Show Pīnyīn

禹铸九鼎

禹治服了洪水,做了天子后,就想到再给人民做些好事。他半生奔波,几乎走遍了九州的山山水水,熟知各地都有哪些山精水怪、魑魅魍魉一类害人的妖物。为了使人们出门时能够有所防备,禹便用九州州长们贡献上来的九堆钢铁,在荆山脚下铸造了九个宝鼎。据说一个宝鼎要九万人才能拉得动。可见是怎样的庞然大物了。每个宝鼎上都刻绘了天下各地毒虫恶兽和鬼魅精怪的图像,让人们一看就晓得哪一方有什么害人之物,预先知道防备;将来出门远行,也心中有数,趁早带上降服妖怪的武器和法宝,便不再受害了。禹把这九个宝鼎摆放在宫门之外,叫人们参观识别,成为旅行指南图。所以禹铸鼎的本意是教导人民辨认奸邪,并不是为了纪念自己的功德。 九个宝鼎传下去,从夏代传到殷代,又从殷代传到周代,渐渐成为传世的国宝,被帝王珍藏在庙堂里,其辨识奸邪的作用也消失了,终于成了权位的象征。 对这九个宝鼎,历代的野心家们一直很感兴趣。春秋时楚庄王率兵攻打陆浑戎(小国名),走到周天子的都城洛邑(今河南洛陽),固定王派使臣王孙满去接待他。席间,庄王向王孙满询问九鼎的大小轻重,颇有取周王朝而代之之意。善于外交辞令的王孙满说了一句含有讽刺味的话,“在德不在鼎。”意思是说,国君统治天下在于是否有德,不在于是否有鼎,使楚庄王碰了一鼻子灰。后世便把这个典故称为“庄王问鼎”或“问鼎中原”,成为野心家要夺取帝位的代名词了。 《汉书·郊祀志》:“禹收九牧(九州州长)之金,铸九鼎。”《左传·宣公三年》:“昔夏之方有德也,远方图物,贡金九枚(九块),铸鼎象物(刻绘了怪物的形象),百物而为之备,使民之神奸(辨别鬼神怪异之物)。”禹铸九鼎,目的在方便百姓,造福于民,因此人们对他感恩戴德,上下和谐无间,共同享受着上天赐给的幸福。九鼎成为德的象征。

yǔzhù jiǔdǐng

yǔzhìfú le hóngshuǐ , zuò le tiānzǐ hòu , jiù xiǎngdào zài gěi rénmín zuòxiē hàoshì 。 tā bànshēng bēnbō , jīhū zǒubiàn le jiǔzhōu de shānshānshuǐshuǐ , shúzhī gèdì dū yǒu nǎxiē shānjīngshuǐ guài chīmèiwǎngliǎng yīlèi hàirén de yāowù 。 wèile shǐ rénmen chūménshí nénggòu yǒusuǒ fángbèi , yǔ biàn yòng jiǔzhōu zhōuzhǎng men gòngxiàn shànglái de jiǔduī gāngtiě , zài jīng shānjiǎoxià zhùzào le jiǔgè bǎodǐng 。 jùshuō yīgè bǎodǐngyào jiǔwàn réncái nénglādédòng 。 kějiàn shì zěnyàng de pángrándàwù le 。 měige bǎodǐng shàng dū kèhuì le tiānxià gèdì dúchóng èshòu hé guǐmèi jīngguài de túxiàng , ràng rénmen yīkàn jiù xiǎode nǎ yīfāng yǒu shénme hàirén zhīwù , yùxiān zhīdào fángbèi ; jiānglái chūmén yuǎnxíng , yě xīnzhōngyǒushù , chènzǎo dàishàng xiángfú yāoguài de wǔqì hé fǎbǎo , biàn bùzài shòuhài le 。 yǔ bǎ zhè jiǔgè bǎodǐng bǎifàng zài gōngmén zhīwài , jiào rénmen cānguān shíbié , chéngwéi lǚxíng zhǐnán tú 。 suǒyǐ yǔ zhùdǐng de běnyì shì jiàodǎo rénmín biànrèn jiānxié , bìng bùshì wèile jìniàn zìjǐ de gōngdé 。 jiǔgè bǎodǐng chuánxiàqù , cóng xiàdài chuándào yīndài , yòu cóng yīndài chuándào zhōudài , jiànjiàn chéngwéi chuánshì de guóbǎo , bèi dìwáng zhēncáng zài miàotáng lǐ , qí biànshí jiānxié de zuòyòng yě xiāoshī le , zhōngyú chéng le quánwèi de xiàngzhēng 。 duì zhè jiǔgè bǎodǐng , lìdài de yěxīnjiā men yīzhí hěngǎnxīngqù 。 chūnqiū shí chǔzhuāngwáng lǜbīng gōngdǎ lùhún róng ( xiǎo guómíng ) , zǒu dào zhōutiānzi de dūchéng luòyì ( jīn hénán luòyáng ) , gùdìng wángpài shǐchén wángsūn mǎnqù jiēdài tā 。 xíjiān , zhuāngwáng xiàng wángsūn mǎn xúnwèn jiǔdǐng de dàxiǎo qīngzhòng , pō yǒu qǔzhōu wángcháo érdài zhī zhīyì 。 shànyú wàijiāocílìng de wángsūn mǎnshuō le yījù hányǒu fěngcì wèi dehuà , “ zài dé bù zài dǐng 。 ” yìsi shì shuō , guójūn tǒngzhì tiānxià zàiyú shìfǒu yǒudé , bù zàiyú shìfǒu yǒudǐng , shǐ chǔzhuāngwáng pèng le yībízihuī 。 hòushì biàn bǎ zhège diǎngù chēngwéi “ zhuāngwáng wèndǐng ” huò “ wèndǐngzhōngyuán ” , chéngwéi yěxīnjiā yào duóqǔ dìwèi de dàimíngcí le 。 《 hànshū jiāosì zhì 》 : “ yǔ shōujiǔmù ( jiǔzhōu zhōuzhǎng ) zhījīn , zhù jiǔdǐng 。 ” 《 zuǒzhuàn xuāngōng sānnián 》 : “ xīxià zhī fāngyǒudé yě , yuǎnfāng túwù , gòngjīn jiǔméi ( jiǔkuài ) , zhùdǐngxiàngwù ( kèhuì le guàiwù de xíngxiàng ) , bǎiwù ér wéi zhībèi , shǐmínzhīshénjiān ( biànbié guǐshén guàiyì zhīwù ) 。 ” yǔzhù jiǔdǐng , mùdì zài fāngbiàn bǎixìng , zàofú yúmín , yīncǐ rénmen duì tā gǎnēndàidé , shàngxià héxiéwújiān , gòngtóng xiǎngshòu zhe shàng tiāncì gěi de xìngfú 。 jiǔdǐng chéngwéi dé de xiàngzhēng 。



Yuzhu Jiuding

After Yuzhi subdued the flood and became the emperor, he thought of doing something good for the people. He has traveled around for half his life, and he has traveled almost all the mountains and rivers of Kyushu, and he is familiar with the monsters such as mountain spirits and water monsters, ghosts and monsters that are harmful to people. In order to make people be prepared when going out, Yu used nine piles of steel donated by the governors of Kyushu to cast nine treasured tripods at the foot of Jingshan Mountain. It is said that it takes 90,000 people to pull a tripod. It can be seen how huge it is. Images of poisonous insects, beasts, ghosts and ghosts from all over the world are engraved on each tripod, so that people can know which side has harmful things at a glance, and know in advance; Get the weapons and magic weapons to subdue monsters, and you will no longer be victimized. Yu placed the nine treasured tripods outside the gate of the palace, and asked people to visit and identify them, and they became travel guide maps. Therefore, Yu Zhuding's original intention was to teach the people to recognize evil, not to commemorate his own merits. The nine tripods were handed down from the Xia Dynasty to the Yin Dynasty, and then from the Yin Dynasty to the Zhou Dynasty. They gradually became national treasures handed down from generation to generation, and were treasured by the emperors in temples. . Careerists of all ages have always been interested in these nine treasure tripods. In the Spring and Autumn Period, King Zhuang of Chu led his troops to attack Lu Hunrong (the name of the small country) and went to Luoyi (now Luoyang, Henan Province), the capital of Emperor Zhou. King Ding sent his envoy Wang Sunman to receive him. During the banquet, King Zhuang asked Wang Sunman about the size of the nine tripods, which meant to replace the Zhou Dynasty. Wang Sunman, who is good at diplomatic rhetoric, said a sarcasm, "Virtue is not in the tripod." It means that the king's rule of the world depends on whether there is virtue, not whether there is a tripod, which made King Zhuang of Chu feel frustrated. Later generations referred to this allusion as "the king of Zhuang aspires to the throne" or "aspires to the throne of the Central Plains", and it became synonymous with careerists wanting to seize the throne. "Han Shu Jiaosi Zhi": "Yu collected the gold from Jiu Mu (the governor of Kyushu) and cast Jiu Ding." (nine pieces), cast a tripod like an object (carved and painted the image of a monster), prepare everything for it, and make the people's gods treacherous (distinguish ghosts and gods and weird things)." Yu cast Jiuding for the convenience of the people and the benefit of the people. People, so people are grateful to him, and they are in harmony with each other, enjoying the happiness bestowed by God together. Jiuding became a symbol of virtue. .



Yuzhu Jiuding

Después de que Yuzhi sometió la inundación y se convirtió en emperador, pensó en hacer algo bueno por la gente. Ha viajado durante la mitad de su vida, y ha viajado por casi todas las montañas y ríos de Kyushu, y está familiarizado con monstruos como espíritus de montaña y monstruos acuáticos, fantasmas y monstruos que son dañinos para las personas. Para que la gente esté preparada para salir, Yu usó nueve pilas de acero donadas por los gobernadores de Kyushu para fundir nueve preciados trípodes al pie de la montaña Jingshan. Se dice que se necesitan 90.000 personas para tirar de un trípode. Se puede ver lo grande que es. Las imágenes de insectos venenosos, bestias, fantasmas y fantasmas de todo el mundo están grabadas en cada trípode, para que las personas puedan saber qué lado tiene cosas dañinas de un vistazo y saber de antemano; Obtenga las armas y las armas mágicas para someter a los monstruos, y ya no serás víctima. Yu colocó los nueve trípodes atesorados fuera de la puerta del palacio y pidió a la gente que los visitara e identificara, y se convirtieron en mapas de guía de viaje. Por lo tanto, la intención original de Yu Zhuding era enseñar a la gente a reconocer el mal, no a conmemorar sus propios méritos. Los nueve trípodes fueron transmitidos de la dinastía Xia a la dinastía Yin, y luego de la dinastía Yin a la dinastía Zhou. Gradualmente se convirtieron en tesoros nacionales transmitidos de generación en generación, y fueron atesorados por los emperadores en los templos. . Profesionales de todas las edades siempre han estado interesados ​​en estos trípodes de nueve tesoros. En el Período de Primavera y Otoño, el Rey Zhuang de Chu dirigió sus tropas para atacar Lu Hunrong (el nombre del pequeño país) y fue a Luoyi (ahora Luoyang, Henan), la capital del Emperador Zhou, y el Rey Ding envió a su enviado. Wang Sunman para recibirlo. Durante el banquete, el rey Zhuang le preguntó a Wang Sunman sobre el tamaño de los nueve trípodes, que pretendían reemplazar a la dinastía Zhou. Wang Sunman, que es bueno en la retórica diplomática, dijo con sarcasmo: "La virtud no está en el trípode". Significa que el gobierno del mundo del rey depende de si hay virtud, no de si hay un trípode, lo que hizo que el rey Zhuang de Chu se siente avergonzado. Las generaciones posteriores se refirieron a esta alusión como "el rey de Zhuang aspira al trono" o "aspira al trono de las Llanuras Centrales", y se convirtió en sinónimo de arribistas que querían apoderarse del trono. "Han Shu Jiaosi Zhi": "Yu recogió el oro de Jiu Mu (el gobernador de Kyushu) y lanzó Jiu Ding" (nueve piezas), lanzó un trípode como un objeto (tallado y pintado con la imagen de un monstruo), prepárese todo por ello, y hacer que los dioses de la gente sean traicioneros (distinguir fantasmas y dioses y cosas raras). armonía unos con otros, disfrutando juntos de la felicidad otorgada por Dios. Jiuding se convirtió en un símbolo de virtud. .



Yuzhu Jiuding

Après que Yuzhi ait maîtrisé le déluge et soit devenu empereur, il a pensé à faire quelque chose de bien pour le peuple. Il a voyagé pendant la moitié de sa vie, et il a parcouru presque toutes les montagnes et rivières de Kyushu, et il connaît les monstres tels que les esprits de la montagne et les monstres aquatiques, les fantômes et les monstres qui sont nocifs pour les gens. Afin de préparer les gens à sortir, Yu a utilisé neuf piles d'acier données par les gouverneurs de Kyushu pour couler neuf trépieds précieux au pied de la montagne Jingshan. On dit qu'il faut 90 000 personnes pour tirer un trépied. On voit à quel point c'est énorme. Des images d'insectes venimeux, de bêtes, de fantômes et de fantômes du monde entier sont gravées sur chaque trépied, afin que les gens puissent savoir d'un coup d'œil quel côté a des choses nuisibles et savoir à l'avance ; Obtenez les armes et les armes magiques pour maîtriser les monstres, et vous ne serez plus victime. Yu a placé les neuf trépieds précieux à l'extérieur de la porte du palais et a demandé aux gens de les visiter et de les identifier, et ils sont devenus des cartes de voyage. Par conséquent, l'intention originale de Yu Zhuding était d'apprendre aux gens à reconnaître le mal, et non à commémorer ses propres mérites. Les neuf trépieds ont été transmis de la dynastie Xia à la dynastie Yin, puis de la dynastie Yin à la dynastie Zhou. Ils sont progressivement devenus des trésors nationaux transmis de génération en génération et ont été conservés par les empereurs dans les temples. . Les carriéristes de tous âges ont toujours été intéressés par ces neuf trépieds au trésor. Au cours de la période du printemps et de l'automne, le roi Zhuang de Chu a conduit ses troupes à attaquer Lu Hunrong (le nom du petit pays) et s'est rendu à Luoyi (aujourd'hui Luoyang, Henan), la capitale de l'empereur Zhou, et le roi Ding a envoyé son envoyé Wang Sunman pour le recevoir. Pendant le banquet, le roi Zhuang a demandé à Wang Sunman quelle était la taille des neuf trépieds, qui devaient remplacer la dynastie Zhou. Wang Sunman, qui est doué pour la rhétorique diplomatique, a dit un sarcasme : "La vertu n'est pas dans le trépied." Cela signifie que le règne du roi sur le monde dépend de l'existence ou non de la vertu, et non de l'existence d'un trépied, ce qui a fait du roi Zhuang de Chu ont honte. Les générations suivantes ont qualifié cette allusion de "le roi de Zhuang aspire au trône" ou "aspire au trône des plaines centrales", et elle est devenue synonyme de carriéristes voulant s'emparer du trône. "Han Shu Jiaosi Zhi": "Yu a collecté l'or de Jiu Mu (le gouverneur de Kyushu) et a coulé Jiu Ding." (neuf pièces), coulé un trépied comme un objet (sculpté et peint l'image d'un monstre), préparez tout pour cela, et rendre les dieux du peuple traîtres (distinguer les fantômes et les dieux et les choses étranges). "Yu jeté Jiuding pour la commodité du peuple et le bénéfice du peuple. Les gens, donc les gens lui sont reconnaissants, et ils sont dans harmonie les uns avec les autres, jouissant ensemble du bonheur accordé par Dieu. Jiuding est devenu un symbole de vertu. .



ユジュ・ジュウディン

雨治が洪水を鎮圧して皇帝になった後、彼は人々のために何か良いことをすることを考えました.人生の半分を旅してきており、九州のほぼすべての山と川を旅しており、山の精霊や水の怪物、幽霊や人に害を及ぼす怪物などの怪物に精通しています。人々が外出する際の準備を整えるために、ユウは九州の知事から寄贈された9つの鋼の山を使用して、景山のふもとに9つの秘蔵の三脚を鋳造しました。三脚を引くのに9万人がかかると言われています。いかに巨大であるかがわかります。各三脚には世界中の毒虫、獣、妖怪、妖怪の画像が刻まれており、一目でどちら側に害のあるものがあるかが分かり、事前に知ることができ、モンスターを討伐するための武器や魔法の武器を手に入れたり、そして、あなたはもはや犠牲者になることはありません。禹は宮殿の門の外に9つの秘蔵の三脚を置き、人々に訪問してそれらを特定するように依頼し、それらは旅行ガイドマップになりました。したがって、Yu Zhudingの当初の意図は、人々に悪を認識するように教えることであり、彼自身のメリットを記念することではありませんでした. 夏代から殷代、殷代から周代へと伝えられた九つの三脚は、次第に国宝となり代々受け継がれ、皇帝が寺院で大切に保管していました。 すべての年齢のキャリアリストは、常にこれらの 9 つの宝の三脚に興味を持っています。春秋時代、楚の荘王は兵を率いて魯迅栄(小国の名)を攻め、周帝の都洛邑(現在の河南省洛陽)に行き、丁王は使者を送った。王Sunmanは彼を受け取ります。宴会の間、荘王は王孫曼に、周王朝を置き換えることを意味する9つの三脚のサイズについて尋ねました。外交的なレトリックが得意な王孫萬は、「美徳は三脚にはない」と皮肉を言った.これは、王の世界の支配は、荘王を作った三脚があるかどうかではなく、美徳があるかどうかにかかっていることを意味します.のチュウが恥ずかしい。後の世代は、この暗示を「荘の王は王位を熱望する」または「中央平原の王位を熱望する」と呼び、王位を奪おうとする出世主義者の代名詞となった. 「漢書交易志」:「禹は九木(九州の知事)から金を集めて九鼎を投げた。」(9個)、物体のような三脚(モンスターのイメージを彫刻して塗装した)をキャストし、準備する人々の神々を危険にさらす(幽霊と神々と奇妙なものを区別する). 「ユウは人々の便宜と人々の利益のために九定をキャストした. 人々、だから人々は彼に感謝しており、彼らは互いに調和し、神から授けられた幸福を共に享受する。九頂は美徳の象徴となった。 .



Yuzhu Jiuding

Nachdem Yuzhi die Flut bändigte und Kaiser wurde, dachte er daran, etwas Gutes für die Menschen zu tun. Er ist sein halbes Leben lang herumgereist, und er hat fast alle Berge und Flüsse von Kyushu bereist, und er ist vertraut mit den Monstern wie Berggeistern und Wassermonstern, Geistern und Monstern, die den Menschen schaden. Um die Menschen auf das Ausgehen vorzubereiten, verwendete Yu neun Stahlhaufen, die von den Gouverneuren von Kyushu gespendet wurden, um neun wertvolle Dreifüße am Fuße des Jingshan-Berges zu gießen. Man sagt, dass es 90.000 Menschen braucht, um ein Stativ zu ziehen. Es ist zu sehen, wie groß es ist. Auf jedem Stativ sind Bilder von giftigen Insekten, Bestien, Geistern und Gespenstern aus der ganzen Welt eingraviert, damit die Menschen auf einen Blick erkennen können, auf welcher Seite schädliche Dinge sind, und im Voraus wissen; Holen Sie sich die Waffen und magischen Waffen, um Monster zu unterwerfen, und du wirst nicht länger Opfer sein. Yu platzierte die neun wertvollen Stative vor dem Tor des Palastes und bat die Leute, sie zu besuchen und zu identifizieren, und sie wurden zu Reiseführerkarten. Daher war Yu Zhudings ursprüngliche Absicht, die Menschen zu lehren, das Böse zu erkennen, und nicht, seine eigenen Verdienste zu würdigen. Die neun Stative wurden von der Xia-Dynastie an die Yin-Dynastie und dann von der Yin-Dynastie an die Zhou-Dynastie weitergegeben. Sie wurden allmählich zu nationalen Schätzen, die von Generation zu Generation weitergegeben wurden, und wurden von den Kaisern in Tempeln gehütet. . Karrieremenschen jeden Alters haben sich schon immer für diese neun Schatz-Stative interessiert. In der Frühlings- und Herbstperiode führte König Zhuang von Chu seine Truppen zum Angriff auf Lu Hunrong (der Name des kleinen Landes) und ging nach Luoyi (heute Luoyang, Henan), der Hauptstadt von Kaiser Zhou, und König Ding schickte seinen Gesandten Wang Sunman, um ihn zu empfangen. Während des Banketts fragte König Zhuang Wang Sunman nach der Größe der neun Stative, die die Zhou-Dynastie ersetzen sollten. Wang Sunman, der gut in diplomatischer Rhetorik ist, sagte sarkastisch: „Tugend liegt nicht im Dreibein.“ Das bedeutet, dass die Herrschaft des Königs über die Welt davon abhängt, ob es Tugend gibt, nicht ob es ein Dreibein gibt, was König Zhuang ausmachte von Chu schämen sich. Spätere Generationen bezeichneten diese Anspielung als "der König von Zhuang strebt nach dem Thron" oder "strebt nach dem Thron der Zentralebene", und sie wurde zum Synonym für Karrieristen, die den Thron besteigen wollten. „Han Shu Jiaosi Zhi“: „Yu hat das Gold von Jiu Mu (dem Gouverneur von Kyushu) gesammelt und Jiu Ding gegossen.“ (neun Teile), gieße ein Stativ wie ein Objekt (geschnitzt und bemalt das Bild eines Monsters), bereite vor alles dafür und machen die Götter der Menschen verräterisch (unterscheiden Sie Geister und Götter und seltsame Dinge). "Yu werfen Jiuding für die Bequemlichkeit der Menschen und zum Nutzen der Menschen. Menschen, also sind die Menschen ihm dankbar, und sie sind dabei miteinander harmonieren und gemeinsam das von Gott geschenkte Glück genießen. Jiuding wurde zu einem Symbol der Tugend. .



【back to index,回目录】