Show Pīnyīn

羿射九日

住在天庭的帝俊,也觉得如果不过问一下,他的10个太陽儿子会闹出大乱子来的。于是让自己的妻子羲和去劝劝他们的任性的儿子,叫他们还是一个一个轮着上天,可是儿子们硬是不听。没有办法,帝俊只好命令天上最有名的神射手名叫羿的,带着他美丽的妻子嫦娥,一同到凡间去拯救人类。帝俊心想,羿知道这10个太陽都是他的儿子,最多也只是教训教训他们罢了,不会真的杀害他们。临行时,帝俊还特地赠给羿一张红色的神弓,一袋白色的利箭。这红白相映的神弓利箭,给羿增添了不少威风和神采。 羿带着妻子嫦娥来到人间,首先到闷热的茅屋里去见心急如焚的尧帝。尧见天帝派来了射神,心中非常高兴,立刻陪着羿到各处去巡视。 四方的百姓听说天帝派羿为他们除害,都挣扎着起来,聚集在街头、广场,向羿诉说苦情。这些人,有的用木棍支撑着皮包骨的身子,摇摇晃晃;有的躺在路旁,面黑肌瘦,奄奄一息。羿看到这种惨状,一股怒火顿时在胸中燃烧起来。他早已把10个太陽是帝俊的儿子这码事忘得一干二净了,决心将他们一个个射下来,拯救可怜的人民。 羿大步走向广场的中央,拉开红色的神弓,搭上白色的利箭,对准天上一个又红又亮的火球,“嗖”地射出去。 只听一声巨响,那红亮的火球炸裂开来,流光四射,金色的羽毛纷纷落下,紧跟着就见有个大鸟模样的东西从空中坠落下来,掉在地上。 人们围上去一看,原来是一只三条腿的金色乌鸦,羽毛烧得光秃秃的,身上还带着箭。这就是太陽里的神乌,人们叫它三足乌,也叫金乌。 广场上的人们一看天上果然少了个太陽,便潮水般欢呼起来。羿在万民的欢呼声中连连弯弓搭箭,向天空那些惊慌失措的太陽射去。随着“嗖嗖嗖”的声响,只见一团团火球在空中爆裂,一只只三足乌坠到地上,一个个太陽在天空中消失。 这时,站在高台上的尧帝忽然想起太陽对人类是有用的,不能全射下来,于是偷偷从羿的箭袋里取出一支箭,这才剩下一个太陽,一直留到今天。 羿射下9个太陽,为人民解除了痛苦,又奉命杀死了那些害人的猛禽怪兽。从此大地又披上了绿装,人民过上了安定的生活。 羿以为自己没有辜负帝俊的使命,他一定很高兴。可是出乎意料,帝俊不但没有嘉奖他,反而命令天神通知羿,叫他们夫妇永远不再返回天庭。 后羿射日是一则著名的神话,古籍中多有记载。如《淮南子·本经篇》:“尧之时,十日并出尧乃使羿上射十日。……万民皆喜,置尧以为天子。”《楚辞·天问》王逸注:“羿仰射十日,中其九日,日中九乌皆死,堕其羽翼。”羿是古时的射神,射下九日,为民解除痛苦,因而受到人民的敬仰。但天帝不准他返回天庭,大概是怪罪他一口气射下9个太陽,不留情面。

yìshèjiǔrì

zhù zài tiāntíng de dìjùn , yě juéde rúguǒ bùguò wèn yīxià , tā de yīlíng gè tàiyáng érzi huìnào chūdà luànzi lái de 。 yúshì ràng zìjǐ de qīzi xī hé qù quànquàn tāmen de rènxìng de érzi , jiào tāmen huán shì yīgè yīgè lún zhe shàngtiān , kěshì érzi men yìngshì bù tīng 。 méiyǒu bànfǎ , dìjùn zhǐhǎo mìnglìng tiānshàng zuì yǒumíng de shénshèshǒu míngjiào yì de , dài zhe tā měilì de qīzi chángé , yītóng dào fánjiān qù zhěngjiù rénlèi 。 dìjùn xīnxiǎng , yì zhīdào zhè yīlíng gè tàiyáng dū shì tā de érzi , zuìduō yě zhǐshì jiàoxun jiàoxun tāmen bàliǎo , bùhuì zhēnde shāhài tāmen 。 línxíng shí , dìjùn huán tèdì zènggěi yì yīzhāng hóngsè de shéngōng , yīdài báisè de lìjiàn 。 zhè hóngbái xiāngyìng de shéngōng lìjiàn , gěi yì zēngtiān le bùshǎo wēifēng hé shéncǎi 。 yìdài zhe qīzi chángé láidào rénjiān , shǒuxiān dào mēnrè de máowū lǐ qù jiàn xīnjírúfén de yáodì 。 yáojiàn tiāndì pàilái le shèshén , xīnzhōng fēichánggāoxīng , lìkè péi zhe yì dào gèchù qù xúnshì 。 sìfāng de bǎixìng tīngshuō tiāndì pàiyì wéi tāmen chúhài , dū zhēngzhá zhe qǐlai , jùjí zài jiētóu guǎngchǎng , xiàng yì sùshuō kǔqíng 。 zhèxiē rén , yǒu de yòng mùgùn zhīchēng zhe píbāogǔ de shēnzi , yáoyáohuǎnghuǎng ; yǒu de tǎng zài lùpáng , miànhēi jī shòu , yǎnyǎnyīxī 。 yì kàndào zhèzhǒng cǎnzhuàng , yīgǔ nùhuǒ dùnshí zài xiōngzhōng ránshāo qǐlai 。 tā zǎoyǐ bǎ yīlíng gè tàiyáng shì dìjùn de érzi zhèmǎ shì wàng dé yīgānèrjìng le , juéxīn jiàng tāmen yīgègè shèxiàlái , zhěngjiù kělián de rénmín 。 yì dàbù zǒuxiàng guǎngchǎng de zhōngyāng , lākāi hóngsè de shéngōng , dā shàng báisè de lìjiàn , duìzhǔn tiānshàng yīgè yòu hóng yòu liàng de huǒqiú , “ sōu ” dì shèchūqù 。 zhǐ tīng yīshēng jùxiǎng , nàhóngliàng de huǒqiú zhàliè kāilái , liú guāngsìshè , jīnsè de yǔmáo fēnfēn luòxià , jǐngēnzhe jiù jiàn yǒu gè dàniǎo múyàng de dōngxi cóng kōngzhōng zhuìluò xiàlai , diào zài dìshang 。 rénmen wéishàngqù yīkàn , yuánlái shì yīzhī sāntiáo tuǐ de jīnsè wūyā , yǔmáo shāo dé guāngtūtū de , shēnshang huán dài zhe jiàn 。 zhè jiùshì tàiyánglǐ de shén wū , rénmen jiào tā sānzú wū , yě jiào jīnwū 。 guǎngchǎng shàng de rénmen yīkàn tiānshàng guǒrán shǎo le gè tàiyáng , biàn cháoshuǐbān huānhū qǐlai 。 yì zài wànmín de huānhūshēng zhōng liánlián wāngōng dājiàn , xiàng tiānkōng nàxiē jīnghuāngshīcuò de tàiyángshè qù 。 suízhe “ sōusōu sōu ” de shēngxiǎng , zhǐjiàn yī tuántuán huǒqiú zài kōngzhōng bàoliè , yīzhī zhǐsānzú wūzhuì dào dìshang , yīgègè tàiyáng zài tiānkōng zhōng xiāoshī 。 zhèshí , zhàn zài gāo táishàng de yáodì hūrán xiǎngqǐ tàiyáng duì rénlèi shì yǒuyòng de , bùnéng quán shèxiàlái , yúshì tōutōu cóngyì de jiàndài lǐ qǔchū yīzhī jiàn , zhècái shèngxià yīgè tàiyáng , yīzhí liú dào jīntiān 。 yìshèxià jiǔ gè tàiyáng , wéi rénmín jiěchú le tòngkǔ , yòu fèngmìng shāsǐ le nàxiē hàirén de měngqín guàishòu 。 cóngcǐ dàdì yòu pīshàng le lǜzhuāng , rénmín guòshàng le āndìng de shēnghuó 。 yì yǐwéi zìjǐ méiyǒu gūfù dìjùn de shǐmìng , tā yīdìng hěn gāoxìng 。 kěshì chūhūyìliào , dìjùn bùdàn méiyǒu jiājiǎng tā , fǎnér mìnglìng tiānshén tōngzhī yì , jiào tāmen fūfù yǒngyuǎn bùzài fǎnhuí tiāntíng 。 hòuyì shèrì shì yīzé zhùmíng de shénhuà , gǔjí zhōngduō yǒu jìzǎi 。 rú 《 huáinánzi běnjīngpiān 》 : “ yáozhīshí , shírìbìngchū yáo nǎi shǐ yì shàngshè shírì 。 wànmín jiē xǐ , zhìyáo yǐwéi tiānzǐ 。 ” 《 chǔcí tiānwèn 》 wángyìzhù : “ yìyǎng shè shírì , zhōngqí jiǔrì , rìzhōng jiǔ wūjiēsǐ , duòqí yǔyì 。 ” yì shì gǔshí de shèshén , shè xià jiǔrì , wéimín jiěchú tòngkǔ , yīnér shòudào rénmín de jìngyǎng 。 dàn tiāndì bùzhǔn tā fǎnhuí tiāntíng , dàgài shì guàizuì tā yīkǒuqì shèxià jiǔ gè tàiyáng , bùliúqíngmiàn 。



Yi shoots nine suns

Di Jun, who lived in Tianting, also felt that if he didn't ask, his 10 sun sons would cause big trouble. So he asked his wife Xihe to persuade their wayward sons, telling them to go to heaven one by one, but the sons refused to listen. There was no other way, so Emperor Jun had no choice but to order Yi, the most famous sharpshooter in the sky, to take his beautiful wife, Chang'e, to the mortal world to save mankind. Di Jun thought to himself, Yi knew that these ten suns were his sons, at most he just taught them a lesson, and he would not really kill them. Before leaving, Emperor Jun specially presented Yi with a red magic bow and a bag of sharp white arrows. The red and white matching bow and sharp arrows added a lot of majesty and spirit to Yi. Yi came to the world with his wife, Chang'e, and first went to see the distraught Emperor Yao in the sweltering thatched hut. Yao was very happy to see the God of Archery sent by the Emperor of Heaven, and immediately accompanied Yi to inspect various places. People from all over the world heard that the Emperor of Heaven sent Yi to kill them, so they all struggled and gathered in the streets and squares to express their pain to Yi. Some of these people staggered with their skinny bodies supported by wooden sticks; When Yi saw this tragic situation, a wave of anger suddenly burned in his chest. He had already completely forgotten that the 10 suns were the sons of Emperor Jun, and was determined to shoot them down one by one to save the poor people. Yi strode towards the center of the square, drew his red magic bow, mounted a sharp white arrow, aimed at a bright red fireball in the sky, and shot it with a "swish". There was only a loud noise, and the bright red fireball exploded, shining in all directions, and the golden feathers fell down one after another. Immediately afterwards, something in the shape of a big bird fell from the sky and fell to the ground. People gathered around and saw that it was a three-legged golden crow with burnt feathers and arrows on its body. This is the Shenwu in the sun. People call it the Three-legged Crow, also known as the Golden Crow. People in the square cheered like a tide when they saw that there was indeed a missing sun in the sky. Amidst the cheers of all the people, Yi bent his bow and set his arrows again and again, and shot towards the panicked sun in the sky. With the sound of "嗖嗖嗖", I saw groups of fireballs bursting in the air, three-legged crows fell to the ground, and the suns disappeared in the sky one by one. At this time, Emperor Yao standing on the high platform suddenly remembered that the sun was useful to human beings, so he couldn't shoot all the sun down, so he secretly took out an arrow from Yi's quiver bag, and only one sun was left, which has been kept until today. Yi shot down the nine suns, relieved the suffering of the people, and was ordered to kill those raptors and monsters that harmed people. Since then, the earth has been covered with green clothes again, and the people have lived a stable life. Yi thought that he had lived up to Di Jun's mission, and he must be very happy. But unexpectedly, instead of rewarding him, Emperor Jun ordered the gods to inform Yi that the couple would never return to heaven. Hou Yi shooting the sun is a famous myth, which is recorded in many ancient books. For example, "Huainanzi·Ben Jingpian": "In the time of Yao, Yao came out together for ten days, so Yi shot up for ten days.... All the people are happy, and Yao is regarded as the son of heaven." : "Yi shot ten days with his back up, and nine of them were out of them. In the middle of the day, all nine crows died and fell off their wings." Yi was the god of archery in ancient times. But the Emperor of Heaven forbade him to return to the Heavenly Court, probably blaming him for shooting down nine suns in one go without showing mercy. .



Yi dispara nueve soles

Di Jun, que vivía en Tianting, también sintió que si no preguntaba, sus 10 hijos del sol causarían un gran problema. Así que le pidió a su esposa Xihe que persuadiera a sus hijos descarriados, diciéndoles que fueran al cielo uno por uno, pero los hijos se negaron a escuchar. No había otra manera, por lo que el emperador Jun no tuvo más remedio que ordenar a Yi, el francotirador más famoso del cielo, que llevara a su bella esposa, Chang'e, al mundo de los mortales para salvar a la humanidad. Di Jun pensó para sí mismo, Yi sabía que estos diez soles eran sus hijos, a lo sumo solo les enseñó una lección y realmente no los mataría. Antes de irse, el emperador Jun le entregó especialmente a Yi un arco mágico rojo y una bolsa de afiladas flechas blancas. El arco a juego rojo y blanco y las flechas afiladas agregaron mucha majestuosidad y espíritu a Yi. Yi vino al mundo con su esposa, Chang'e, y primero fue a ver al angustiado emperador Yao en la sofocante choza con techo de paja. Yao estaba muy feliz de ver al Dios del Tiro con Arco enviado por el Emperador del Cielo, e inmediatamente acompañó a Yi a inspeccionar varios lugares. Personas de todo el mundo escucharon que el Emperador del Cielo envió a Yi a matarlos, por lo que todos lucharon y se reunieron en las calles y plazas para expresar su dolor a Yi. Algunas de estas personas se tambaleaban con sus cuerpos flacos sostenidos por palos de madera; Cuando Yi vio esta trágica situación, una ola de ira de repente ardió en su pecho. Ya había olvidado por completo que los 10 soles eran hijos del emperador Jun, y estaba decidido a derribarlos uno por uno para salvar a los pobres. Yi caminó hacia el centro de la plaza, sacó su arco mágico rojo, montó una flecha blanca afilada, apuntó a una bola de fuego roja brillante en el cielo y la disparó con un "chasquido". Solo hubo un fuerte ruido, y la brillante bola de fuego roja explotó, brillando en todas las direcciones, y las plumas doradas cayeron una tras otra. Inmediatamente después, algo con la forma de un gran pájaro cayó del cielo y cayó al suelo. La gente se reunió alrededor y vio que era un cuervo dorado de tres patas con plumas quemadas y flechas en el cuerpo. Este es el Shenwu en el Sol. La gente lo llama el Cuervo de Tres Patas, también conocido como el Cuervo Dorado. La gente en la plaza vitoreó como una marea cuando vieron que efectivamente faltaba un sol en el cielo. En medio de los vítores de toda la gente, Yi dobló su arco y colocó sus flechas una y otra vez, y disparó hacia el sol aterrorizado en el cielo. Con el sonido de "嗖嗖嗖", vi grupos de bolas de fuego estallando en el aire, cuervos de tres patas cayeron al suelo y los soles desaparecieron en el cielo uno por uno. En este momento, el emperador Yao, parado en la plataforma alta, recordó de repente que el sol era útil para los seres humanos, por lo que no podía derribar todo el sol, por lo que sacó en secreto una flecha de la bolsa de la aljaba de Yi, y solo un sol era izquierda, que se ha mantenido hasta hoy. Yi derribó los nueve soles, alivió el sufrimiento de la gente y recibió la orden de matar a las rapaces y monstruos que dañaban a la gente. Desde entonces, la tierra se ha vuelto a cubrir con ropa verde y la gente ha vivido una vida estable. Yi pensó que había estado a la altura de la misión de Di Jun, y debe estar muy feliz. Pero inesperadamente, en lugar de recompensarlo, el emperador Jun ordenó a los dioses que le informaran a Yi que la pareja nunca regresaría al cielo. Hou Yi disparando al sol es un mito famoso, que se registra en muchos libros antiguos. Por ejemplo, "Huainanzi·Ben Jingpian": "En la época de Yao, cuando Yao salió durante diez días, hizo que Yi subiera y disparara durante diez días... Todas las personas están felices, y Yao es considerado como el hijo del cielo ": "Yi disparó diez días con la espalda hacia arriba, y nueve de ellos estaban fuera de ellos. A la mitad del día, los nueve cuervos murieron y se les cayeron las alas". Yi era el dios arquero en tiempos antiguos. Pero el Emperador del Cielo le prohibió regresar a la Corte Celestial, probablemente culpándolo por derribar nueve soles de una sola vez sin mostrar piedad. .



Yi tire neuf soleils

Di Jun, qui vivait à Tianting, a également estimé que s'il ne le demandait pas, ses 10 fils solaires causeraient de gros problèmes. Il a donc demandé à sa femme Xihe de persuader leurs fils capricieux, leur disant d'aller au paradis un par un, mais les fils ont refusé d'écouter. Il n'y avait pas d'autre moyen, alors l'empereur Jun n'avait d'autre choix que d'ordonner à Yi, le tireur d'élite le plus célèbre du ciel, d'emmener sa belle épouse, Chang'e, dans le monde des mortels pour sauver l'humanité. Di Jun s'est dit, Yi savait que ces dix soleils étaient ses fils, tout au plus il leur a juste donné une leçon, et il ne les tuerait pas vraiment. Avant de partir, l'empereur Jun a spécialement présenté à Yi un arc magique rouge et un sac de flèches blanches pointues. L'arc assorti rouge et blanc et les flèches pointues ont ajouté beaucoup de majesté et d'esprit à Yi. Yi est venu au monde avec sa femme, Chang'e, et est d'abord allé voir l'empereur désemparé Yao dans la hutte au toit de chaume étouffante. Yao était très heureux de voir le Dieu du Tir à l'Arc envoyé par l'Empereur du Ciel, et a immédiatement accompagné Yi pour inspecter divers endroits. Des gens du monde entier ont entendu dire que l'Empereur du Ciel avait envoyé Yi pour les tuer, alors ils ont tous lutté et se sont rassemblés dans les rues et sur les places pour exprimer leur douleur à Yi. Certaines de ces personnes chancelaient avec leurs corps maigres soutenus par des bâtons de bois ; Lorsque Yi vit cette situation tragique, une vague de colère brûla soudain dans sa poitrine. Il avait déjà complètement oublié que les 10 soleils étaient les fils de l'empereur Jun, et était déterminé à les abattre un par un pour sauver les pauvres. Yi se dirigea vers le centre de la place, tira son arc magique rouge, monta une flèche blanche pointue, visa une boule de feu rouge vif dans le ciel et la tira avec un "swish". Il n'y eut qu'un grand bruit, et la boule de feu rouge vif explosa, brillant dans toutes les directions, et les plumes dorées tombèrent les unes après les autres. Immédiatement après, quelque chose en forme de gros oiseau tomba du ciel et tomba au sol. Les gens se sont rassemblés autour et ont vu que c'était un corbeau doré à trois pattes avec des plumes brûlées et des flèches sur son corps. C'est le Shenwu au soleil, les gens l'appellent le corbeau à trois pattes, également connu sous le nom de corbeau d'or. Les gens sur la place ont applaudi comme une marée quand ils ont vu qu'il y avait effectivement un soleil manquant dans le ciel. Au milieu des acclamations de tout le monde, Yi a bandé son arc et a tiré ses flèches encore et encore, et a tiré vers le soleil paniqué dans le ciel. Avec le son de "嗖嗖嗖", j'ai vu des groupes de boules de feu éclater dans les airs, des corbeaux à trois pattes sont tombés au sol et les soleils ont disparu dans le ciel un par un. À ce moment, l'empereur Yao, debout sur la haute plate-forme, se souvint soudain que le soleil était utile aux êtres humains, il ne pouvait donc pas abattre tout le soleil, alors il sortit secrètement une flèche du sac carquois de Yi, et un seul soleil était gauche, qui a été conservée jusqu'à aujourd'hui. Yi abattit les neuf soleils, soulagea les souffrances du peuple et reçut l'ordre de tuer les rapaces et les monstres qui nuisaient aux gens. Depuis lors, la terre s'est à nouveau recouverte de vêtements verts et les gens ont vécu une vie stable. Yi pensait qu'il avait été à la hauteur de la mission de Di Jun, et il devait être très heureux. Mais de manière inattendue, au lieu de le récompenser, l'empereur Jun ordonna aux dieux d'informer Yi que le couple ne reviendrait jamais au paradis. Hou Yi tirant sur le soleil est un mythe célèbre, qui est enregistré dans de nombreux livres anciens. Par exemple, "Huainanzi·Ben Jingpian": "Au temps de Yao, quand Yao est sorti pendant dix jours, il a fait monter Yi et tirer pendant dix jours... Tout le monde est content, et Yao est considéré comme le fils du ciel." : "Yi a tiré dix jours avec son dos, et neuf d'entre eux étaient hors d'eux. Au milieu de la journée, les neuf corbeaux sont morts et sont tombés de leurs ailes." Yi était le dieu archer dans les temps anciens. Mais l'Empereur des Cieux lui a interdit de retourner à la Cour Céleste, lui reprochant probablement d'avoir abattu neuf soleils d'un coup sans pitié. .



イーは九つの太陽を撃つ

天亭に住むディ・ジュンも、頼まなければ10人の孫が大変なことになると思っていた。そこで彼は妻の喜河に、気まぐれな息子たちを説得し、一人ずつ天国に行くように説得するように頼んだが、息子たちは聞く耳を持たなかった。他に方法がなかったので、ジュン皇帝は、空で最も有名な狙撃兵であるイーに、人類を救うために彼の美しい妻、嫦娥を人間の世界に連れて行くように命じるしかありませんでした。ディ・ジュンは、イーはこれらの10個の太陽が彼の息子であることを知っていた、せいぜい彼らにレッスンを教えただけで、実際に彼らを殺すつもりはない.去る前に、ジュン皇帝はイーに赤い魔法の弓と鋭い白い矢の袋を特別に贈りました。赤と白の一致する弓と鋭い矢は、イーに多くの威厳と精神を加えました. イーは妻の嫦娥と一緒にこの世にやって来て、最初にうだるように暑い茅葺き小屋で取り乱した堯帝に会いに行きました。八尾は天帝から遣わされた弓の神を見て大喜びし、すぐにイーに同行して各地を視察した。 世界中の人々が、天帝がイーを遣わして自分たちを殺させたと聞いたので、彼らは苦労して通りや広場に集まり、イーに痛みを訴えました。これらの人々の何人かは、細い体を木の棒で支えてよろめきました。この悲惨な状況を見たイーは、怒りの波が突然彼の胸に燃えた。彼はすでに10の太陽がジュン皇帝の息子であることを完全に忘れており、貧しい人々を救うためにそれらを1つずつ撃ち落とすことを決意していた. イーは広場の中心に向かって大股で進み、赤い魔法の弓を引き、鋭い白い矢を取り付け、空にある真っ赤な火の玉を狙い、「シュッ」と放った。 大きな音だけが響き、真っ赤な火の玉が炸裂して四方八方に輝き、金色の羽が次々と落ちてきた直後、空から大きな鳥のようなものが落ちてきた。 人々が集まって見ると、それは体に焼けた羽と矢がついた三本足の金色のカラスでした。これは太陽の神武で、人々はそれを三本足のカラス、別名ゴールデンカラスと呼んでいます。 広場の人々は、空に太陽が欠けているのを見て、大潮のように歓声を上げました。人々の歓声の中、イーは何度も弓を曲げて矢を放ち、パニックに陥った空の太陽に向かって撃ちました。 「嗖嗖嗖」という音とともに、火の玉の群れが空中で爆発し、三本足のカラスが地面に落ち、太陽が次々と空に消えていくのが見えました。 この時、高台に立っている堯帝はふと太陽が人間の役に立っていることを思い出したので、太陽をすべて撃ち落とすことはできなかったので、密かに彪の矢筒袋から矢を取り出したところ、太陽は1つだけでした。左、今日まで保存されています。 イーは九つの太陽を撃ち落とし、人々の苦しみを和らげ、人々に危害を加えた猛禽類や怪物を殺すよう命じられました。それ以来、地球は再び緑の衣に覆われ、人々は安定した生活を送っていました。 イーはディジュンの使命を果たしたと思ったので、とても幸せだったに違いありません。しかし意外なことに、ジュン皇帝は彼に報酬を与える代わりに、夫婦が天国に戻ることは決してないことをイーに知らせるように神々に命じました. 太陽を撃つ侯儀は有名な神話であり、多くの古書に記録されています。たとえば、「淮南子・本経片」:「堯の時代、堯が十日出てきたとき、彼は倭に登らせて十日間撃たせた....民衆はみんな幸せで、姚はイーは背中を上にして 10 日間撃ちましたが、そのうち 9 羽は外に出ました。日中に、9 羽のカラスすべてが死に、羽から落ちました。古代。しかし、天帝は彼が容赦なく一度に九つの太陽を撃ち落としたことを非難し、彼が天の宮廷に戻ることを禁じた. .



Yi schießt neun Sonnen

Di Jun, der in Tianting lebte, hatte auch das Gefühl, dass seine 10 Sonnensöhne große Probleme verursachen würden, wenn er nicht darum bitte. Also bat er seine Frau Xihe, ihre widerspenstigen Söhne zu überreden, ihnen zu sagen, dass sie einer nach dem anderen in den Himmel kommen sollten, aber die Söhne weigerten sich zuzuhören. Es gab keinen anderen Weg, also hatte Kaiser Jun keine andere Wahl, als Yi, dem berühmtesten Scharfschützen des Himmels, zu befehlen, seine schöne Frau Chang'e in die Welt der Sterblichen zu bringen, um die Menschheit zu retten. Di Jun dachte bei sich, Yi wusste, dass diese zehn Sonnen seine Söhne waren, er hat ihnen höchstens eine Lektion erteilt, und er würde sie nicht wirklich töten. Vor seiner Abreise überreichte Kaiser Jun Yi speziell einen roten Zauberbogen und eine Tasche mit scharfen weißen Pfeilen. Der rot-weiße passende Bogen und die scharfen Pfeile verliehen Yi viel Majestät und Geist. Yi kam mit seiner Frau Chang'e auf die Welt und besuchte zuerst den verstörten Kaiser Yao in der schwülen, strohgedeckten Hütte. Yao war sehr glücklich, den Gott des Bogenschießens zu sehen, den der Kaiser des Himmels geschickt hatte, und begleitete Yi sofort, um verschiedene Orte zu inspizieren. Menschen aus der ganzen Welt hörten, dass der Kaiser des Himmels Yi geschickt hatte, um sie zu töten, also kämpften sie alle und versammelten sich auf den Straßen und Plätzen, um Yi ihren Schmerz auszudrücken. Einige dieser Leute taumelten mit ihren mageren Körpern, die von Holzstöcken gestützt wurden; Als Yi diese tragische Situation sah, brannte plötzlich eine Welle der Wut in seiner Brust. Er hatte bereits völlig vergessen, dass die 10 Sonnen die Söhne von Kaiser Jun waren, und war entschlossen, sie eine nach der anderen abzuschießen, um die armen Leute zu retten. Yi schritt in die Mitte des Platzes, zog seinen roten magischen Bogen, montierte einen scharfen weißen Pfeil, zielte auf einen leuchtend roten Feuerball am Himmel und schoss ihn mit einem „Zischen“ ab. Es gab nur ein lautes Geräusch, und der leuchtend rote Feuerball explodierte und leuchtete in alle Richtungen, und die goldenen Federn fielen eine nach der anderen herunter.Gleich darauf fiel etwas in der Form eines großen Vogels vom Himmel und fiel zu Boden. Die Leute versammelten sich und sahen, dass es eine dreibeinige goldene Krähe mit verbrannten Federn und Pfeilen am Körper war. Dies ist der Shenwu in der Sonne, die Leute nennen ihn die dreibeinige Krähe, auch bekannt als die goldene Krähe. Die Leute auf dem Platz jubelten wie eine Flut, als sie sahen, dass tatsächlich eine Sonne am Himmel fehlte. Unter dem Jubel aller Menschen spannte Yi seinen Bogen und richtete seine Pfeile immer wieder neu und schoss auf die panische Sonne am Himmel zu. Mit dem Klang von „嗖嗖嗖“ sah ich Gruppen von Feuerbällen in der Luft explodieren, dreibeinige Krähen fielen zu Boden und die Sonnen verschwanden eine nach der anderen am Himmel. Zu dieser Zeit erinnerte sich Kaiser Yao, der auf der hohen Plattform stand, plötzlich daran, dass die Sonne für die Menschen nützlich war, also konnte er nicht die ganze Sonne herunterschießen, also nahm er heimlich einen Pfeil aus Yis Köcherbeutel, und nur eine Sonne war es links, die bis heute erhalten geblieben ist. Yi schoss die neun Sonnen herunter, linderte das Leiden der Menschen und erhielt den Befehl, die Raubvögel und Monster zu töten, die den Menschen Schaden zufügten. Seitdem ist die Erde wieder mit grünen Kleidern bedeckt und die Menschen haben ein stabiles Leben geführt. Yi dachte, dass er Di Juns Mission gerecht geworden war, und er muss sehr glücklich sein. Aber unerwartet befahl Kaiser Jun den Göttern, anstatt ihn zu belohnen, Yi mitzuteilen, dass das Paar niemals in den Himmel zurückkehren würde. Hou Yi, der in die Sonne schießt, ist ein berühmter Mythos, der in vielen alten Büchern aufgezeichnet ist. Zum Beispiel „Huainanzi·Ben Jingpian“: „In der Zeit von Yao, als Yao für zehn Tage herauskam, ließ er Yi hinaufgehen und zehn Tage lang schießen … Alle Menschen sind glücklich, und Yao gilt als der Sohn des Himmels.“ : „Yi hat zehn Tage mit dem Rücken nach oben geschossen, und neun von ihnen waren aus ihnen heraus. Mitten am Tag starben alle neun Krähen und fielen von ihren Flügeln.“ Yi war der Bogenschützengott in Antike. Aber der Imperator des Himmels verbot ihm, zum himmlischen Hof zurückzukehren, und beschuldigte ihn wahrscheinlich, neun Sonnen auf einmal ohne Gnade niedergeschossen zu haben. .



【back to index,回目录】