Show Pīnyīn

顽强的小猴

猴妈妈生了两只小猴,它对后出生的小猴非常溺爱,而对先出生的小猴却非常严厉,除了让他整天做家务外,还经常受到她的打骂。最后,这只小猴还是被赶出了家门。可怜的小猴不管怎么恳求,狠心的始终不同意留下他,小猴只好出去流浪,独自生活。

走了一天一夜,小猴又饿又累,实在困得不得了,只好找了一棵大树睡着了。清晨,灿烂的阳光照射着大地,小鸟叽叽喳喳地叫着,把睡得正香的小猴吵醒,为了不吵醒别的动物,小猴小心翼翼地爬下树,一不小心,小猴从树上掉下来,正好掉在一只小猫身上,没等小猴弄清怎么回事,小猫就开口:“喂,我说兄弟,怎么一个人在森林里睡觉,兄弟,快回家吧!妈妈一定会着急的。”小猴抹抹眼泪,伤心地说:“我没家了,把我从家里赶了出来,她只爱弟弟一个。”小猫非常同情小猴,就让他到自己家,好好招待了小猴。小猴的勤劳,小猫的善良,让他们成了一对好兄弟,白天一起出去寻找食物,晚上依偎一起睡觉。日子过得幸福极了。

而得到猴妈妈溺爱的那只小猴,由于没有学到本领,后来猴死了,小猴也就活活饿死了。

wánqiáng de xiǎo hóu

hóu māma shēng le liǎngzhī xiǎohóu , tā duì hòu chūshēng de xiǎo hóu fēicháng nìài , ér duì xiān chūshēng de xiǎo hóu què fēicháng yánlì , chúle ràng tā zhěngtiān zuò jiāwù wài , huán jīngcháng shòudào tā de dǎmà 。 zuìhòu , zhè zhǐ xiǎo hóu háishi bèi gǎnchū le jiāmén 。 kělián de xiǎo hóu bùguǎnzěnme kěnqiú , hěnxīn de shǐzhōng bù tóngyì liúxià tā , xiǎohóu zhǐhǎo chūqù liúlàng , dúzì shēnghuó 。

zǒu le yītiān yīyè , xiǎohóu yòu è yòu lěi , shízài kùndé bùdéliǎo , zhǐhǎo zhǎo le yīkē dàshù shuìzháo le 。 qīngchén , cànlàn de yángguāng zhàoshè zhe dàdì , xiǎoniǎo jījīzhāzhā dì jiào zhe , bǎ shuìdézhèngxiāng de xiǎo hóu chǎoxǐng , wèile bù chǎoxǐng biéde dòngwù , xiǎohóu xiǎoxīnyìyì dì pá xiàshù , yībuxiǎoxīn , xiǎohóu cóng shùshàng diàoxiàlái , zhènghǎo diào zài yīzhī xiǎomāo shēnshang , méi děng xiǎo hóu nòngqīng zěnmehuíshì , xiǎomāo jiù kāikǒu : “ wèi , wǒ shuō xiōngdì , zěnme yīgè rén zài sēnlín lǐ shuìjiào , xiōngdì , kuài huíjiābā ! māma yīdìng huì zháojí de 。 ” xiǎohóu mǒmǒ yǎnlèi , shāngxīndì shuō : “ wǒ méijiā le , bǎ wǒ cóng jiālǐ gǎn le chūlái , tā zhǐ ài dìdi yīgè 。 ” xiǎomāo fēicháng tóngqíng xiǎohóu , jiùràng tā dào zìjǐ jiā , hǎohǎo zhāodài le xiǎo hóu 。 xiǎohóu de qínláo , xiǎomāo de shànliáng , ràng tāmen chéng le yīduì hǎo xiōngdì , báitiān yīqǐ chūqù xúnzhǎo shíwù , wǎnshàng yīwēi yīqǐ shuìjiào 。 rìzi guòdé xìngfú jíle 。

ér dédào hóu māma nìài de nà zhǐ xiǎo hóu , yóuyú méiyǒu xuédào běnlǐng , hòulái hóusǐ le , xiǎohóu yě jiù huóhuó èsǐ le 。



tenacious little monkey

The monkey mother gave birth to two little monkeys. She doted on the younger monkey very much, but she was very strict with the first born monkey. Besides making him do housework all day, she often beat and scolded him. In the end, the little monkey was kicked out of the house. No matter how much the poor little monkey begged, he still refused to keep him cruelly, so the little monkey had to go out to wander and live alone.

After walking for a day and a night, the little monkey was so hungry and tired that he was so sleepy that he had to find a big tree and fell asleep. In the early morning, the bright sun shines on the earth, and the little bird chirps, waking up the sleeping monkey. In order not to wake up other animals, the little monkey climbs down the tree cautiously. It just fell on a kitten, and before the little monkey figured out what was going on, the kitten said, "Hey, I said brother, why are you sleeping alone in the forest, brother, go home quickly! Mom will be worried." The little monkey wiped away his tears and said sadly: "I have no home, so I was kicked out of the house, and she only loves my younger brother." The little cat sympathized with the little monkey very much, so he let him go Home, treat the little monkey well. The hard work of the little monkey and the kindness of the kitten make them a pair of good brothers. They go out to look for food together during the day and sleep together at night. I had a very happy life.

But the little monkey who was doted on by the monkey mother died of starvation because he didn't learn the skills. .



pequeño mono tenaz

La madre mona dio a luz a dos monitos. Ella adoraba mucho al mono más joven, pero era muy estricta con el mono primogénito. Además de obligarlo a hacer las tareas del hogar todo el día, a menudo lo golpeaba y lo regañaba. Al final, el pequeño mono fue expulsado de la casa. No importa cuánto rogó el pobre monito, todavía se negaba a quedarse con él con crueldad, por lo que el monito tuvo que salir a vagar y vivir solo.

Después de caminar durante un día y una noche, el pequeño mono estaba tan hambriento y cansado que tenía tanto sueño que tuvo que buscar un árbol grande y se durmió. Temprano en la mañana, el sol brillante brillaba sobre la tierra, y los pajaritos cantaban, despertando al mono dormido. Para no despertar a otros animales, el pequeño mono bajó del árbol con cautela. Solo cayó sobre un gatito, y antes de que el monito se diera cuenta de lo que estaba pasando, el gatito dijo: "Oye, dije hermano, ¿por qué estás durmiendo solo en el bosque, hermano? ¡Vete a casa rápido! Mamá estará preocupada". lágrimas y dijo con tristeza: "No tengo hogar, y me echaron de la casa. Ella solo ama a mi hermano menor". mono bien. El trabajo duro del monito y la amabilidad del gatito los convierte en un par de buenos hermanos, salen juntos a buscar comida durante el día y duermen juntos por la noche. Tuve una vida muy feliz.

Pero el pequeño mono que fue adorado por la madre mono murió de hambre porque no aprendió las habilidades. .



petit singe tenace

La mère singe a donné naissance à deux petits singes. Elle adorait beaucoup le jeune singe, mais était très stricte avec le premier singe. En plus de lui faire faire le ménage toute la journée, elle le battait et le grondait souvent. Finalement, le petit singe a été expulsé de la maison. Peu importe combien le pauvre petit singe mendiait, il refusait toujours de le garder cruellement, alors le petit singe devait sortir pour errer et vivre seul.

Après avoir marché pendant un jour et une nuit, le petit singe était si affamé et fatigué qu'il avait tellement sommeil qu'il a dû trouver un grand arbre et s'endormir. Au petit matin, le soleil brillant brillait sur la terre, et les petits oiseaux gazouillaient, réveillant le singe endormi. Afin de ne pas réveiller d'autres animaux, le petit singe descendit prudemment de l'arbre. Il vient de tomber sur un chaton, et avant que le petit singe ne comprenne ce qui se passait, le chaton dit : " Hé, j'ai dit mon frère, pourquoi dors-tu seul dans la forêt, mon frère, rentre vite chez toi ! Maman va s'inquiéter. " Le petit singe s'essuya larmes et dit tristement: "Je n'ai pas de maison, et j'ai été expulsé de la maison. Elle n'aime que mon jeune frère. " Le petit chat a beaucoup sympathisé avec le petit singe et l'a laissé aller dans sa propre maison, soigner le petit singe bien. Le travail acharné du petit singe et la gentillesse du chaton font d'eux de bons frères qui sortent ensemble chercher de la nourriture le jour et dorment ensemble la nuit. J'ai eu une vie très heureuse.

Mais le petit singe qui était adoré par la mère singe est mort de faim parce qu'il n'a pas appris les compétences. .



粘り強い小猿

母猿は二匹の子猿を産み、子猿をとてもかわいがりましたが、最初に生まれた子猿には厳しく、一日中家事をさせたり、よく殴ったり叱ったりしました。結局、小猿は家から追い出されました。哀れな子猿はいくら懇願しても、残酷に飼うことを拒んだので、子猿は放浪し、一人で暮らすために外に出なければなりませんでした。

昼夜を問わず歩いた後、小猿はお腹がすいて疲れていたので、眠くて大きな木を見つけて眠りに落ちました。早朝、明るい太陽が大地を照らし、小鳥がさえずり、眠っている猿を起こしました. 他の動物を起こさないように、小猿は慎重に木を降りました. 子猫の上に落ちた.小猿が何が起こっているのかを理解する前に、子猫は言いました、「ねえ、兄さん、どうして森で一人で寝ているの?兄さん、早く家に帰って!ママが心配するよ。」 「私には家がなく、家から追い出されました。彼女は私の弟だけを愛しています。」小さな猫は小さなサルにとても同情し、彼を自分の家に行かせ、小さなサルを治療しました。猿も。働き者の小猿と優しい子猫のおかげで、2匹は仲良しの兄弟で、日中は一緒に食べ物を探しに出かけ、夜は一緒に寝ます。私はとても幸せな生活を送っていました。

しかし、母猿に溺愛された小猿は、技術を身につけずに餓死してしまう。 .



zäher kleiner Affe

Die Affenmutter gebar zwei kleine Äffchen, sie schwärmte sehr für den jüngeren Affen, war aber sehr streng mit dem erstgeborenen Affen und ließ ihn nicht nur den ganzen Tag Hausarbeit machen, sondern sie schlug und beschimpfte ihn oft. Am Ende wurde das Äffchen aus dem Haus geschmissen. Egal wie sehr der arme kleine Affe bettelte, er weigerte sich immer noch grausam, ihn zu behalten, also musste der kleine Affe rausgehen, um herumzuwandern und alleine zu leben.

Nachdem er einen Tag und eine Nacht gelaufen war, war der kleine Affe so hungrig und müde, dass er so schläfrig war, dass er einen großen Baum finden musste und einschlief. Am frühen Morgen schien die helle Sonne auf die Erde, und die kleinen Vögel zwitscherten und weckten das schlafende Äffchen. Um andere Tiere nicht aufzuwecken, kletterte das Äffchen vorsichtig den Baum hinunter. Es fiel einfach auf ein Kätzchen, und bevor das Äffchen herausfand, was los war, sagte das Kätzchen: „Hey, ich sagte, Bruder, warum schläfst du alleine im Wald, Bruder, geh schnell nach Hause! Mama wird sich Sorgen machen.“ Der kleine Äffchen wischte seines weg Tränen und sagte traurig: "Ich habe kein Zuhause, und ich wurde aus dem Haus geschmissen. Sie liebt nur meinen jüngeren Bruder." Die kleine Katze sympathisierte sehr mit dem kleinen Äffchen und ließ ihn in sein eigenes Zuhause gehen, um den Kleinen zu behandeln Affe gut. Die harte Arbeit des Äffchens und die Freundlichkeit des Kätzchens machen sie zu guten Brüdern, die tagsüber gemeinsam auf Futtersuche gehen und nachts zusammen schlafen. Ich hatte ein sehr glückliches Leben.

Aber der kleine Affe, der von der Affenmutter vernarrt war, starb an Hunger, weil er die Fähigkeiten nicht lernte. .



【back to index,回目录】