Show Pīnyīn

神农氏教民播百谷

我们中国人常常自称“炎黄子孙”,这里所说的“炎”,就是指炎帝。为什么称他为“炎帝”呢?因为他是居住在南方的太陽神,是他给人间带来了温暖的陽光,使大地上的万物茁壮生长。 炎帝又号称神农氏,提起神农氏,大家都知道,他是远古时伟大的农业之神,发明了许多耕田的农具,教百姓学会了种庄稼。 传说神农的样子长得很怪,牛的头面,人的身子。这或许是因为,他在农业上也像几千年来帮助人类耕种的牛一样有突出的贡献吧,才被人们想象成这个样子。 神农考虑到,大地上的人口越来越多了,光靠打猎呀,捕鱼呀,采集野果野菜呀,吃的东西会一天比一天困难。于是他想,要是能够把“种子”种在土里,让它长出果实来,给大家做食物,那该多好啊!想到这儿,他就把树木砍下来,制做些犁子呀,镢头呀,和人们一道开垦荒地,预备播种百谷。 可是哪儿有百谷的种子呢?相传有一天,天空晴朗朗的,忽然纷纷扬扬降下了许多百谷的种子。神农带领人们高高兴兴地把种子搜集起来,种在新开垦的土地里,不久大地长出了绿油油的禾苗。秋天百谷获得了丰收,从此人们不再为食物而发愁了。还有一个更加动人的传说,说那时有一只全身通红的鸟。嘴里衔着一株九穗的稻禾从天空飞过,穗上的谷粒落到地上,神农把它们拾起来,种在土里。不久便长成了又高又大的嘉谷。这种天降的嘉谷,人们吃了不但可以充饥,还能长生不死呢! 这篇神话故事,据古籍中有关资料编写。清·马骕《绎史》卷四引《帝王世纪》云:“炎帝神农氏人身牛首。”《绎史》卷四引《周书》云:“神农之时,天雨粟(降下谷种),神农遂耕而种之。”晋·王嘉《拾遗记》卷一云:“炎帝时有丹雀衔九穗禾,其坠地者,帝乃拾之,以植于田,食者老而不死。”由此可见,炎帝是农业之神,人们感念他的恩德。称他为“神农”。

shénnóngshì jiàomín bōbǎigǔ

wǒmen zhōngguó rén chángcháng zìchēng “ yánhuángzǐsūn ” , zhèlǐ suǒshuō de “ yán ” , jiùshìzhǐ yándì 。 wèishénme chēng tā wéi “ yándì ” ne ? yīnwèi tā shì jūzhù zài nánfāng de tàiyángshén , shì tā gěi rénjiān dàilái le wēnnuǎn de yángguāng , shǐdà dìshang de wànwù zhuózhuàng shēngzhǎng 。 yándì yòu hàochēng shénnóngshì , tíqǐ shénnóngshì , dàjiā dū zhīdào , tā shì yuǎngǔ shí wěidà de nóngyè zhīshén , fāmíng le xǔduō gēngtián de nóngjù , jiào bǎixìng xuéhuì le zhǒng zhuāngjia 。 chuánshuō shénnóng de yàngzi zhǎngde hěn guài , niú de tóumiàn , rén de shēnzi 。 zhè huòxǔ shìyīnwéi , tā zài nóngyè shàng yě xiàng jǐqiānnián lái bāngzhù rénlèi gēngzhòng de niú yīyàng yǒu tūchū de gòngxiàn bā , cái bèi rénmen xiǎngxiàng chéng zhège yàngzi 。 shénnóng kǎolǜ dào , dà dìshang de rénkǒu yuèláiyuè duō le , guāngkào dǎliè ya , bǔyú ya , cǎijí yěguǒ yěcài ya , chī de dōngxi huì yītiān bǐ yītiān kùnnán 。 yúshì tā xiǎng , yàoshi nénggòu bǎ “ zhǒngzi ” zhǒng zài tǔlǐ , ràng tā zhǎngchū guǒshí lái , gěi dàjiā zuò shíwù , nàgāi duō hǎo a ! xiǎngdào zhèr , tā jiù bǎ shùmù kǎnxiàlái , zhìzuò xiē lízi ya , juétóu ya , hé rénmen yīdào kāi kěnhuāngdì , yùbèi bōzhǒng bǎigǔ 。 kěshì nǎr yǒubǎigǔ de zhǒngzi ne ? xiāngchuán yǒu yītiān , tiānkōng qínglǎnglǎng de , hūrán fēnfēnyángyáng jiàngxià le xǔduō bǎigǔ de zhǒngzi 。 shénnóng dàilǐng rénmen gāogāoxìngxìng dì bǎ zhǒngzi sōují qǐlai , zhǒng zài xīn kāikěn de tǔdì lǐ , bùjiǔ dàdì zhǎngchū le lǜyóuyóu de hémiáo 。 qiūtiān bǎigǔ huòdé le fēngshōu , cóngcǐ rénmen bùzài wéi shíwù ér fāchóu le 。 huán yǒu yīgè gèngjiā dòngrén de chuánshuō , shuō nàshí yǒu yīzhī quánshēn tōnghóng de niǎo 。 zuǐlǐ xián zhe yīzhū jiǔsuì de dàohé cóng tiānkōng fēiguò , suì shàng de gǔlì luòdào dìshang , shénnóng bǎ tāmen shíqǐlái , zhǒng zài tǔlǐ 。 bùjiǔ biàn zhǎngchéng le yòugāoyòudà de jiāgǔ 。 zhèzhǒng tiānjiàng de jiāgǔ , rénmen chī le bùdàn kěyǐ chōngjī , huán néng chángshēngbùsǐ ne ! zhèpiān shénhuàgùshi , jù gǔjí zhōng yǒuguān zīliào biānxiě 。 qīng mǎ sù 《 yì shǐ 》 juǎnsìyǐn 《 dìwáng shìjì 》 yún : “ yándì shénnóngshì rénshēn niúshǒu 。 ” 《 yì shǐ 》 juǎnsìyǐn 《 zhōushū 》 yún : “ shénnóng zhī shí , tiānyǔsù ( jiàngxià gǔzhǒng ) , shénnóng suì gēngérzhǒng zhī 。 ” jìn wángjiā 《 shíyí jì 》 juǎn yīyún : “ yándì shíyǒu dānquèxián jiǔsuì hé , qí zhuìdì zhě , dìnǎishí zhī , yǐzhí yútián , shízhě lǎoérbùsǐ 。 ” yóucǐkějiàn , yándì shì nóngyè zhīshén , rénmen gǎnniàn tā de ēndé 。 chēng tā wéi “ shénnóng ” 。



Shennong taught people to sow a hundred grains

We Chinese often call ourselves "descendants of Yan and Huang". The "Yan" mentioned here refers to Emperor Yan. Why is he called "Emperor Yan"? Because he is the sun god living in the south, he brings warm sunshine to the world and makes everything on the earth thrive. Emperor Yan is also known as the Shennong clan. When it comes to Shennong, everyone knows that he is the great god of agriculture in ancient times. He invented many farm tools for plowing the fields and taught the people how to grow crops. Legend has it that Shennong looks very strange, with the head and face of a cow and the body of a human. This may be because he has made outstanding contributions in agriculture like the cattle that have helped humans farm for thousands of years, so he is imagined like this by people. Shennong considered that the population on the land was increasing, and it would be more and more difficult to eat just by hunting, fishing, and gathering wild fruits and vegetables. So he thought, if he could plant the "seed" in the soil, let it grow fruit, and make food for everyone, that would be great! Thinking of this, he cut down the trees, made some plows and shovels, and worked with the people to reclaim the wasteland and prepare to sow a hundred grains. But where are the seeds of the hundred grains? According to legend, one day, when the sky was clear and clear, many seeds of hundreds of grains suddenly fell down one after another. Shennong led the people to happily collect the seeds and plant them in the newly reclaimed land. Soon the earth grew green seedlings. In autumn, the hundred grains are harvested, and people no longer have to worry about food. There is also a more touching legend that there was a bird with a red body at that time. With a nine ears of rice in his mouth, he flew across the sky, and the grains on the ears fell to the ground. Shennong picked them up and planted them in the soil. Soon it grew into a tall and big Jiagu. People who eat this kind of fine grain from heaven can not only satisfy their hunger, but also live forever! This fairy tale is compiled according to relevant information in ancient books. The fourth volume of "Yi Shi" by Ma Yu in the Qing Dynasty quoted "Emperor Century" saying: "Yan Emperor Shennong's body is a cow head." ), Shennong plowed and planted it." Jin Wang Jia's "Supplementary Notes" Volume 1 says: "During Emperor Yan's time, there was a red sparrow holding nine ears of grain, and when it fell to the ground, the emperor picked it up and planted it in the field. not die." It can be seen that Emperor Yan is the god of agriculture, and people are grateful for his kindness. Call him "Shen Nong". .



Shennong enseñó a la gente a sembrar cien granos

Los chinos a menudo nos llamamos "descendientes de Yan y Huang". El "Yan" mencionado aquí se refiere al emperador Yan. ¿Por qué se le llama "Emperador Yan"? Debido a que él es el dios del sol que vive en el sur, trae un cálido sol al mundo y hace que todo prospere en la tierra. El emperador Yan también es conocido como el clan Shennong. Cuando se trata de Shennong, todos saben que él es el gran dios de la agricultura en la antigüedad. Inventó muchas herramientas agrícolas para arar los campos y enseñó a la gente a cultivar. Cuenta la leyenda que Shennong se ve muy extraño, con la cabeza y la cara de una vaca y el cuerpo de un humano. Esto puede deberse a que ha hecho contribuciones sobresalientes en la agricultura, como el ganado que ha ayudado a los humanos a cultivar durante miles de años, por lo que la gente lo imagina así. Shennong consideró que la población en la tierra estaba aumentando y que sería cada vez más difícil comer solo con la caza, la pesca y la recolección de frutas y verduras silvestres. Así que pensó, si pudiera plantar la "semilla" en el suelo, dejar que produzca frutos y hacer comida para todos, ¡sería genial! Pensando en esto, cortó los árboles, hizo algunos arados y palas, y trabajó con la gente para recuperar el páramo y prepararse para sembrar cien granos. Pero, ¿dónde están las semillas de los cien granos? Según la leyenda, un día, cuando el cielo estaba claro y despejado, muchas semillas de cientos de granos cayeron repentinamente una tras otra. Shennong llevó a la gente a recolectar felizmente las semillas y plantarlas en la tierra recién recuperada. Pronto la tierra produjo plántulas verdes. En otoño, se cosechan los cien granos y la gente ya no tiene que preocuparse por la comida. También hay una leyenda más conmovedora de que había un pájaro con el cuerpo rojo en ese momento. Con un tallo de arroz con nueve mazorcas en la boca, voló por el cielo y los granos de las mazorcas cayeron al suelo. Shennong los recogió y los plantó en la tierra. Pronto se convirtió en un Jiagu alto y grande. ¡Este tipo de grano fino del cielo, las personas no solo pueden satisfacer su hambre, sino también vivir para siempre! Esta historia mítica está compilada de acuerdo con información relevante en libros antiguos. El cuarto volumen de "Yi Shi" de Ma Yu en la dinastía Qing citó el "Siglo del emperador" diciendo: "El cuerpo del emperador Yan Shennong es una cabeza de vaca". Shennong lo aró y lo plantó". Volumen de "Notas complementarias" de Jin Wang Jia 1 dice: "Durante la época del emperador Yan, había un gorrión rojo que sostenía nueve espigas de grano, y cuando cayó al suelo, el emperador lo recogió y lo plantó en el campo. No muera". Yan es el dios de la agricultura y la gente está agradecida por su amabilidad. Llámalo "Shen Nong". .



Shennong a appris aux gens à semer cent grains

Nous, Chinois, nous appelons souvent "descendants de Yan et Huang". Le "Yan" mentionné ici fait référence à l'Empereur Yan. Pourquoi est-il appelé "Empereur Yan" ? Parce qu'il est le dieu du soleil vivant dans le sud, il apporte un soleil chaud au monde et fait prospérer tout sur la terre. L'empereur Yan est également connu sous le nom de clan Shennong. En ce qui concerne Shennong, tout le monde sait qu'il est le grand dieu de l'agriculture dans les temps anciens. Il a inventé de nombreux outils agricoles pour labourer les champs et a enseigné aux gens comment faire pousser des cultures. La légende raconte que Shennong a l'air très étrange, avec la tête et le visage d'une vache et le corps d'un humain. C'est peut-être parce qu'il a apporté une contribution exceptionnelle à l'agriculture comme le bétail qui a aidé les humains à cultiver pendant des milliers d'années, alors il est imaginé comme ça par les gens. Shennong considérait que la population sur les terres augmentait et qu'il serait de plus en plus difficile de se nourrir uniquement en chassant, en pêchant et en cueillant des fruits et légumes sauvages. Alors il s'est dit que s'il pouvait planter la « graine » dans le sol, la laisser pousser des fruits et faire de la nourriture pour tout le monde, ce serait formidable ! En pensant à cela, il a coupé les arbres, fabriqué des charrues et des pelles, et a travaillé avec les gens pour récupérer le terrain vague et se préparer à semer cent grains. Mais où sont les graines des cent grains ? Selon la légende, un jour, alors que le ciel était clair et dégagé, de nombreuses graines de centaines de grains sont soudainement tombées les unes après les autres. Shennong a conduit les gens à collecter joyeusement les graines et à les planter sur les terres nouvellement récupérées. Bientôt, la terre a poussé des semis verts. En automne, les cent grains sont récoltés et les gens n'ont plus à se soucier de la nourriture. Il y a aussi une légende plus touchante selon laquelle il y avait un oiseau au corps rouge à cette époque. Avec une tige de riz avec neuf épis dans sa bouche, il a volé à travers le ciel, et les grains sur les épis sont tombés au sol. Shennong les a ramassés et les a plantés dans le sol. Bientôt, il est devenu un grand et grand Jiagu. Ce genre de grain fin du ciel, les gens peuvent non seulement satisfaire leur faim, mais aussi vivre éternellement ! Cette histoire mythique est compilée selon les informations pertinentes dans les livres anciens. Le quatrième volume de "Yi Shi" de Ma Yu sous la dynastie Qing citait "Emperor Century" disant: "Le corps de l'empereur Yan Shennong est une tête de vache." ), Shennong l'a labouré et planté." Volume "Notes supplémentaires" de Jin Wang Jia 1 dit: "Du temps de l'empereur Yan, il y avait un moineau rouge tenant neuf épis de grain, et quand il est tombé au sol, l'empereur l'a ramassé et l'a planté dans le champ. ne pas mourir. " On peut voir que l'empereur Yan est le dieu de l'agriculture et les gens lui sont reconnaissants de sa gentillesse. Appelez-le "Shen Nong". .



神農は人々に百粒の種をまくことを教えた

私たち中国人はしばしば自分たちを「燕と黄の子孫」と呼んでいますが、ここでいう「燕」とは燕帝のことです。なぜ彼は「エンペラー・エンペラー」と呼ばれるのですか?南国に住む太陽神であるため、世界に暖かい日差しをもたらし、地球上のすべてのものを繁栄させます。 燕帝は神農氏族としても知られ、神農に関して言えば、古代の農業の偉大な神であることは誰もが知っており、畑を耕すための多くの農具を発明し、人々に作物を育てる方法を教えました。 伝説によると、神農は頭と顔が牛で、体が人間で、非常に奇妙に見えます。これは、彼が何千年もの間人間の農業を助けてきた牛のように、農業で顕著な貢献をしたためかもしれません。 神農は、土地の人口が増加し、狩猟、釣り、野生の果物や野菜の採集だけでは、ますます食べることが難しくなると考えました。そこで彼は、その「種」を土に植えて実をつけ、みんなの食べ物を作れたらいいなと思いました。このことを考えて、彼は木を切り倒し、鋤とシャベルを作り、人々と協力して荒れ地を埋め立て、百粒の種をまく準備をしました。 しかし、百粒の種はどこにあるのでしょうか。言い伝えによると、ある日空が澄んでいると、突然、数百粒の種子が次々と落ちてきました。神農は人々に喜んで種を集め、新しく埋め立てられた土地に植えるように導きました. すぐに地球は緑の苗木を育てました.秋には百穀が収穫され、人々はもはや食糧の心配をする必要がなくなります。当時、体が赤い鳥がいたという、もっと感動的な伝説もあります。神農は、九つの穂をくわえた稲穂を口にくわえ、空を飛び、穂についていた穀物が地面に落ち、それを拾い上げて土に植えました。すぐに背が高く大きなジアグーに成長しました。この種の天からの細粒、人々は飢えを満たすだけでなく、永遠に生きることができます! この神話の物語は、古書の関連情報に従って編集されています。清朝の馬瑜の『易史』第四巻は『皇帝世紀』を引用し、「燕帝神農の体は牛の頭である」と述べている)、神農は耕して植えた。 1 は、「燕帝の時代に、9 粒の穂を持った赤い雀がありました。それが地面に落ちたとき、皇帝はそれを拾い上げて畑に植えました。死ぬことはありませんでした。」ヤンは農業の神であり、人々は彼の親切に感謝しています。彼を「神農」と呼んでください。 .



Shennong lehrte die Menschen, hundert Körner zu säen

Wir Chinesen nennen uns oft „Nachkommen von Yan und Huang.“ Das hier erwähnte „Yan“ bezieht sich auf Kaiser Yan. Warum wird er "Kaiser Yan" genannt? Weil er der im Süden lebende Sonnengott ist, bringt er warmen Sonnenschein in die Welt und lässt alles auf der Erde gedeihen. Kaiser Yan ist auch als Shennong-Clan bekannt. Wenn es um Shennong geht, weiß jeder, dass er der große Gott der Landwirtschaft in der Antike war. Er erfand viele landwirtschaftliche Geräte zum Pflügen der Felder und lehrte die Menschen, wie man Getreide anbaut. Der Legende nach sieht Shennong mit dem Kopf und Gesicht einer Kuh und dem Körper eines Menschen sehr seltsam aus. Dies kann daran liegen, dass er herausragende Beiträge in der Landwirtschaft geleistet hat, wie das Vieh, das den Menschen seit Tausenden von Jahren beim Ackerbau hilft, also wird er von den Menschen so vorgestellt. Shennong war der Ansicht, dass die Bevölkerung auf dem Land zunahm und es immer schwieriger werden würde, sich nur durch Jagen, Fischen und Sammeln von wildem Obst und Gemüse zu ernähren. Also dachte er, wenn er den „Samen“ in die Erde pflanzen, Früchte wachsen lassen und Nahrung für alle produzieren könnte, wäre das großartig! Als er daran dachte, fällte er die Bäume, baute einige Pflüge und Schaufeln und arbeitete mit den Menschen zusammen, um das Ödland zurückzuerobern und die Aussaat von hundert Körnern vorzubereiten. Aber wo sind die Samen der hundert Körner? Der Legende nach fielen eines Tages, als der Himmel klar und klar war, plötzlich viele Samen von Hunderten von Körnern nacheinander herunter. Shennong führte die Menschen dazu, die Samen glücklich zu sammeln und sie in das neu gewonnene Land zu pflanzen, und bald wuchsen auf der Erde grüne Setzlinge. Im Herbst werden die hundert Körner geerntet und die Menschen müssen sich keine Sorgen mehr um das Essen machen. Es gibt auch eine bewegendere Legende, dass es damals einen Vogel mit rotem Körper gab. Mit einem Reisstiel mit neun Ähren im Mund flog er über den Himmel, und die Körner an den Ähren fielen zu Boden, Shennong hob sie auf und pflanzte sie in die Erde. Bald wuchs es zu einem großen und großen Jiagu heran. Mit dieser Art von feinem Korn vom Himmel können Menschen nicht nur ihren Hunger stillen, sondern auch ewig leben! Diese mythische Geschichte ist nach relevanten Informationen in alten Büchern zusammengestellt. Der vierte Band von „Yi Shi“ von Ma Yu in der Qing-Dynastie zitierte „Emperor Century“ mit den Worten: „Yan Emperor Shennongs Körper ist ein Kuhkopf.“ ), Shennong pflügte und pflanzte ihn.“ Jin Wang Jias „Supplementary Notes“-Band 1 sagt: „Während der Zeit von Kaiser Yan gab es einen roten Spatz, der neun Ähren hielt, und als er zu Boden fiel, hob der Kaiser ihn auf und pflanzte ihn auf das Feld, nicht sterben.“ Es ist dieser Kaiser zu sehen Yan ist der Gott der Landwirtschaft und die Menschen sind dankbar für seine Freundlichkeit. Nennen Sie ihn „Shen Nong“. .



【back to index,回目录】