the bait, the fish is about to take the bait." The sun was about to go down, but the fox still didn't catch a single fish.

A passing hunter saw the fox and walked over. The fox saw that the hunter wanted to run away, but its tail was frozen tightly, and the hunter caught the fox easily. .



gatito flor y zorro

En el bosque vivía un gato llamado Blossom y un zorro intrigante.

Cuando llegó el invierno, el gatito Huahua atrapó un gran pez del río y fue visto por el zorro. El zorro pensó para sí mismo: la última vez que engañé al perro inteligente, esta vez también la engañaré. El zorro le dijo a Huahua: "Huahua, déjame llevarte el pescado." Huahua sabía que el zorro tenía malas intenciones, porque engañó los huesos del perro inteligente la última vez, así que esta vez también lo engañaré. Huahua dijo: "No es necesario, hermano zorro, ¿quieres saber de dónde salió este pez?" El zorro quería comer pescado, así que rápidamente dijo: "Sí, ¿de dónde salió este pez?", pero por el bien de un viejo amigo, te lo diré ". El zorro cavó un agujero en el hielo de acuerdo con el método de Hua Hua, metió la cola en el agujero y siguió diciendo: "¡Pescado! El pez está a punto de morder el anzuelo, el el pez está a punto de morder el anzuelo." El sol estaba a punto de ponerse, pero el zorro todavía no atrapó un solo pez.

Un cazador que pasaba vio al zorro y se acercó, el zorro vio que el cazador quería huir, pero su cola estaba congelada y el cazador atrapó al zorro fácilmente. .



chaton fleur et renard

Dans la forêt vivaient un chat nommé Blossom et un renard intrigant.

Quand l'hiver est arrivé, le chaton Huahua a attrapé un gros poisson dans la rivière et a été vu par le renard. Le renard s'est dit : la dernière fois que j'ai trompé l'os du chien intelligent, cette fois je vais la tromper aussi. Le renard a dit à Huahua: "Huahua, laisse-moi porter le poisson pour toi." Huahua savait que le renard avait de mauvaises intentions, car il a trompé les os du chien intelligent la dernière fois, donc je vais aussi le tromper cette fois. Huahua a dit: "Pas besoin, frère renard, voulez-vous savoir d'où vient ce poisson?" Le renard voulait manger du poisson, alors il a rapidement dit: "Oui, d'où vient ce poisson?" , mais pour l'amour d'un vieil ami, je vais vous dire." Le renard a creusé un trou dans la glace selon la méthode de Hua Hua, a enfoncé sa queue dans le trou et n'arrêtait pas de dire: "Poisson! Le poisson est sur le point de prendre l'appât, le le poisson est sur le point de mordre à l'appât." Le soleil était sur le point de se coucher, mais le renard n'attrapa toujours pas un seul poisson.

Un chasseur qui passait par là a vu le renard et s'est approché. Le renard a vu que le chasseur voulait s'enfuir, mais sa queue était bien gelée et le chasseur a attrapé le renard facilement. .



子猫の花とキツネ

森にはブロッサムという名の猫と陰謀を企む狐が住んでいました。

冬が来ると、子猫のフアフアが川で大きな魚を捕まえ、キツネに見られてしまい、キツネは心の中で思いました:前回は賢い犬の骨をだましましたが、今度は彼女もだまします.キツネはフアフアに言った:「フアフア、あなたのために魚を運ばせてください。」 フアフアは、キツネが悪意を持っていることを知っていました。花華は言った:「必要ありません、キツネ兄弟、この魚がどこから来たのか知りたいですか?」キツネは魚を食べたかったので、すぐに「はい、この魚はどこから来たのですか?」と言いましたが、キツネはフアフアのやり方で氷に穴を掘り、その穴に尻尾を突っ込み、「魚だ!魚が餌を取ろうとしている。魚が餌を取ろうとしている」太陽が沈もうとしていたが、キツネはまだ一匹も魚を捕まえていなかった.

通りすがりの狩人がキツネを見つけて歩いてきたが、キツネは逃げようとしているのを見たが、尻尾が固く凍っていて、キツネを簡単に捕まえた。 .



Kätzchenblume und Fuchs

Im Wald lebten eine Katze namens Blossom und ein intriganter Fuchs.

Als der Winter kam, fing das Kätzchen Huahua einen großen Fisch aus dem Fluss und wurde vom Fuchs gesehen.Der Fuchs dachte bei sich: Als ich das letzte Mal den Knochen des klugen Hundes betrogen habe, werde ich sie dieses Mal auch betrügen. Der Fuchs sagte zu Huahua: „Huahua, lass mich den Fisch für dich tragen.“ Huahua wusste, dass der Fuchs böse Absichten hatte, weil er das letzte Mal die Knochen des schlauen Hundes betrogen hatte, also werde ich ihn dieses Mal auch betrügen. Huahua sagte: „Nicht nötig, Bruder Fuchs, willst du wissen, woher dieser Fisch kommt?“ Der Fuchs wollte Fisch essen, also sagte er schnell: „Ja, woher kam dieser Fisch?“, aber um des Willens willen eines alten Freundes, das erzähle ich euch.“ Der Fuchs grub nach Hua Huas Methode ein Loch ins Eis, steckte seinen Schwanz in das Loch und sagte immer wieder: „Fisch, der Fisch schnappt gleich nach dem Köder, der Fisch schnappt gleich nach dem Köder." Die Sonne ging schon unter, aber der Fuchs fing noch keinen einzigen Fisch.

Ein vorbeigehender Jäger sah den Fuchs und ging hinüber Der Fuchs sah, dass der Jäger weglaufen wollte, aber sein Schwanz war festgefroren und der Jäger fing den Fuchs leicht. .



【back to index,回目录】