Show Pīnyīn

禹化为熊

有一次,大禹治理洪水,要打通辙辕山。离开家时,禹嘱咐妻子说:“你听到鼓声,再给我送饭。” 到了工地上,禹就把自己变作一头熊,用嘴拱,用掌扒,奋不顾身地开山造河,不料一脚踩在一块石头上,石头跳起来,正好撞在身边悬着的鼓上,发出“咚”的响声。涂山氏听见鼓声,急忙提起饭篮子给丈夫送饭。当她一眼看见禹变成了一头熊,又是拱呀又是扒呀,又羞又怕,丢下饭篮子,转身就往回跑。化熊的禹一个心眼只顾开山,不知道妻子为什么跑,就在后面紧跟着追上去。妻子回头看见一头大熊追上来,跑得更快了。他们一直跑到嵩山脚下,还没等禹开口,涂山氏霎时变成了一块大石头。 禹见妻子如此绝情,又急又气,就对石头喊道:“还我儿子!还我儿子!” 他的喊声刚落,就见那石头朝北的一面裂开了,从里面生出个儿子来,名字叫“启”——“启”就是“裂开”的意思。从石头里出生的启果然不平凡,他后来做了夏朝开国的国君。 《汉书·武帝纪》颜师古注引《淮南子》:“禹治洪水,通辕辕山(在今河南省偃师县东南),化为熊。谓涂山氏日:‘欲饷(要想送饭来。饷,用酒食款待),闻鼓声乃来。’禹跳(踏)石,误中鼓,涂山氏往,见禹方作熊,惭而去。至嵩高山(又名嵩山,在河南省登封县北)下,化为石,方生启。禹曰:‘归我子!’石破北方而启生。”禹为了治水而化作熊,这种献身精神本该令人敬佩,可是妻子涂山氏却不能理解,羞愧而走,终于变成石头。

yǔ huàwéi xióng

yǒu yīcì , dà yǔzhìlǐ hóngshuǐ , yào dǎtōng zhé yuánshān 。 líkāi jiāshí , yǔ zhǔfù qīzi shuō : “ nǐ tīngdào gǔshēng , zài gěi wǒ sòngfàn 。 ” dào le gōngdì shàng , yǔ jiù bǎ zìjǐ biàn zuò yītóu xióng , yòng zuǐ gǒng , yòng zhǎng bā , fènbùgùshēn dì kāishān zàohé , bùliào yījiǎo cǎi zài yīkuài shítou shàng , shítou tiào qǐlai , zhènghǎo zhuàng zài shēnbiān xuánzhe de gǔshàng , fāchū “ dōng ” de xiǎngshēng 。 túshānshì tīngjiàn gǔshēng , jímáng tíqǐ fàn lánzi gěi zhàngfu sòngfàn 。 dāng tā yīyǎn kànjiàn yǔ biànchéng le yītóu xióng , yòu shì gǒng ya yòu shì bā ya , yòu xiū yòu pà , diūxià fàn lánzi , zhuǎnshēn jiù wǎnghuí pǎo 。 huàxióng de yǔ yīgèxīnyǎn zhǐgù kāishān , bù zhīdào qīzi wèishénme pǎo , jiù zài hòumiàn jǐngēnzhe zhuīshàngqù 。 qīzi huítóu kànjiàn yītóu dàxióng zhuīshànglái , pǎo dé gēng kuài le 。 tāmen yīzhí pǎo dào sōngshān jiǎoxià , huán méi děng yǔ kāikǒu , túshānshì shàshí biànchéng le yīkuài dàshítóu 。 yǔjiàn qīzi rúcǐ juéqíng , yòu jí yòu qì , jiù duì shítou hǎndào : “ huán wǒ érzi ! huán wǒ érzi ! ” tā de hǎnshēng gāngluò , jiù jiàn nà shítou cháoběi de yīmiàn lièkāi le , cóng lǐmiàn shēngchū gè érzi lái , míngzì jiào “ qǐ ” — — “ qǐ ” jiùshì “ lièkāi ” de yìsi 。 cóng shítou lǐ chūshēng de qǐ guǒrán bù píngfán , tā hòulái zuò le xiàcháo kāiguó de guójūn 。 《 hànshū wǔdìjì 》 yánshīgǔ zhùyǐn 《 huáinánzi 》 : “ yǔzhì hóngshuǐ , tōngyuán yuánshān ( zài jīn hénánshěng yǎnshīxiàn dōngnán ) , huàwéi xióng 。 wèi túshānshì rì : ‘ yù xiǎng ( yào xiǎng sòngfàn lái 。 xiǎng , yòng jiǔshí kuǎndài ) , wén gǔshēng nǎilái 。 ’ yǔ tiào ( tà ) shí , wùzhōnggǔ , túshānshì wǎng , jiànyǔ fāngzuò xióng , cánérqù 。 zhìsōng gāoshān ( yòumíng sōngshān , zài hénánshěng dēngfēngxiàn běi ) xià , huàwéi shí , fāngshēng qǐ 。 yǔ yuē : ‘ guī wǒzi ! ’ shípò běifāng érqǐshēng 。 ” yǔ wèile zhìshuǐ ér huàzuò xióng , zhèzhǒng xiànshēnjīngshén běngāi lìngrén jìngpèi , kěshì qīzi túshānshì què bùnéng lǐjiě , xiūkuì ér zǒu , zhōngyú biànchéng shítou 。



Yu turned into a bear

Once, Dayu controlled the flood and wanted to get through Zheyuan Mountain. When he left home, Yu told his wife, "When you hear the drums, bring me food." When he arrived at the construction site, Yu turned himself into a bear, arched with his mouth, pawed with his palms, and built mountains and rivers without thinking about his own life. Unexpectedly, he stepped on a stone, and the stone jumped up, hitting the drum hanging beside him. Make a "boom" sound. When Tu Shan heard the sound of the drum, he hurriedly brought up the rice basket to deliver food to her husband. When she saw Yu turned into a bear at a glance, she was shoving and pawing, shy and afraid, dropped the food basket, turned around and ran back. Yu, who had turned into a bear, was only focused on Kaishan, not knowing why his wife ran away, so he followed closely behind to catch up. The wife looked back and saw a big bear chasing him, and ran even faster. They ran all the way to the foot of Songshan Mountain. Before Yu could speak, Tu Shanshi turned into a big stone in an instant. Seeing that his wife was so unfeeling, Yu was anxious and angry, so he shouted to Shi Shi, "Give me back my son! Give me back my son!" As soon as he yelled, he saw that the north-facing side of the stone was split open, and a son was born from it. His name was "Qi"—"Qi" means "split". Qi, who was born from a stone, was indeed extraordinary. He later became the founding monarch of the Xia Dynasty. "Hanshu Wudiji" Yan Shigu's annotation quoted "Huainanzi": "Yu ruled the flood, Tongyuanyuan Mountain (in the southeast of Yanshi County, Henan Province today), and turned into a bear. It is said that Tushan's day: "Want to pay (If you want to send food. Pay, treat with wine and food), you will come when you hear the sound of the drum. "Yu jumped (stepped) on the stone, missed the drum, and the Tu Shan family went. Seeing Yu Fang as a bear, he left ashamed. To Songgao Mountain (also Named Songshan, in the north of Dengfeng County, Henan Province, it turned into a stone, and Qi was born. Yu said: "My son!" The stone broke through the north and Qi was born." Yu turned into a bear in order to control the water. It should be admirable, but his wife, Tu Shanshi, couldn't understand it, and walked away in shame, and finally turned into a stone. .



Yu se convirtió en un oso

Una vez, Dayu controló la inundación y quería atravesar la montaña Zheyuan. Cuando salió de casa, Yu le dijo a su esposa: "Cuando escuches los tambores, tráeme comida". Cuando llegó al sitio de construcción, Yu se convirtió en un oso, arqueó la boca, pateó con las patas y construyó montañas y ríos imprudentemente. Inesperadamente, pisó una piedra, y la piedra saltó y golpeó el tambor colgando. a su lado Haz un sonido de "boom". Cuando Tu Shan escuchó el sonido del tambor, se apresuró a traer la canasta de arroz para entregar comida a su esposo. Cuando vio a Yu convertirse en un oso de un vistazo, estaba empujando y pateando, tímida y asustada, dejó caer la canasta de comida, se dio la vuelta y corrió hacia atrás. Yu, que se había convertido en un oso, solo estaba concentrado en Kaishan, sin saber por qué su esposa se escapó, por lo que lo siguió de cerca para alcanzarlo. La esposa miró hacia atrás y vio que un gran oso lo perseguía, y corrió aún más rápido. Corrieron todo el camino hasta el pie de la montaña Songshan y antes de que Yu pudiera hablar, Tu Shanshi se convirtió en una gran piedra en un instante. Al ver que su esposa era tan insensible, Yu estaba ansioso y enojado, por lo que le gritó a Shi Shi: "¡Devuélveme a mi hijo! ¡Devuélveme a mi hijo!". Tan pronto como gritó, vio que el lado norte de la piedra se abrió y nació un hijo. Su nombre era "Qi" - "Qi" significa "agrietado". Qi, que nació de una piedra, fue realmente extraordinario y más tarde se convirtió en el monarca fundador de la dinastía Xia. El comentario de "Hanshu Wudi Ji" Yan Shigu citó "Huainanzi": "Yu gobernó la inundación, la montaña Tongyuanyuan (hoy en el sureste del condado de Yanshi, provincia de Henan) y se convirtió en un oso. Se dice que el día de Tushan: "Si quiere pagar (si quiere traer comida. Pague, trate con vino y comida), vendrá cuando escuche el sonido del tambor ". Yu saltó (pisó) la piedra, se perdió el tambor y el Tu Shan clan fue. Al ver a Yu Fang como un oso, se fue avergonzado. A la montaña Songgao (también llamada Songshan, en el norte del condado de Dengfeng, provincia de Henan, se convirtió en una piedra y dio a luz a Qi. Yu dijo: "¡Mi hijo! "La piedra atravesó el norte y nació Qi". Yu se convirtió en un oso para controlar el agua. Debería ser admirable, pero su esposa, Tu Shanshi, no podía entenderlo y se alejó avergonzado, y finalmente convertido en piedra. .



Yu s'est transformé en ours

Une fois, Dayu contrôlait l'inondation et voulait traverser la montagne Zheyuan. Lorsqu'il a quitté la maison, Yu a dit à sa femme : « Quand tu entends les tambours, apporte-moi de la nourriture. Quand il est arrivé sur le chantier de construction, Yu s'est transformé en ours, s'est arqué avec sa bouche, a tapoté avec ses pattes et a construit des montagnes et des rivières de manière imprudente. De manière inattendue, il a marché sur une pierre, et la pierre a sauté et a frappé le tambour suspendu à côté de lui. Faites un "boum". Lorsque Tu Shan a entendu le son du tambour, il a rapidement apporté le panier de riz pour livrer de la nourriture à son mari. Quand elle a vu Yu se transformer en ours en un coup d'œil, elle se bousculait et piaffait, timide et effrayée, a laissé tomber le panier de nourriture, s'est retournée et a couru en arrière. Yu, qui s'était transformé en ours, n'était concentré que sur Kaishan, ne sachant pas pourquoi sa femme s'était enfuie, alors il a suivi de près pour rattraper son retard. La femme a regardé en arrière et a vu un gros ours le poursuivre, et a couru encore plus vite. Ils ont couru jusqu'au pied de la montagne Songshan.Avant que Yu ne puisse parler, Tu Shanshi s'est transformé en une grosse pierre en un instant. Voyant que sa femme était si insensible, Yu était anxieux et en colère, alors il cria à Shi Shi : « Rends-moi mon fils ! Rends-moi mon fils ! Dès qu'il a crié, il a vu que le côté nord de la pierre était fendu et qu'un fils en est né. Son nom était "Qi" - "Qi" signifie "fissuré". Qi, qui est né d'une pierre, était en effet extraordinaire, il est devenu plus tard le monarque fondateur de la dynastie Xia. "Hanshu Wudi Ji" Le commentaire de Yan Shigu citait "Huainanzi": "Yu a gouverné le déluge, la montagne Tongyuanyuan (dans le sud-est du comté de Yanshi, province du Henan aujourd'hui), et s'est transformé en ours. On dit que le jour de Tushan: "Si vous voulez payer (Si vous voulez apporter de la nourriture. Payez, traitez avec du vin et de la nourriture), vous viendrez quand vous entendrez le son du tambour. "Yu a sauté (marche) sur la pierre, a raté le tambour et le Tu Shan Le clan est allé. Voyant Yu Fang comme un ours, il est parti honteux. À la montagne Songgao (également nommée Songshan, dans le nord du comté de Dengfeng, province du Henan, elle s'est transformée en pierre et a donné naissance à Qi. Yu a dit: "Mon fils! " La pierre a traversé le nord et Qi est né. " Yu s'est transformé en ours afin de contrôler l'eau. Cela devrait être admirable, mais sa femme, Tu Shanshi, ne pouvait pas le comprendre et s'est éloignée dans la honte, et finalement transformé en pierre. .



ユウがクマになった

かつて、大宇は洪水を制御し、浙江山を通り抜けたいと考えていました。家を出るとき、ゆうさんは妻に「太鼓が鳴ったらご飯を持ってきて」と言った。 建設現場に着くと、ユウは熊に変身し、口を反らし、足で足を動かし、無謀に山や川を作っていたが、思いがけず石を踏むと、石が跳ね上がり、吊り下げられた太鼓にぶつかった。 「ブーン」という音を立てます。土山は太鼓の音を聞くと、急いで米篭を持ち上げ、夫に食べ物を届けました。ユウが一目でクマに変わったのを見たとき、彼女は押したり、足を引っ張ったり、恥ずかしがり屋で怖がったり、食べ物のバスケットを落としたり、振り向いたりして戻ってきました.クマになってしまったユウは、妻が逃げた理由もわからず、カイシャンだけに気をとられていたので、追いつくためにすぐ後ろについて行った。奥さんが後ろを振り返ると、大きなクマが追いかけてくるのが見えて、さらに速く走りました。彼らは松山のふもとまでずっと走っていましたが、ユウが話す前に、トゥシャンシは一瞬で大きな石に変わりました。 彼の妻がとても冷淡であるのを見て、ユウは心配して怒ったので、シシに「私の息子を返してください!私の息子を返してください!」 彼が叫んだ途端、彼は石の北向きの面が裂けているのを見て、そこから息子が生まれました. 彼の名前は「気」でした.石から生まれた斉は実に並外れた存在であり、後に夏王朝の建国君主となった。 『漢州武帝紀』の閻石姑の解説は「淮南子」を引用している。支払いたい(食べ物を持ってきたい場合は、支払い、ワインと食べ物で扱います)、太鼓の音が聞こえると来ます.「ユウは石に飛び乗った(踏んだ)太鼓を逃し、トゥシャン一族が行った. Yu Fangをクマと見て、彼は恥ずかしがり屋を去りました. 松高山(河南省登豊県の北にある松山とも呼ばれる)に石になり、Qiを産んだ. Yuは言った:「私の息子! 「石が北を突き破り、気が生まれました。」 玉は水を制御するために熊に変身しました. 立派なはずですが、彼の妻である火山石はそれを理解できず、恥ずかしそうに立ち去りました.ついに石化。 .



Yu verwandelte sich in einen Bären

Einmal kontrollierte Dayu die Flut und wollte durch den Berg Zheyuan kommen. Als er sein Zuhause verließ, sagte Yu zu seiner Frau: „Wenn du die Trommeln hörst, bring mir Essen.“ Als er auf der Baustelle ankam, verwandelte sich Yu in einen Bären, bog sich mit seinem Mund, pfötete mit seinen Pfoten und baute rücksichtslos Berge und Flüsse. Unerwartet trat er auf einen Stein, und der Stein sprang hoch und traf die Trommel hängend neben ihm. Machen Sie ein „Boom“-Geräusch. Als Tu Shan den Klang der Trommel hörte, brachte er hastig den Reiskorb herauf, um ihrem Mann Essen zu bringen. Als sie sah, dass Yu sich auf einen Blick in einen Bären verwandelte, schob und scharrte sie, schüchtern und ängstlich, ließ den Essenskorb fallen, drehte sich um und rannte zurück. Yu, der sich in einen Bären verwandelt hatte, konzentrierte sich nur auf Kaishan, ohne zu wissen, warum seine Frau weggelaufen war, also folgte er dicht hinter ihm, um ihn einzuholen. Die Frau blickte zurück und sah einen großen Bären, der ihn verfolgte, und rannte noch schneller. Sie rannten den ganzen Weg bis zum Fuß des Songshan-Berges, und bevor Yu etwas sagen konnte, verwandelte sich Tu Shanshi augenblicklich in einen großen Stein. Als Yu sah, dass seine Frau so gefühllos war, war er besorgt und wütend, also rief er Shi Shi zu: „Gib mir meinen Sohn zurück! Gib mir meinen Sohn zurück!“ Sobald er schrie, sah er, dass die Nordseite des Steins aufgesplittert war und daraus ein Sohn geboren wurde, dessen Name „Qi“ war – „Qi“ bedeutet „gesprungen“. Qi, der aus einem Stein geboren wurde, war in der Tat außergewöhnlich und wurde später der Gründungsmonarch der Xia-Dynastie. „Hanshu Wudi Ji“ Yan Shigus Kommentar zitierte „Huainanzi“: „Yu beherrschte die Flut, den Berg Tongyuanyuan (im Südosten des Landkreises Yanshi, heutige Provinz Henan), und verwandelte sich in einen Bären. Es wird gesagt, dass Tushans Tag: „Wenn du zahlen möchten (Wenn Sie Essen mitbringen möchten. Bezahlen, mit Wein und Essen behandeln), werden Sie kommen, wenn Sie den Klang der Trommel hören. "Yu sprang (trat) auf den Stein, verfehlte die Trommel und den Tu Shan Clan ging. Als er Yu Fang als Bären sah, ging er beschämt davon. Zum Berg Songgao (auch Songshan genannt, im Norden des Landkreises Dengfeng, Provinz Henan), verwandelte er sich in einen Stein und brachte Qi zur Welt. Yu sagte: „Mein Sohn! „Der Stein brach durch den Norden und Qi wurde geboren." Yu verwandelte sich in einen Bären, um das Wasser zu kontrollieren. Es sollte bewundernswert sein, aber seine Frau, Tu Shanshi, konnte es nicht verstehen und ging beschämt davon, und schließlich in einen Stein verwandelt. .



【back to index,回目录】