Show Pīnyīn

比翼双飞的画眉

●比翼双飞的画眉 很久以前,在一个深山峡谷中,有一个美丽的山洞——清泉洞。这里林木葱郁,百花争艳;洞内则乳石高悬,白如玉石,细如笋尖。 在这清泉洞东西两边的两个寨子里,有两个布依族青年,男的叫阿龙,女的叫阿美。幼年时,他们常来清泉洞边捡石头,烧石灰,给家中配制染布原料。冬去春来,天长日久,他们常常在洞外和河边相遇,岁月的甘露滋润了他们心中爱情的种子。 转眼18年过去了。这一天,阿龙来到了洞边。红红的太阳正照亮洞口,映山红与朝霞交相辉映,那高悬的乳石倒映在清泉池里,轻轻地摇曳。看着这迷人的景色,阿龙想着就要见到阿美,禁不住内心的激动,亮开嗓子唱道:“清泉流水清又清,泉边常遇心中人。投石下水试深浅嘛,唱首山歌哟——盼回音。” 热情奔放的歌声,引来了阿美热切盼望的回声:“清泉流水明又亮,泉边常遇心中郎。要知深浅就下水嘛,要想妹啊——当面讲。” 情思绵绵的回声牵动着阿龙急步向前,顺音寻人,看到正是他心中的姑娘阿美。此时,阿龙多想把心中的情意向阿美诉说啊!好多的话儿,深长的情意这时都变成一首山歌:“山歌一首有回声,轻敲铜鼓有回音。今日洞边连情妹嘛,石板搭桥啊——万年春。” 听到阿龙的山歌,早已满面绯红的阿美,又深情地回唱道:“泉水流出哗哗响,妹想那个真心郎。莫学高山荞子士嘛,撒了一半啊——又丢荒。” 悠悠的布依山歌在山谷回旋,它震荡着山谷,引来无数金画眉在洞边歌唱,也震荡着青年人滚烫的心:“桃花开了十几遍,捡石捡了十几春;泉水长流情常在,捡了石头又捡心。” 阿龙和阿美山盟海誓,在清泉洞边私下定了终身。 但是,阿龙和阿美的事,被族长知道了。自古以来,布依青年,谈情说爱无阻拦,但男娶女嫁,都要由族里做主。私下定情是要被治罪的。族里的头人给他们的父母送过去了话:“阿龙、阿美私下约会,自定终身,是瞧不起族里的管事人,是违反族规的,如不制止,就要按族规办事,把他们捆住手脚,丢进黑龙潭……” 阿龙和阿美的父母为了自己儿女免受族规的惩治,除了央告他们不要再幽会外,还不准他们再去捡石头了。但是,这两颗早已连在一起的心怎么能拆开呢?面对着族规的森严,阿龙和阿美毫不畏惧,他们借砍柴和打猪草的机会还是偷偷地在洞边幽会。为了躲避族规的惩罚,双方父母只好想了一个另外的办法:阿美家请媒人为阿美在百里之外的寨子找了一个小伙子;阿龙家也托媒人给阿龙找了个媳妇。双方都把婚期定在当年的“清明”节。 时间一天天临近“清明”节了,山茶花、映山红比往年开得更艳。但是阿龙和阿美的心里越来越难过。就在清明节前夜,阿美从泪水打湿的枕头下拿出阿龙的腰带,阿龙带上阿美的手镯,各自从家里逃了出来。 黎明,他们来到了清泉洞,撮土为香,磕拜天地。请古老的山洞给他们做媒,请洁白的乳石为他们作证。他们终成了百年之好。而此时,族长正带人对他们进行大肆搜捕。 “在生不得同家住,死了也要一路埋。”为了忠贞的爱情,为了反抗族长的淫威,这一对在清泉洞边结识、定情、结婚的夫妻,手拉手,双双跳进了清泉池。 他们忠贞不移的爱情感动了清泉洞里的洞神。洞神不忍让这对恩爱夫妻浸身寒水中当族长领着人败兴而归后,洞神用神力放干了清泉池水,又使他们慢慢地睁开了眼睛。 看到他们醒来,洞神对他们说:“飞走吧,只有飞得远远的,才能得到幸福。”阿龙和阿美高兴地点点头,于是洞神仙手一指,这对情人就变成了一对美丽的金画眉,欢快地唱了几声,然后展翅飞向那光明和幸福的地方。

bǐyìshuāngfēi de huàméi

● bǐyìshuāngfēi de huàméi hěnjiǔyǐqián , zài yīgè shēnshān xiágǔ zhōng , yǒu yīgè měilì de shāndòng — — qīngquán dòng 。 zhèlǐ línmù cōngyù , bǎihuāzhēngyàn ; dòngnèi zé rǔshí gāoxuán , báirúyù shí , xìrú sǔnjiān 。 zài zhè qīngquán dòng dōngxi liǎngbian de liǎnggè zhàizi lǐ , yǒu liǎnggè bùyīzú qīngnián , nán de jiào ālóng , nǚ de jiào āměi 。 yòunián shí , tāmen cháng lái qīngquán dòngbiān jiǎn shítou , shāo shíhuī , gěi jiāzhōng pèizhì rǎnbù yuánliào 。 dōngqùchūnlái , tiānchángrìjiǔ , tāmen chángcháng zài dòngwài hé hébiān xiāngyù , suìyuè de gānlù zīrùn le tāmen xīnzhōng àiqíng de zhǒngzi 。 zhuǎnyǎn yībā nián guòqu le 。 zhè yītiān , ālóng láidào le dòngbiān 。 hónghóngde tàiyáng zhèng zhàoliàng dòngkǒu , yìngshānhóng yǔ cháoxiá jiāoxiānghuīyìng , nà gāoxuán de rǔshí dǎoyìngzài qīngquán chílǐ , qīngqīngdì yáoyè 。 kànzhe zhè mírén de jǐngsè , ālóng xiǎngzhe jiùyào jiàndào āměi , jīnbuzhù nèixīn de jīdòng , liàngkāi sǎngzi chàngdào : “ qīngquán liúshuǐ qīng yòu qīng , quánbiān chángyù xīnzhōng rén 。 tóushí xiàshui shì shēnqiǎn ma , chàngshǒu shāngē yō — — pàn huíyīn 。 ” rèqíngbēnfàng de gēshēng , yǐnlái le āměi rèqiè pànwàng de huíshēng : “ qīngquán liúshuǐ míngyòuliàng , quánbiān chángyù xīnzhōng láng 。 yàozhī shēnqiǎn jiù xiàshui ma , yào xiǎngmèi a — — dāngmiàn jiǎng 。 ” qíngsī miánmián de huíshēng qiāndòng zhe ālóngjí bùxiàngqián , shùnyīn xúnrén , kàndào zhèngshì tā xīnzhōng de gūniang āměi 。 cǐshí , ālóng duō xiǎng bǎ xīnzhōng de qíngyì xiàng āměi sùshuō a ! hǎoduō dehuà r , shēncháng de qíngyì zhèshí dū biànchéng yīshǒu shāngē : “ shāngē yīshǒu yǒu huíshēng , qīngqiāo tónggǔ yǒu huíyīn 。 jīnrì dòngbiān lián qíngmèi ma , shíbǎn dāqiáo a — — wànnián chūn 。 ” tīngdào ālóng de shāngē , zǎoyǐ mǎnmiàn fēihóng de āměi , yòu shēnqíng dìhuí chàngdào : “ quánshuǐ liúchū huāhuā xiǎng , mèixiǎng nàgè zhēnxīn láng 。 mòxué gāoshān qiáozishì ma , sā le yībàn a — — yòu diūhuāng 。 ” yōuyōude bùyī shāngē zài shāngǔ huíxuán , tā zhèndàng zhe shāngǔ , yǐnlái wúshù jīn huàméi zài dòngbiān gēchàng , yě zhèndàng zhe qīngniánrén gǔntàng de xīn : “ táohuākāi le shíjǐbiàn , jiǎn shí jiǎn le shíjǐ chūn ; quánshuǐ chángliú qíngcháng zài , jiǎn le shítou yòu jiǎn xīn 。 ” ālóng hé āměi shānménghǎishì , zài qīngquán dòngbiān sīxià dìng le zhōngshēn 。 dànshì , ālóng hé āměi de shì , bèi zúzhǎng zhīdào le 。 zìgǔyǐlái , bùyī qīngnián , tánqíngshuōài wú zǔlán , dàn nán qǔ nǚ jià , dū yào yóuzúlǐ zuòzhǔ 。 sīxià dìngqíng shì yào bèi zhìzuì de 。 zú lǐ de tóu rén gěi tāmen de fùmǔ sòng guòqu le huà : “ ālóng āměi sīxià yuēhuì , zì dìng zhōngshēn , shì qiáobùqǐ zú lǐ de guǎnshìrén , shì wéifǎn zúguī de , rú bù zhìzhǐ , jiùyào àn zúguī bànshì , bǎ tāmen kǔnzhùshǒujiǎo , diūjìn hēilóngtán ” ālóng hé āměi de fùmǔ wèile zìjǐ érnǚ miǎnshòu zúguī de chéngzhì , chúle yānggao tāmen bùyào zài yōuhuì wài , huán bùzhǔn tāmen zài qù jiǎn shítou le 。 dànshì , zhè liǎngkē zǎoyǐ liánzàiyīqǐ de xīn zěnme néng chāikāi ne ? miànduì zhe zúguī de sēnyán , ālóng hé āměi háobù wèijù , tāmen jiè kǎnchái hé dǎ zhūcǎo de jīhuì huán shì tōutōudì zài dòngbiān yōuhuì 。 wèile duǒbì zúguī de chéngfá , shuāngfāng fùmǔ zhǐhǎo xiǎng le yīgè lìngwài de bànfǎ : āměi jiāqǐng méiren wéi āměi zài bǎilǐ zhīwài de zhàizi zhǎo le yīgè xiǎohuǒzi ; ālóngjiā yě tuō méiren gěi ālóng zhǎo le gè xífù 。 shuāngfāng dū bǎ hūnqīdìng zài dàngnián de “ qīngmíng ” jié 。 shíjiān yītiāntiān línjìn “ qīngmíng ” jié le , shāncháhuā yìngshānhóng bǐ wǎngnián kāidé gēngyàn 。 dànshì ālóng hé āměi de xīnli yuèláiyuè nánguò 。 jiù zài qīngmíngjié qiányè , āměi cóng lèishuǐ dǎshī de zhěntou xià náchū ālóng de yāodài , ālóng dàishàng āměi de shǒuzhuó , gèzì cóng jiālǐ táo le chūlái 。 límíng , tāmen láidào le qīngquán dòng , cuōtǔ wéi xiāng , kē bàitiāndì 。 qǐng gǔlǎo de shāndòng gěi tāmen zuòméi , qǐng jiébái de rǔshí wéi tāmen zuòzhèng 。 tāmen zhōngchéng le bǎiniánzhīhǎo 。 ér cǐshí , zúzhǎng zhèngdài rén duì tāmen jìnxíng dàsì sōubǔ 。 “ zài shēng bùdé tóng jiāzhù , sǐ le yě yào yīlù mái 。 ” wèile zhōngzhēn de àiqíng , wèile fǎnkàng zúzhǎng de yínwēi , zhè yīduì zài qīngquán dòngbiān jiéshí dìngqíng jiéhūn de fūqī , shǒulāshǒu , shuāngshuāng tiàojìn le qīngquán chí 。 tāmen zhōngzhēn bùyí de àiqíng gǎndòng le qīngquán dònglǐ de dòngshén 。 dòngshén bùrěn ràng zhè duì ēnàifūqī jìnshēn hán shuǐzhōng dāng zúzhǎng lǐngzhe rén bàixīngérguī hòu , dòngshényòng shénlì fànggān le qīngquán chíshuǐ , yòu shǐ tāmen mànmàn dì zhēngkāi le yǎnjīng 。 kàndào tāmen xǐnglái , dòngshén duì tāmen shuō : “ fēizǒu bā , zhǐyǒu fēi dé yuǎnyuǎn de , cáinéng dédào xìngfú 。 ” ālóng hé āměi gāoxìng dì diǎndiǎntóu , yúshì dòng shénxiān shǒuyīzhǐ , zhè duì qíngrén jiù biànchéng le yīduì měilì de jīn huàméi , huānkuài dìchàng le jǐshēng , ránhòu zhǎnchì fēixiàng nà guāngmíng hé xìngfú de dìfāng 。



Thrushes Flying Together

●Thrushes flying together A long time ago, in a deep mountain valley, there was a beautiful cave - Qingquan Cave. The forests here are lush, and the flowers are blooming; in the cave, there are milk stones hanging high, white as jade, and as thin as bamboo shoots. In the two stockades on the east and west sides of Qingquan Cave, there are two young Buyi people, the boy named Along and the girl named Amei. When they were young, they often came to Qingquan Cave to pick up stones, burn lime, and prepare raw materials for dyeing cloth at home. From winter to spring, as time went on, they often met outside the cave and by the river, and the nectar of the years nourished the seeds of love in their hearts. In the blink of an eye, 18 years have passed. On this day, Aaron came to the cave. The red sun is illuminating the entrance of the cave, the azalea and the morning glow complement each other, and the high-hanging milk stone is reflected in the clear spring pool, swaying gently. Looking at this charming scenery, Aaron thought that he was about to see Amei, and couldn't help the excitement in his heart. He opened his voice and sang: "The clear spring and water are clear and clear, and you often meet the person in your heart by the spring. Throw a stone into the water to test the depth, and sing a folk song Yo—look forward to hearing from you.” The enthusiastic and unrestrained singing drew the echo that Amei was eagerly looking forward to: "The water in the clear spring is bright and bright, and you often meet the man in your heart by the spring. If you want to know the depth, just go into the water. If you want to have a girl - talk face to face." The lingering echo of emotion moved Aaron to move forward quickly, following the sound to find someone, and saw that it was the girl in his heart, Amei. At this time, Aaron wanted to tell Amei the feelings in his heart! A lot of words and deep feelings have turned into a folk song at this time: "A folk song has an echo, and there is an echo when you tap the bronze drum. Today, there is a love girl by the cave, and the bridge is built with stone slabs—Wannianchun." Hearing Aaron's folk song, Amei, who was already blushing, sang back affectionately: "The spring water is rushing out, and my sister misses that sincere man. Don't learn from Gaoshan Buckwheat, half of it is sprinkled—and it is thrown away again. " The long Bouyei folk song lingers in the valley, it shakes the valley, attracts countless golden thrushes to sing beside the cave, and also shakes the hot hearts of young people: "The peach blossoms have bloomed more than ten times, and the springs have been picked up for more than ten springs; the spring water is long. Love is always there, pick up the stone and pick up the heart." Aaron and Amei made a vow to each other and made a private decision for life beside Qingquan Cave. However, the patriarch knew about Aaron and Ami. Since ancient times, Bouyei youths have been able to talk about love without hindrance, but the marriage of a man and a woman must be decided by the clan. To make love in private is to be punished. The leader of the clan sent a message to their parents: "Aaron and Amei dated in private and decided to live their lives. They look down on the people in charge of the clan and violate the clan rules. If you don't stop them, you must act according to the clan rules." , tied them hands and feet, and threw them into the Black Dragon Pool..." In order to save their children from the punishment of the family rules, the parents of Aaron and Ami not only begged them not to have a tryst, but also forbade them to pick up stones. However, how can these two hearts that have been connected for a long time be separated? Facing the strict family rules, Aaron and Amei were not afraid. They took the opportunity of chopping firewood and pigweed to meet secretly by the cave. In order to avoid the punishment of the family rules, both parents had to think of another way: Amei's family asked a matchmaker to find a young man for Amei's village a hundred miles away; Aaron's family also asked a matchmaker to find Aaron a wife. Both parties set the wedding date on the "Ching Ming" festival of that year. The time is approaching the "Ching Ming" festival day by day, and the camellias and azaleas are blooming more colorfully than in previous years. But Aaron and Amei felt more and more sad. On the eve of Ching Ming Festival, Ah Mei took out Aaron's belt from under the pillow wet with tears, and Aaron put on Ami's bracelet, and each escaped from home. At dawn, they came to Qingquan Cave, pinched earth for incense, and kowtowed to heaven and earth. Ask the ancient caves to be matchmakers for them, and ask the white milk stones to testify for them. They ended up being good friends for a hundred years. At this time, the patriarch was leading people to hunt them down. "You can't live in the same family during life, and you have to be buried together when you die." For loyal love and to resist the patriarch's despotic power, this couple who met, fell in love, and got married by the Qingquan Cave held hands and jumped into the Qingquan. pool. Their unwavering love moved the cave god in Qingquan Cave. The god of the cave couldn't bear to let the loving couple soak in the cold water. When the patriarch led the people back down, the god of the cave drained the water of the clear spring with divine power, and slowly opened their eyes. Seeing them waking up, the cave god said to them: "Fly away, only those who fly far can get happiness." Aaron and Amei nodded happily, so the cave god pointed, and the couple became happy. She picked up a pair of beautiful golden thrushes, sang happily a few times, and then spread her wings and flew to the place of light and happiness. .



Zorzales volando juntos

●Zordos volando juntos Hace mucho tiempo, en un profundo valle de montaña, había una hermosa cueva: la cueva Qingquan. Los bosques aquí son exuberantes y las flores florecen; en la cueva, hay piedras de leche que cuelgan altas, blancas como el jade y tan delgadas como los brotes de bambú. En las dos empalizadas en los lados este y oeste de la cueva Qingquan, hay dos jóvenes Buyi, el niño llamado Along y la niña llamada Amei. Cuando eran jóvenes, a menudo venían a la cueva de Qingquan para recoger piedras, quemar cal y preparar materias primas para teñir telas en casa. Desde el invierno hasta la primavera, a medida que pasaba el tiempo, a menudo se reunían fuera de la cueva y junto al río, y el néctar de los años alimentaba las semillas del amor en sus corazones. En un abrir y cerrar de ojos han pasado 18 años. En este día, Aarón llegó a la cueva. El sol rojo ilumina la entrada de la cueva, la azalea y el resplandor de la mañana se complementan, y la piedra de leche que cuelga en lo alto se refleja en el claro estanque de primavera, balanceándose suavemente. Al mirar este paisaje encantador, Aaron pensó que estaba a punto de ver a Amei y no pudo evitar la emoción en su corazón. Abrió la voz y cantó: "El manantial claro y el agua son claros y claros, y a menudo te encuentras con el persona en tu corazón junto al manantial. Tira una piedra al agua para probar la profundidad, y canta una canción popular Yo, espero saber de ti ". El canto entusiasta y desenfrenado atrajo el eco que Amei esperaba ansiosamente: "El agua en el manantial claro es brillante y brillante, y a menudo te encuentras con el hombre en tu corazón junto al manantial. Si quieres saber la profundidad, simplemente ve al agua. Si quieres tener una niña, habla cara a cara". El persistente eco de la emoción movió a Aaron a avanzar rápidamente, siguiendo el sonido para encontrar a alguien, y vio que era la niña en su corazón, Amei. ¡En este momento, Aaron quería decirle a Amei los sentimientos en su corazón! Muchas palabras y sentimientos profundos se han convertido en una canción popular en este momento: "Una canción popular tiene un eco, y hay un eco cuando tocas el tambor de bronce. Hoy, hay una chica enamorada junto a la cueva, y el El puente está construido con losas de piedra: Wannianchun". Al escuchar la canción folclórica de Aaron, Amei, que ya estaba sonrojada, cantó cariñosamente: "El agua de manantial se está precipitando y mi hermana extraña a ese hombre sincero. No aprendas de Gaoshan Buckwheat, la mitad se rocía y se tira". lejos otra vez". La larga canción popular de Bouyei perdura en el valle, sacude el valle, atrae a innumerables zorzales dorados para cantar junto a la cueva y también sacude los corazones calientes de los jóvenes: "Las flores de durazno han florecido más de diez veces, y los manantiales han ha sido recogido por más de diez manantiales, el agua de manantial es larga. El amor siempre está ahí, recoge la piedra y recoge el corazón ". Aaron y Amei se hicieron un voto y tomaron una decisión privada de por vida junto a la cueva de Qingquan. Sin embargo, el patriarca sabía sobre Aaron y Ami. Desde la antigüedad, los jóvenes Bouyei han podido hablar sobre el amor sin obstáculos, pero el matrimonio de un hombre y una mujer debe ser decidido por el clan. Hacer el amor en privado es ser castigado. El líder del clan envió un mensaje a sus padres: "Aaron y Amei salieron en privado y decidieron vivir sus vidas. Desprecian a las personas a cargo del clan y violan las reglas del clan. Si no los detienes , debes actuar de acuerdo con las reglas del clan". , les ató las manos y los pies, y los arrojó al estanque del Dragón Negro..." Para salvar a sus hijos del castigo de las reglas familiares, los padres de Aaron y Ami no solo les rogaron que no tuvieran una cita, sino que también les prohibieron recoger piedras. Sin embargo, ¿cómo pueden separarse estos dos corazones que han estado conectados durante mucho tiempo? Ante las estrictas reglas familiares, Aaron y Amei no tuvieron miedo y aprovecharon la oportunidad de cortar leña y bledo para reunirse en secreto junto a la cueva. Para evitar el castigo de las reglas familiares, ambos padres tuvieron que pensar en otra forma: la familia de Amei le pidió a una casamentera que encontrara un joven para el pueblo de Amei, a cien millas de distancia; la familia de Aaron también le pidió a una casamentera que encontrara una esposa para Aaron. Ambas partes fijaron la fecha de la boda en el festival "Ching Ming" de ese año. Se acerca el momento del festival "Ching Ming" día a día, y las camelias y azaleas florecen con más colorido que en años anteriores. Pero Aaron y Amei se sentían cada vez más tristes. En la víspera del Festival Ching Ming, Ah Mei sacó el cinturón de Aaron de debajo de la almohada mojada con lágrimas, y Aaron se puso el brazalete de Ami, y cada uno escapó de casa. Al amanecer, llegaron a la cueva de Qingquan, pellizcaron la tierra como incienso y se postraron ante el cielo y la tierra. Pídele a las cuevas antiguas que sean casamenteros para ellos, y pídele a las piedras de leche blanca que testifiquen por ellos. Terminaron siendo buenos amigos durante cien años. En este momento, el patriarca estaba dirigiendo a la gente para cazarlos. “No se puede vivir en la misma familia durante la vida, y al morir hay que enterrarlos juntos.” Por amor leal y para resistir el poder despótico del patriarca, esta pareja que se conoció, se enamoró y se casó por La cueva de Qingquan se tomó de la mano y saltó a la piscina de Qingquan. Su amor inquebrantable conmovió al dios de la cueva en la cueva de Qingquan. El dios de la cueva no pudo soportar dejar que la pareja amorosa se remojara en el agua fría. Cuando el patriarca condujo a la gente hacia abajo, el dios de la cueva drenó el agua del manantial claro con el poder divino y lentamente les abrió los ojos. . Al verlos despertarse, el dios de la cueva les dijo: "Vuelen, solo aquellos que vuelan lejos pueden obtener la felicidad". Aaron y Amei asintieron felices, entonces el dios de la cueva señaló y la pareja se puso feliz. Ella recogió un par de hermosos zorzales dorados, cantó alegremente un par de veces, y luego extendió sus alas y voló al lugar de la luz y la felicidad. .



Grives volant ensemble

● Grives volant ensemble Il y a longtemps, dans une profonde vallée de montagne, il y avait une belle grotte - la grotte Qingquan. Les forêts ici sont luxuriantes et les fleurs s'épanouissent ; dans la grotte, il y a des pierres de lait suspendues haut, blanches comme du jade et aussi fines que des pousses de bambou. Dans les deux palissades sur les côtés est et ouest de la grotte de Qingquan, il y a deux jeunes Buyi, le garçon nommé Along et la fille nommée Amei. Quand ils étaient jeunes, ils venaient souvent à la grotte de Qingquan pour ramasser des pierres, brûler de la chaux et préparer des matières premières pour teindre le tissu à la maison. De l'hiver au printemps, au fil du temps, ils se sont souvent rencontrés à l'extérieur de la grotte et au bord de la rivière, et le nectar des années a nourri les graines de l'amour dans leurs cœurs. En un clin d'œil, 18 ans se sont écoulés. Ce jour-là, Aaron est venu à la grotte. Le soleil rouge illumine l'entrée de la grotte, l'azalée et la lueur du matin se complètent, et la pierre de lait suspendue en hauteur se reflète dans la piscine de source claire, se balançant doucement. En regardant ce paysage charmant, Aaron pensa qu'il était sur le point de voir Amei, et ne put retenir l'excitation dans son cœur. Il ouvrit la voix et chanta : "La source claire et l'eau sont claires et claires, et vous rencontrez souvent le personne dans votre cœur près de la source. Jetez une pierre dans l'eau pour tester la profondeur et chantez une chanson folklorique Yo - j'ai hâte d'avoir de vos nouvelles. Le chant enthousiaste et sans retenue a attiré l'écho qu'Amei attendait avec impatience : "L'eau de la source claire est brillante et brillante, et vous rencontrez souvent l'homme dans votre cœur près de la source. Si vous voulez connaître la profondeur, il suffit va dans l'eau. Si tu veux avoir une fille, parle face à face." L'écho persistant de l'émotion poussa Aaron à avancer rapidement, suivant le son pour trouver quelqu'un, et vit que c'était la fille dans son cœur, Amei. A cette époque, Aaron voulait dire à Amei les sentiments qu'il ressentait dans son cœur ! Beaucoup de mots et de sentiments profonds se sont transformés en une chanson folklorique à cette époque : "Une chanson folklorique a un écho, et il y a un écho lorsque vous tapez sur le tambour de bronze. Aujourd'hui, il y a une fille d'amour près de la grotte, et la pont est construit avec des dalles de pierre—Wannianchun." En entendant la chanson folklorique d'Aaron, Amei, qui rougissait déjà, a chanté affectueusement: "L'eau de source se précipite, et cet homme sincère manque à ma sœur. N'apprenez pas de Gaoshan Buckwheat, la moitié en est arrosée - et elle est jetée encore une fois." La longue chanson folklorique Bouyei s'attarde dans la vallée, elle secoue la vallée, attire d'innombrables grives dorées pour chanter à côté de la grotte, et secoue aussi le cœur brûlant des jeunes : "Les fleurs de pêcher ont fleuri plus de dix fois, et les sources ont été ramassé depuis plus de dix sources; l'eau de la source est longue. L'amour est toujours là, ramassez la pierre et ramassez le cœur." Aaron et Amei se sont fait un vœu et ont pris une décision privée pour la vie à côté de la grotte de Qingquan. Cependant, le patriarche était au courant pour Aaron et Ami. Depuis l'Antiquité, les jeunes Bouyei ont pu parler d'amour sans encombre, mais le mariage d'un homme et d'une femme doit être décidé par le clan. Faire l'amour en privé, c'est être puni. Le chef du clan a envoyé un message à leurs parents: "Aaron et Amei sont sortis ensemble en privé et ont décidé de vivre leur vie. Ils méprisent les responsables du clan et violent les règles du clan. Si vous ne les arrêtez pas , vous devez agir selon les règles du clan." , leur a lié les mains et les pieds, et les a jetés dans le Bassin du Dragon Noir..." Afin de sauver leurs enfants de la punition des règles familiales, les parents d'Aaron et d'Ami les ont non seulement suppliés de ne pas avoir de rendez-vous, mais leur ont également interdit de ramasser des pierres. Mais comment séparer ces deux cœurs longtemps liés ? Face aux règles strictes de la famille, Aaron et Amei n'ont pas eu peur, ils en ont profité pour couper du bois de chauffage et de l'amarante pour se retrouver secrètement près de la grotte. Afin d'éviter la punition des règles familiales, les deux parents ont dû penser à un autre moyen : la famille d'Amei a demandé à un entremetteur de trouver un jeune homme pour le village d'Amei à une centaine de kilomètres ; la famille d'Aaron a également demandé à un entremetteur de trouver une épouse pour Aaron. Les deux parties ont fixé la date du mariage lors du festival "Ching Ming" de cette année-là. Le temps approche de jour en jour du festival "Ching Ming", et les camélias et les azalées fleurissent de manière plus colorée que les années précédentes. Mais Aaron et Amei se sentaient de plus en plus tristes. À la veille du festival Ching Ming, Ah Mei a sorti la ceinture d'Aaron de sous l'oreiller mouillé de larmes, et Aaron a mis le bracelet d'Ami, et chacun s'est échappé de chez lui. À l'aube, ils sont venus à la grotte de Qingquan, ont pincé la terre pour encens et se sont prosternés devant le ciel et la terre. Demandez aux anciennes grottes d'être des entremetteurs pour eux et demandez aux pierres de lait blanc de témoigner pour eux. Ils ont fini par être de bons amis pendant cent ans. A cette époque, le patriarche conduisait les gens à les traquer. "On ne peut pas vivre dans la même famille durant la vie, et il faut être enterré ensemble à la mort." Par amour loyal et pour résister au pouvoir despotique du patriarche, ce couple qui s'est rencontré, est tombé amoureux et s'est marié par le La grotte de Qingquan s'est tenue la main et a sauté dans la piscine de Qingquan. Leur amour inébranlable a ému le dieu des cavernes dans la grotte de Qingquan. Le dieu de la grotte ne supporta pas de laisser le couple amoureux tremper dans l'eau froide. Lorsque le patriarche ramena les gens vers le bas, le dieu de la grotte draina l'eau de la source claire avec une puissance divine et ouvrit lentement les yeux. . En les voyant se réveiller, le dieu des cavernes leur dit: "Envolez-vous, seuls ceux qui volent loin peuvent obtenir le bonheur." Aaron et Amei hochèrent la tête joyeusement, alors le dieu des cavernes montra du doigt et le couple devint heureux. Elle ramassa une paire de belles grives dorées, a chanté joyeusement quelques fois, puis a déployé ses ailes et s'est envolée vers le lieu de la lumière et du bonheur. .



一緒に飛ぶツグミ

●一緒に飛ぶツグミ 昔々、深い山の谷に美しい洞窟がありました - 清泉洞窟。ここの森は生い茂り、花々が咲き乱れ、洞窟の中には、ヒスイのように白く、筍のように薄い乳石が高く垂れ下がっています。 青泉洞の東と西にある柵には、二人のブイ族の若者がいて、アロンという少年とアメイという少女がいます。幼い頃、青泉洞によく来て石を拾い、石灰を燃やし、家で布を染めるための原料を準備しました。冬から春にかけて、彼らは洞窟の外や川辺でよく出会い、年月の蜜が彼らの心に愛の種を育みました。 あっと言う間に18年が経ちました。この日、アーロンが洞窟にやってきました。赤い太陽が洞窟の入り口を照らし、ツツジと朝焼けが互いに補完し合い、高く垂れ下がった乳石が澄んだ泉のプールに映り、優しく揺れます。この魅力的な景色を見て、アーロンはアメイに会おうとしていると思い、心の中で興奮を抑えることができず、声を開いて歌いました:水の中に石を投げて水深を測り、民謡を歌おうヨ、お待ちしております」 熱狂的で気ままな歌声は、アメイが待ち望んでいた反響を呼び起こした。水に入って、女の子が欲しいなら面と向かって話せ」 感情の余韻が残るアーロンは足早に前に進み、その音を追って誰かを探し、心の中にいる少女、アメイだとわかった。この時、アーロンはアメイに心の想いを伝えたかった!この時、多くの言葉と深い感情が民謡に変わりました。橋は石板で造られている――万年春。」 アーロンの民謡を聞いて、すでに赤面していたアメイは、愛情を込めて歌い返しました。また離れて。」 長いブイエイ民謡が谷に残り、谷を揺さぶり、洞窟のそばで無数のゴールデンツグミを引き付けて歌い、若者の熱い心を揺さぶる:「桃の花は10回以上咲き、泉はすでに10以上の泉で拾われてきました.湧き水は長いです.愛はいつもそこにあります,石を拾い上げ,心を拾い上げてください. アーロンとアメイはお互いに誓いを立て、清泉洞のそばで一生を共にすることを内々に決めた。 しかし、家長はアーロンとアミのことを知っていました。昔からブイエイの若者は自由に愛を語ることができたが、男女の結婚は氏族が決めなければならない。プライベートでセックスすることは罰せられることです。クランのリーダーは両親にメッセージを送りました:「アーロンとアメイはプライベートでデートし、彼らの人生を生きることを決めました.彼らはクランの責任者を見下し、クランのルールに違反しています.あなたが彼らを止めなければ. 、一族のルールに従って行動しなければなりません。」 子供たちを家族のルールの罰から救うために、アーロンとアミの両親は、彼らに試練を与えないように頼んだだけでなく、石を拾うことも禁じました。しかし、長い間つながっていたこの2つの心は、どのように切り離すことができるのでしょうか?厳格な家族の規則に直面しても、アーロンとアメイは恐れず、薪とブタクサを刻む機会を利用して、洞窟で密かに会いました。家族の規則の罰を避けるために、両親は別の方法を考えなければなりませんでした: アメイの家族は仲人に100マイル離れたアメイの村の若い男を見つけるように頼みました; アーロンの家族も仲人にアーロンを妻に見つけるように頼みました.両当事者は、その年の「清明」祭に結婚式の日付を設定しました。 日に日に「清明節」が近づき、ツバキやツツジが例年以上に色とりどりに咲き誇っています。しかし、アーロンとアメイはますます悲しくなった。清明節の前夜、アーメイは涙で濡れた枕の下からアーロンのベルトを取り出し、アーロンはアミのブレスレットを身に着け、それぞれ家から逃げ出した. 夜明けに、彼らは清泉洞に来て、香を求めて土をつまんで、天と地に頭を下げました。古代の洞窟に仲人になってもらい、白い乳石に証言してもらいます。彼らは百年もの間、良い友達でした。この時、家長は人々を率いて彼らを追い詰めていました。 「生前は同じ家族で暮らすことはできず、死ぬときは一緒に埋葬されなければなりません。」忠実な愛と総主教の専制権力に抵抗するために、このカップルは出会い、恋に落ち、結婚しました。 Qingquan Caveは手をつないでQingquan.プールに飛び込みました。 彼らの揺るぎない愛は、青泉洞窟の洞窟の神を動かしました。洞窟の神は愛する夫婦が冷たい水に浸かるのを我慢できず、族長が人々を引き連れて下に降りると、洞窟の神は神聖な力で澄んだ泉の水を排出し、ゆっくりと目を開けました。 . 彼らが目を覚ますのを見て、洞窟の神は彼らに言った:「飛んで行け、遠くまで飛ぶ者だけが幸せを得ることができる.」 アーロンとアメイはうれしそうにうなずいたので、洞窟の神は指さし、夫婦は幸せになった. 彼女はペアを拾った.美しい黄金のツグミは、何度か楽しそうに歌い、翼を広げて光と幸福の場所へと飛んでいきました。 .



Drosseln fliegen zusammen

● Drosseln, die zusammen fliegen Vor langer Zeit gab es in einem tiefen Bergtal eine wunderschöne Höhle – die Qingquan-Höhle. Die Wälder hier sind üppig und die Blumen blühen, in der Höhle hängen Milchsteine ​​hoch, weiß wie Jade und so dünn wie Bambussprossen. In den beiden Palisaden auf der Ost- und Westseite der Qingquan-Höhle gibt es zwei junge Buyi-Leute, den Jungen namens Along und das Mädchen namens Amei. Als sie jung waren, kamen sie oft in die Qingquan-Höhle, um Steine ​​zu sammeln, Kalk zu brennen und Rohstoffe zum Färben von Stoffen zu Hause vorzubereiten. Vom Winter bis zum Frühling trafen sie sich im Laufe der Zeit oft außerhalb der Höhle und am Fluss, und der Nektar der Jahre nährte die Samen der Liebe in ihren Herzen. Im Handumdrehen sind 18 Jahre vergangen. An diesem Tag kam Aaron in die Höhle. Die rote Sonne beleuchtet den Höhleneingang, die Azalee und das Morgenrot ergänzen sich, und der hochhängende Milchstein spiegelt sich sanft wiegend im klaren Quellbecken. Als Aaron diese bezaubernde Landschaft betrachtete, dachte er, dass er gleich Amei sehen würde, und konnte die Aufregung in seinem Herzen nicht unterdrücken. Er öffnete seine Stimme und sang: „Die klare Quelle und das Wasser sind klar und klar, und du triffst sie oft Person in deinem Herzen an der Quelle. Wirf einen Stein ins Wasser, um die Tiefe zu testen, und singe ein Volkslied Yo – freue mich darauf, von dir zu hören.“ Der enthusiastische und hemmungslose Gesang zog das Echo auf sich, auf das Amei sich sehnsüchtig freute: „Das Wasser in der klaren Quelle ist hell und hell, und oft triffst du den Mann in deinem Herzen an der Quelle. Wenn du die Tiefe wissen willst, nur.“ geh ins Wasser. Wenn du ein Mädchen haben willst - rede von Angesicht zu Angesicht." Das anhaltende Echo der Emotionen veranlasste Aaron, schnell vorwärts zu gehen, dem Geräusch zu folgen, um jemanden zu finden, und sah, dass es das Mädchen in seinem Herzen war, Amei. Zu diesem Zeitpunkt wollte Aaron Amei die Gefühle in seinem Herzen mitteilen! Aus vielen Worten und tiefen Gefühlen ist in dieser Zeit ein Volkslied geworden: „Ein Volkslied hat ein Echo, und es gibt ein Echo, wenn man auf die Bronzetrommel klopft Brücke ist aus Steinplatten gebaut – Wannianchun.“ Als er Aarons Volkslied hörte, sang Amei, die bereits errötete, liebevoll zurück: „Das Quellwasser fließt heraus, und meine Schwester vermisst diesen aufrichtigen Mann wieder weg." Das lange Bouyei-Volkslied verweilt im Tal, es erschüttert das Tal, lockt unzählige goldene Drosseln zum Singen neben die Höhle und erschüttert auch die Herzen der jungen Leute: „Die Pfirsichblüten haben mehr als zehnmal geblüht, und die Quellen haben es getan wurde für mehr als zehn Quellen geschöpft; das Quellwasser ist lang. Liebe ist immer da, hebe den Stein auf und hebe das Herz auf.“ Aaron und Amei schworen einander und trafen eine private Entscheidung für das Leben neben der Qingquan-Höhle. Der Patriarch wusste jedoch von Aaron und Ami. Seit der Antike konnten die Bouyei-Jugendlichen ungehindert über die Liebe sprechen, aber die Ehe zwischen Mann und Frau muss vom Clan entschieden werden. Sich privat zu lieben, wird bestraft. Der Anführer des Clans schickte eine Nachricht an ihre Eltern: „Aaron und Amei haben sich privat verabredet und beschlossen, ihr Leben zu leben. Sie sehen auf die Verantwortlichen des Clans herab und verletzen die Clanregeln. Wenn Sie sie nicht aufhalten , du musst dich an die Clanregeln halten." , fesselte sie an Händen und Füßen und warf sie in den Schwarzdrachenteich..." Um ihre Kinder vor der Bestrafung durch die Familienregeln zu bewahren, flehten die Eltern von Aaron und Ami sie nicht nur an, kein Stelldichein zu haben, sondern verboten ihnen auch, Steine ​​aufzuheben. Doch wie lassen sich diese beiden Herzen, die seit langem verbunden sind, trennen? Angesichts der strengen Familienregeln hatten Aaron und Amei keine Angst und nutzten die Gelegenheit, Feuerholz und Fuchsschwanz zu hacken, um sich heimlich bei der Höhle zu treffen. Um der Bestrafung durch die Familienregeln zu entgehen, mussten sich beide Eltern einen anderen Weg einfallen lassen: Ameis Familie bat einen Heiratsvermittler, einen jungen Mann für Ameis hundert Meilen entferntes Dorf zu finden; Aarons Familie bat ebenfalls einen Heiratsvermittler, Aaron eine Frau zu finden. Beide Parteien legten den Hochzeitstermin auf das „Ching Ming“-Fest des Jahres fest. Tag für Tag nähert sich das „Ching Ming“-Fest und die Kamelien und Azaleen blühen bunter als in den vergangenen Jahren. Aber Aaron und Amei wurden immer trauriger. Am Vorabend des Ching-Ming-Festivals holte Ah Mei Aarons Gürtel tränennass unter dem Kissen hervor, und Aaron legte Amis Armband an, und beide flohen von zu Hause. Im Morgengrauen kamen sie zur Qingquan-Höhle, kniffen Erde für Weihrauch und verneigten sich vor Himmel und Erde. Bitten Sie die uralten Höhlen, für sie Heiratsvermittler zu sein, und bitten Sie die weißen Milchsteine, für sie zu zeugen. Am Ende waren sie hundert Jahre lang gute Freunde. Zu dieser Zeit führte der Patriarch die Menschen dazu, sie zu jagen. „Man kann zu Lebzeiten nicht in derselben Familie leben und muss zusammen begraben werden, wenn man stirbt.“ Aus treuer Liebe und um der despotischen Macht des Patriarchen zu widerstehen, hat sich dieses Paar kennengelernt, verliebt und geheiratet Die Qingquan-Höhle hielt Händchen und sprang in den Qingquan-Pool. Ihre unerschütterliche Liebe bewegte den Höhlengott in der Qingquan-Höhle. Der Höhlengott konnte es nicht ertragen, das Liebespaar im kalten Wasser baden zu lassen.Als der Patriarch die Menschen wieder hinabführte, entleerte der Höhlengott mit göttlicher Kraft das Wasser der klaren Quelle und öffnete ihnen langsam die Augen . Als der Höhlengott sie aufwachen sah, sagte er zu ihnen: „Flieg weg, nur wer weit fliegt, kann glücklich werden.“ Aaron und Amei nickten glücklich, woraufhin der Höhlengott zeigte, und das Paar wurde glücklich schöne goldene Drosseln, sangen ein paar Mal fröhlich, breiteten dann ihre Flügel aus und flogen zum Ort des Lichts und des Glücks. .



【back to index,回目录】