Show Pīnyīn

玻璃瓶中的妖怪

从前,有个穷樵夫,天天起早贪黑地劳作,并节衣缩食,终于积攒了一点儿钱,便对他儿子说道:“我就你这么一个孩子,我要用我拿血汗辛辛苦苦挣来的钱,供你念书去。你要好好学点儿本领,等我老了、手脚不那么灵便了、只得坐在家里烤火的时候,你才有能力养活我。”

于是,儿子便上学了,而且学习非常勤奋,受到老师们异口同声的称赞。中学毕业后,他上了大学,可是在学业完成前,父亲给他的那点儿钱就用光了,他只得辍学。回到家里后,父亲不无忧伤地对他说:“我再也无法供你继续学业了,眼下我只能挣口饭吃。”

“亲爱的爸爸,”儿子回答说,“别犯愁啦。既然这是上帝的安排,一定会苦去甘来的。”第二天,父亲要出去砍柴,儿子也想一块儿去。

“那好吧,孩子,”父亲说,“就一块儿去吧。不过,你会吃不消的,你还不习惯于重体力活儿。还有呢,我只有一把斧子,没钱再买一把呀。”

“别担心,”儿子回答说,“咱们找邻居借一把好啦。他们肯定愿意借我用一段时间,我挣到钱买一把新的还给他们嘛。”

于是,父亲找邻居借了一把斧子。第二天破晓,父子俩就一块儿进了森林。儿子兴高采烈地帮父亲砍柴。

中午时分,父亲说:“咱们歇息一下,吃午饭吧。现在刚好是时候。”

儿子拿起自己的那份面包,然后说:“爸爸,你歇着吧,我一点儿也不累。我到林子里去转一转,找几个鸟窝。”“你个小傻瓜,”父亲大声说,“你现在要是到处跑来跑去,待会儿就会累得连胳膊都抬不起来了。还是坐在我身边,好好歇息吧。”

儿子没有听父亲的劝告,一边吃着面包一边在林子里转悠。这天他心情格外愉快,兴致勃勃地仰望着青翠的枝条,寻找着鸟窝。他在林中走来走去,看见了一棵枝繁叶茂的老橡树,那树树干粗大,足有几百年的树龄,他站在老橡树下,心想:“肯定有许多鸟在上边筑巢。”

忽然,他觉得听见了一点儿动静。小伙子屏息静听,果然听见一个低沉的声音在说:“放我出去!放我出去!”他四处搜寻,却什么也没有发现,似乎那声音是从地底下钻出来的。他于是大声喊叫道:“你在哪儿啊?”

那声音回答说:“我在这儿,埋在老橡树的树根下面。放我出去!放我出去!”

小伙子开始在树根周围挖了起来,终于在一处小土坑里找到了一只玻璃瓶。他抢起玻璃瓶,对着阳光看了看,只见有一个青蛙模样的小东西,在瓶中疯狂地上窜下跳。“放我出去!放我出去!”那个小东西又喊了起来,而小伙子呢,想也没想就拔掉了瓶塞。说时迟,那时快,那个精灵一下子就从玻璃瓶里窜了出来,立刻开始不停地变大,转瞬之间,变成了一个十分可怕的巨人,个头儿有小伙子跟前的那棵老橡树的一半那么高。

“你知道吗,”这个大妖怪声音粗哑,语气吓人,问小伙子,“你把我放出来,会得到什么回报呀?”

“不知道,”小伙子毫无惧色地回答说,“我怎么会知道呢?”

“我为此一定得拧断你的脖子。”妖怪回答说。

“你要是早点儿告诉我就好啦,我就不会放你出来了。我的脑袋嘛,你可碰不得,你必须先去和其他的人商量商量才是。”

“什么这个那个的,反正你一定得接受你应该得到的回报。难道你以为,我是被无缘无故地关押在那儿的吗?不是的,这是对我的惩罚。我是威力无比的墨丘利尤斯呀,不管谁放我出来,我一定得拧断他的脖子。”

“好吧,”小伙子冷静地回答说,“不过,这可急不得。首先呢,你得向我证明一下,刚才坐在那个小瓶子里的人确确实实就是你这么个庞然大物。你要是能再钻进去,我就服气了,然后,我就任你处置好啦。”

妖怪趾高气扬地回答道:“小菜一碟。”说着就开始把身子缩小,越缩越小,最后小到能够从瓶口钻进去了。妖怪刚钻进瓶子里,小伙子立刻麻利地把瓶塞用力塞紧,随手把瓶子扔回到树根旁的老地方。妖怪就这样被挫败了。

此时,小伙子打算回到父亲身边去。谁知那个妖怪却尖着嗓子凄凄惨惨地嚎叫起来:“喂,放我出去吧!放我出去吧!”小伙子斩钉截铁地回答说“不!”,他绝不再做那种蠢事了。可妖怪硬叫他听听条件……——保证不拧断他的脖子,还给他一大笔财富,他一辈子也花不完,用不尽。

“大概,”小伙子回答道,“你想用刚才的办法再骗我一次。”

“你要是不答应,就错过了自己荣华富贵的机会啦,”妖怪庄严地说,“我发誓,绝不碰你一根毫毛。”

小伙子就想:“不妨再冒它一次险,兴许他言而有信呢。”于是,小伙子又拔掉了瓶塞,妖怪钻出来后越变越大,又变成了一个巨人。

“现在你该得到你的回报了。”巨人说着递给小伙子一块橡皮膏模样的东西,告诉他说,“用它的一头在伤口上轻轻碰一下,伤口就会愈合;用另一头在钢铁上敲打一下,钢铁就会变成银子。”

“我得先试一试,”小伙子说罢走到一棵大树跟前,用斧子把树皮砍掉一小块儿,然后用那玩意儿在树皮的伤损处轻轻地碰了一下,树皮果真长拢了。“确实不错,”他对巨人说,“现在我们该分手了。”

妖怪感谢小伙子搭救了他,小伙子也感谢妖怪送给他这件礼物,然后他们动身各走各的了。

小伙子回到了父亲身旁,父亲嘟嘟囔囔地对他发起牢骚来,问他这么半天不干活儿,到底是来干什么的。“我早就说过,这活儿你干不了。”他对儿子说。

“爸爸,您千万别生气,我会赶上来的。”

“赶上来!”父亲一听火冒三丈,“我倒要看看你怎么个赶法?”

“爸爸,您看好啦,我一斧下去就能砍倒那棵树。”

说完,取出那玩意儿来,在斧子上擦拭了一番,然后猛地一斧砍了下去。斧头上的铁已经变成了银子,所以斧刃卷了口。“我说,爸爸,你瞧瞧,你借来的是什么破烂斧子呀,完全变形啦。”

父亲一看,目瞪口呆,说道:“都是你干的好事!这下你得赔人家斧子了,看你拿什么来赔!你的确帮了大忙啦。”

“别生气嘛,”儿子说,“我赔斧子就是喽。”“唉,你这个傻瓜,”父亲吼叫道:“你拿什么赔?你身无分文。你的脑袋也许不错,可对砍柴你一窍不通。”过了一会儿,小伙子对父亲说:“爸爸,我再也砍不动了,咱们歇半天吧。”

“啊!什么?”父亲回答道,“你看我闲得起吗?我不得不干呐。你在这儿反正帮不上什么忙,你最好回家去吧。”“爸爸,我可是头一回到森林里来,我一个人找不到路呀。咱们一快儿回家吧。”他对父亲说着,父亲的怒气已平息了几分,就答应一块儿回家去。

到家后,父亲对儿子说:“去把这坏斧子卖了吧,看能卖多少钱,不够的只好由我来挣,好赔邻居一把新斧子。”

儿子拿着斧子来到城里的一家金店,金匠验了斧头的成色,放在秤上称了称,说道:“这把斧头值四百个银币,可我手里没有这么多的现金。”

小伙子却说:“那好,您手头上有多少就给多少吧,余下的就算是我借给您的。”

于是,金匠给了他三百个银币,还欠他一百。

随后,小伙子回到家里,对父亲说:“爸爸,我有钱啦。

去问一问邻居,他那把斧子值多少钱。”

“我不用问也知道,”父亲回答说,“一个银币六格罗申。”

“那好,咱们给他两个银币十二格罗申,加倍偿还。”儿子说道,“您瞧,我有的是钱。”说罢,小伙子给了父亲一百个银币,告诉父亲从此以后再也不会缺钱花了,好好享清福吧。

“我的天老爷呀!”父亲惊呼道,“这么多的钱是从哪儿弄来的呀?”

于是,儿子讲述了事情的经过。小伙子用余下的钱,返回大学继续他的学业。后来,由于妖怪给他的那玩意儿可以治疗各种各样的伤口,他成了闻名于世的医生。

bōlipíng zhōng de yāoguài

cóngqián , yǒugè qióng qiáofū , tiāntiān qǐzǎotānhēi dì láozuò , bìng jiéyīsuōshí , zhōngyú jīzǎn le yīdiǎnr qián , biàn duì tā érzi shuōdao : “ wǒ jiù nǐ zhème yīgè háizi , wǒyào yòng wǒ ná xuèhàn xīnxīnkǔkǔ zhēnglái de qián , gōng nǐ niànshū qù 。 nǐ yào hǎohǎoxué diǎnr běnlǐng , děng wǒ lǎo le shǒujiǎo bù nàme língbiàn le zhǐdé zuòzài jiālǐ kǎohuǒ de shíhou , nǐ cái yǒu nénglì yǎnghuo wǒ 。 ”

yúshì , érzi biàn shàngxué le , érqiě xuéxí fēicháng qínfèn , shòudào lǎoshī men yìkǒutóngshēng de chēngzàn 。 zhōngxuébìyè hòu , tā shàng le dàxué , kěshì zài xuéyè wánchéng qián , fùqīn gěi tā de nà diǎnr qián jiù yòngguāng le , tā zhǐdé chuòxué 。 huídào jiālǐ hòu , fùqīn bùwú yōushāng dì duì tā shuō : “ wǒ zàiyě wúfǎ gōng nǐ jìxù xuéyè le , yǎnxià wǒ zhǐnéng zhēngkǒu fàn chī 。 ”

“ qīnài de bàba , ” érzi huídá shuō , “ bié fànchóu lā 。 jìrán zhèshì shàngdì de ānpái , yīdìng huì kǔqùgānlái de 。 ” dìèrtiān , fùqīn yào chūqù kǎnchái , érzi yě xiǎng yīkuàir qù 。

“ nàhǎo bā , háizi , ” fùqīn shuō , “ jiù yīkuàir qù bā 。 bùguò , nǐ huì chībuxiāo de , nǐ huán bù xíguànyú zhòng tǐlì huór 。 háiyǒu ne , wǒ zhǐyǒu yībǎ fǔzi , méiqián zài mǎi yībǎ ya 。 ”

“ bié dānxīn , ” érzi huídá shuō , “ zánmen zhǎo línjū jiè yībǎ hǎo lā 。 tāmen kěndìng yuànyì jiè wǒ yòng yīduànshíjiān , wǒ zhēngdào qián mǎi yībǎ xīn de huángěi tāmen ma 。 ”

yúshì , fùqīn zhǎo línjū jiè le yībǎ fǔzi 。 dìèrtiān pòxiǎo , fùziliǎ jiù yīkuàir jìn le sēnlín 。 érzi xìnggāocǎiliè dìbāng fùqīn kǎnchái 。

zhōngwǔ shífēn , fùqīn shuō : “ zánmen xiēxi yīxià , chī wǔfàn bā 。 xiànzài gānghǎo shì shíhou 。 ”

érzi ná qǐ zìjǐ de nàfèn miànbāo , ránhòu shuō : “ bàba , nǐ xiē zhe bā , wǒ yīdiǎnr yě bùlěi 。 wǒ dào línzilǐ qù zhuǎnyīzhuǎn , zhǎo jǐge niǎowō 。 ” “ nǐ gè xiǎo shǎguā , ” fùqīn dàshēng shuō , “ nǐ xiànzài yàoshi dàochù pǎoláipǎoqù , dāihuìr jiù huì lěi dé lián gēbo dū tái bù qǐlai le 。 háishi zuòzài wǒ shēnbiān , hǎohǎo xiēxi bā 。 ”

érzi méiyǒu tīng fùqīn de quàngào , yībiān chī zhe miànbāo yībiān zài línzilǐ zhuànyou 。 zhètiān tā xīnqíng géwài yúkuài , xìngzhìbóbó dì yǎngwàng zhe qīngcuì de zhītiáo , xúnzhǎo zhe niǎowō 。 tā zài línzhōng zǒuláizǒuqù , kànjiàn le yīkē zhīfányèmào de lǎo xiàngshù , nàshù shùgàn cūdà , zúyǒu jǐbǎinián de shùlíng , tā zhàn zài lǎo xiàngshù xià , xīnxiǎng : “ kěndìng yǒu xǔduō niǎo zài shàngbian zhùcháo 。 ”

hūrán , tā juéde tīngjiàn le yīdiǎnr dòngjìng 。 xiǎohuǒzi bǐngxī jìngtīng , guǒrán tīngjiàn yīgè dīchén de shēngyīn zài shuō : “ fàng wǒ chūqù ! fàng wǒ chūqù ! ” tā sìchù sōuxún , què shénme yě méiyǒu fāxiàn , sìhū nà shēngyīn shìcóng dìdǐxià zuānchūlái de 。 tā yúshì dàshēnghǎnjiào dào : “ nǐ zài nǎr a ? ”

nà shēngyīn huídá shuō : “ wǒ zài zhèr , mái zài lǎo xiàngshù de shùgēn xiàmiàn 。 fàng wǒ chūqù ! fàng wǒ chūqù ! ”

xiǎohuǒzi kāishǐ zài shùgēn zhōuwéi wā le qǐlai , zhōngyú zài yīchù xiǎo tǔkēng lǐ zhǎodào le yīzhī bōlipíng 。 tā qiǎng qǐ bōlipíng , duì zhe yángguāng kàn le kàn , zhǐjiàn yǒu yīgè qīngwā múyàng de xiǎodōngxī , zài píng zhōng fēngkuáng dì shàngcuànxiàtiào 。 “ fàng wǒ chūqù ! fàng wǒ chūqù ! ” nàgè xiǎodōngxī yòu hǎn le qǐlai , ér xiǎohuǒzi ne , xiǎng yě méixiǎng jiù bádiào le píngsāi 。 shuōshíchí , nàshíkuài , nàgè jīnglíng yīxiàzi jiù cóng bōlipíng lǐ cuàn le chūlái , lìkè kāishǐ bùtíng dìbiàn dà , zhuǎnshùnzhījiān , biànchéng le yīgè shífēn kěpà de jùrén , gètóur yǒu xiǎohuǒzi gēnqian de nà kē lǎo xiàngshù de yībàn nàme gāo 。

“ nǐ zhīdào ma , ” zhège dà yāoguài shēngyīn cūyǎ , yǔqì xiàrén , wèn xiǎohuǒzi , “ nǐ bǎ wǒ fàng chūlái , huì dédào shénme huíbào ya ? ”

“ bù zhīdào , ” xiǎohuǒzi háowújùsè dì huídá shuō , “ wǒ zěnme huì zhīdào ne ? ”

“ wǒ wèicǐ yīdìng dé níngduàn nǐ de bózi 。 ” yāoguài huídá shuō 。

“ nǐ yàoshi zǎodiǎnr gàosu wǒ jiù hǎo lā , wǒ jiù bùhuì fàng nǐ chūlái le 。 wǒ de nǎodài ma , nǐ kě pèng bùdé , nǐ bìxū xiānqù hé qítā de rén shāngliang shāngliang cái shì 。 ”

“ shénme zhège nàgè de , fǎnzhèng nǐ yīdìng dé jiēshòu nǐ yīnggāi dédào de huíbào 。 nándào nǐ yǐwéi , wǒ shì bèi wúyuánwúgù dì guānyā zài nàr de ma ? bùshì de , zhè shì duì wǒ de chéngfá 。 wǒ shì wēilì wúbǐ de mòqiūlì yóusī ya , bùguǎn shéi fàng wǒ chūlái , wǒ yīdìng dé níngduàn tā de bózi 。 ”

“ hǎo bā , ” xiǎohuǒzi lěngjìng dì huídá shuō , “ bùguò , zhèkějí bùdé 。 shǒuxiān ne , nǐ dé xiàng wǒ zhèngmíng yīxià , gāngcái zuòzài nàgè xiǎo píngzi lǐ de rén quèquèshíshí jiùshì nǐ zhème gè pángrándàwù 。 nǐ yàoshi néng zài zuānjìnqù , wǒ jiù fúqì le , ránhòu , wǒ jiùrèn nǐ chǔzhì hǎo lā 。 ”

yāoguài zhǐgāoqìyáng dì huídá dào : “ xiǎocàiyīdié 。 ” shuō zhe jiù kāishǐ bǎ shēnzi suōxiǎo , yuèsuō yuè xiǎo , zuìhòu xiǎodào nénggòu cóng píngkǒu zuānjìnqù le 。 yāoguài gāng zuānjìn píngzi lǐ , xiǎohuǒzi lìkè máli dì bǎ píngsāi yònglì sāijǐn , suíshǒu bǎ píngzi rēng huídào shùgēn páng de lǎo dìfāng 。 yāoguài jiù zhèyàng bèi cuòbài le 。

cǐshí , xiǎohuǒzi dǎsuàn huídào fùqīn shēnbiān qù 。 shéizhī nàgè yāoguài què jiān zhe sǎngzi qīqīcǎncǎn dì háojiào qǐlai : “ wèi , fàng wǒ chūqù bā ! fàng wǒ chūqù bā ! ” xiǎohuǒzi zhǎndīngjiétiě dì huídá shuō “ bù ! ” , tā juébù zài zuò nàzhǒng chǔnshì le 。 kě yāoguài yìng jiào tā tīngtīng tiáojiàn — — bǎozhèng bù níngduàn tā de bózi , huángěi tā yīdàbǐ cáifù , tā yībèizi yě huā bù wán , yòng bùjìn 。

“ dàgài , ” xiǎohuǒzi huídá dào , “ nǐ xiǎng yòng gāngcái de bànfǎ zài piàn wǒ yīcì 。 ”

“ nǐ yàoshi bù dāying , jiù cuòguò le zìjǐ rónghuáfùguì de jīhuì lā , ” yāoguài zhuāngyán deshuō , “ wǒ fāshì , juébù pèng nǐ yīgēn háomáo 。 ”

xiǎohuǒzi jiù xiǎng : “ bùfáng zài mào tā yīcì xiǎn , xìngxǔ tā yánéryǒuxìn ne 。 ” yúshì , xiǎohuǒzi yòu bádiào le píngsāi , yāoguài zuānchūlái hòuyuè biànyuè dà , yòu biànchéng le yīgè jùrén 。

“ xiànzài nǐ gāi dédào nǐ de huíbào le 。 ” jùrén shuō zhe dìgěi xiǎohuǒzi yīkuài xiàngpígāo múyàng de dōngxi , gàosu tā shuō , “ yòng tā de yītóu zài shāngkǒu shàng qīngqīng pèng yīxià , shāngkǒu jiù huì yùhé ; yòng lìngyītóu zài gāngtiě shàng qiāodǎ yīxià , gāngtiě jiù huì biànchéng yínzi 。 ”

“ wǒ dé xiān shìyīshì , ” xiǎohuǒzi shuō bà zǒu dào yīkē dàshù gēnqian , yòng fǔzi bǎ shùpí kǎndiào yīxiǎo kuàir , ránhòu yòng nà wányìr zài shùpí de shāngsǔn chù qīngqīngdì pèng le yīxià , shùpí guǒzhēn chánglǒng le 。 “ quèshí bùcuò , ” tā duì jùrén shuō , “ xiànzài wǒmen gāi fēnshǒu le 。 ”

yāoguài gǎnxiè xiǎohuǒzi dājiù le tā , xiǎohuǒzi yě gǎnxiè yāoguài sònggěi tā zhèjiàn lǐwù , ránhòu tāmen dòngshēn gè zǒu gè de le 。

xiǎohuǒzi huídào le fùqīn shēnpáng , fùqīn dūdūnangnang dì duì tā fāqǐ láosāo lái , wèn tā zhème bàntiān bù gànhuór , dàodǐ shì lái gànshénme de 。 “ wǒ zǎojiù shuō guò , zhè huór nǐ gānbùle 。 ” tā duì érzi shuō 。

“ bàba , nín qiānwànbié shēngqì , wǒhuì gǎnshànglái de 。 ”

“ gǎnshànglái ! ” fùqīn yītīng huǒmàosānzhàng , “ wǒ dǎo yào kànkan nǐ zěnme gè gǎnfǎ ? ”

“ bàba , nín kànhǎo lā , wǒ yīfǔ xiàqù jiù néng kǎndǎo nàkēshù 。 ”

shuōwán , qǔchū nà wányìr lái , zài fǔzi shàng cāshì le yīfān , ránhòu měngde yīfǔ kǎn le xiàqù 。 fǔtóu shàng de tiě yǐjīng biànchéng le yínzi , suǒyǐ fǔrèn juǎn le kǒu 。 “ wǒ shuō , bàba , nǐ qiáoqiáo , nǐ jièlái de shì shénme pòlàn fǔzi ya , wánquán biànxíng lā 。 ”

fùqīn yīkàn , mùdèngkǒudāi , shuōdao : “ dū shì nǐ gān de hàoshì ! zhèxià nǐ dé péi rénjiā fǔzi le , kàn nǐ ná shénme lái péi ! nǐ díquè bāng le dàmáng lā 。 ”

“ biéshēngqì ma , ” érzi shuō , “ wǒ péi fǔzi jiùshì lóu 。 ” “ āi , nǐ zhège shǎguā , ” fùqīn hǒujiào dào : “ nǐ ná shénme péi ? nǐ shēnwúfēnwén 。 nǐ de nǎodài yěxǔ bùcuò , kě duì kǎnchái nǐ yīqiàobùtōng 。 ” guò le yīhuìr , xiǎohuǒzi duì fùqīn shuō : “ bàba , wǒ zàiyě kǎn budòng le , zánmen xiē bàntiān bā 。 ”

“ a ! shénme ? ” fùqīn huídá dào , “ nǐ kàn wǒ xiándé qǐ ma ? wǒ bùdébù gānnà 。 nǐ zài zhèr fǎnzhèng bāngbùshàng shénme máng , nǐ zuìhǎo huíjiā qù bā 。 ” “ bàba , wǒ kěshì tóu yī huídào sēnlín lǐ lái , wǒ yīgè rén zhǎo bùdào lù ya 。 zánmen yīkuài r huíjiābā 。 ” tā duì fùqīn shuō zhe , fùqīn de nùqì yǐ píngxī le jǐfēn , jiù dāying yīkuàir huíjiā qù 。

dàojiāhòu , fùqīn duì érzi shuō : “ qù bǎ zhèhuài fǔzi mài le bā , kànnéng mài duōshǎo qián , bùgòu de zhǐhǎo yóu wǒ lái zhēng , hǎo péi línjū yībǎ xīn fǔzi 。 ”

érzi ná zhe fǔzi láidào chénglǐ de yījiā jīndiàn , jīnjiàng yàn le fǔtóu de chéngsè , fàngzài chèng shàng chēng le chēng , shuōdao : “ zhè bǎ fǔtóu zhí sìbǎigè yínbì , kě wǒ shǒulǐ méiyǒu zhème duō de xiànjīn 。 ”

xiǎohuǒzi quèshuō : “ nàhǎo , nín shǒutóushàng yǒu duōshǎo jiù gěi duōshǎo bā , yúxià de jiùsuàn shì wǒ jiègěi nín de 。 ”

yúshì , jīnjiàng gěi le tā sānbǎigè yínbì , huán qiàn tā yībǎi 。

suíhòu , xiǎohuǒzi huídào jiālǐ , duì fùqīn shuō : “ bàba , wǒ yǒuqián lā 。

qù wènyīwèn línjū , tā nà bǎ fǔzi zhí duōshǎo qián 。 ”

“ wǒ bùyòng wèn yě zhīdào , ” fùqīn huídá shuō , “ yīgè yínbì liù géluó shēn 。 ”

“ nàhǎo , zánmen gěi tā liǎnggè yínbì shíèr géluó shēn , jiābèi chánghuán 。 ” érzi shuōdao , “ nínqiáo , wǒ yǒudeshì qián 。 ” shuō bà , xiǎohuǒzi gěi le fùqīn yībǎigè yínbì , gàosu fùqīn cóngcǐyǐhòu zàiyěbùhuì quēqián huā le , hǎohǎo xiǎngqīngfú bā 。

“ wǒ de tiānlǎoye ya ! ” fùqīn jīnghū dào , “ zhème duō de qián shìcóng nǎr nòng lái de ya ? ”

yúshì , érzi jiǎngshù le shìqing de jīngguò 。 xiǎohuǒzi yòng yúxià de qián , fǎnhuí dàxué jìxù tā de xuéyè 。 hòulái , yóuyú yāoguài gěi tā de nà wányìr kěyǐ zhìliáo gèzhǒnggèyàng de shāngkǒu , tāchéng le wénmíngyúshì de yīshēng 。



monster in glass bottle

Once upon a time, there was a poor woodcutter who worked greedily from dawn to dusk every day, and cut down on food and clothing. Finally, he saved some money. He said to his son, "I'm just a child like you. I want to use the money I earned through hard work and sweat." , for you to study. You have to learn some skills, and you will be able to support me when I am old and my hands and feet are not so flexible, so I have to sit at home and warm up."

So, the son went to school, and studied very hard, and was praised by the teachers in unison. After graduating from high school, he went to college, but the little money his father gave him ran out before he could complete his studies, and he had to drop out. After returning home, his father said to him sadly: "I can no longer support you to continue your studies. Now I can only earn a living."

"Dear father," the son replied, "don't worry. Since this is God's arrangement, it will be rewarding." The next day, the father was going out to chop wood, and the son wanted to go with him.

"Well, then, son," said the father, "let's go together. You'll have a hard time, though, you're not used to hard work. Besides, I only have one axe, and I don't have money for another." Take it."

"Don't worry," replied the son, "let's borrow one from our neighbors. Surely they'll be willing to lend it to me for a while, and I'll buy a new one and return it to them when I earn money."

So, my father borrowed an ax from a neighbor. At dawn the next day, father and son went into the forest together. The son happily helped his father chop wood.

At noon, my father said, "Let's take a break and have lunch. Now is just the time."

The son picked up his share of bread and said, "Dad, take a rest, I'm not tired at all. I'll go to the woods and find some bird nests." "You little fool," The father said loudly, "If you run around now, you will be too tired to lift your arms later. Sit beside me and have a good rest."

The son did not listen to his father's advice, and wandered in the woods while eating bread. He was in a particularly happy mood that day, looking up at the green branches with great interest, looking for bird nests. He was walking around in the forest, and saw an old oak tree with luxuriant foliage. The trunk of the tree was thick and hundreds of years old. Standing under the old oak tree, he thought to himself: "There must be many birds in the forest." build a nest on top.”

Suddenly, he thought he heard a little movement. The young man held his breath and listened, and sure enough, he heard a deep voice saying, "Let me out! Let me out!" He searched around, but found nothing. It seemed that the voice came from under the ground. Then he cried out, "Where are you?"

The voice answered, "Here I am, buried under the roots of the old oak. Let me out! Let me out!"

The boy started digging around the roots and finally found a glass bottle in a small pit. He grabbed the glass bottle and looked at the sunlight, only to see a little thing in the shape of a frog jumping up and down crazily in the bottle. "Let me out! Let me out!" cried the little thing again, and the boy pulled the cork without thinking. It was too late, but soon, the elf jumped out of the glass bottle, and immediately began to grow bigger and bigger, and in a flash, it turned into a very terrifying giant, as big as the tree in front of the young man. Half as tall as the old oak.

"Do you know," the big monster asked the young man in a hoarse and frightening voice, "what will you get in return for letting me out?"

"I don't know," replied the boy without fear, "how should I know?"

"I must break your neck for this," replied the monster.

"If only you had told me earlier, I wouldn't have let you out. You can't touch my head. You have to discuss it with other people first."

"What about this and that, anyway, you must accept what you deserve in return. Do you think that I was imprisoned there for no reason? No, this is my punishment. I am the mighty Moqiu Lieus, whoever lets me out, I'll wring his neck."

"Okay," the young man replied calmly, "however, there is no rush. First of all, you have to prove to me that the person sitting in that little bottle just now is indeed a giant like you. If you can Get in again, I will be convinced, and then, I will let you handle it."

The monster replied arrogantly: "It's a piece of cake." As he said that, he began to shrink his body, shrinking and shrinking, until finally he was small enough to get in through the mouth of the bottle. As soon as the monster got into the bottle, the young man quickly plugged the cork tightly and threw the bottle back to the old place beside the tree root. Thus the monster was thwarted.

At this time, the young man intends to go back to his father. Unexpectedly, the monster howled miserably in a high-pitched voice: "Hey, let me out! Let me out!" The young man replied firmly, "No!" He will never do that kind of stupid thing again. But the monster forcefully told him to listen to the conditions…—promise not to break his neck, and give him a large amount of wealth, which he could never spend or use up in his lifetime.

"Perhaps," replied the young man, "you are trying to deceive me again by what you have just done."

"If you don't agree, you will miss your chance to be rich and famous," the monster said solemnly, "I swear, I will never touch a hair of your hair."

The young man thought: "Maybe you might as well risk it again, maybe he keeps his word."So, the young man pulled out the cork again, and the monster got bigger and bigger, and became a giant again.

"Now it is time for you to get your reward," said the Giant, handing the lad what looked like a sticking plaster, and told him, "Push one end on a wound and it will heal; Hit steel and it will turn into silver."

"I'll try it first," said the young man, going up to a big tree, hacking off a small piece of bark with an axe, and touching the damaged bark lightly with the thing. , The bark really grows together. "That's good indeed," he said to the giant, "and now we shall part."

The monster thanked the boy for saving him, and the boy thanked the monster for the present, and they went their separate ways.

The young man came back to his father, who complained to him in a murmur, asking him what he was doing after he hadn't worked for so long. "I said long ago that you can't do this job," he said to his son.

"Dad, don't be angry, I will catch up."

"Catch up!" Father was furious when he heard that, "I want to see how you catch up?"

"Papa, behold, I can cut down that tree with one blow of the axe."

After speaking, he took out the thing, wiped it on the axe, and then slashed down with the axe. The iron on the ax had turned to silver, so the ax blade curled up. "I said, Dad, look, what a broken ax you borrowed, it's totally out of shape."

When the father saw it, he was stunned and said, "It's all your good deeds! Now you have to pay for the axe. Let's see what you can pay for it! You really helped a lot."

"Don't be angry," said the son, "I'll pay for the ax." "Oh, you fool," roared the father, "what will you pay for? You're broke. You may have a good head, but you won't pay for the axe." You don't know anything about firewood." After a while, the young man said to his father, "Dad, I can't chop any more, let's rest for a while."

"Ah! what?" replied the father, "do you think I have time? I have to. You can't help here anyway, and you'd better go home." Once back in the forest, I can't find my way alone. Let's go home quickly." He said to his father, and his father's anger had calmed down a little, so he agreed to go home together.

When he got home, the father said to his son, "Go and sell this broken ax and see how much you can sell it for. If it is not enough, I have to earn it so that I can pay the neighbor a new ax."

The son took the ax to a gold shop in the city. The goldsmith inspected the ax and weighed it on the scale. He said, "This ax is worth four hundred silver coins, but I don't have that much cash in my hand." .”

But the young man said: "Well, you can give as much as you have on hand, and I will lend you the rest."

So the goldsmith gave him three hundred silver pieces and owed him one hundred.

Then the young man went home and said to his father, "Dad, I'm rich.

Go ask your neighbor how much his ax is worth. "

"I don't need to ask," replied the father, "six groschens to a silver coin."

"Well then, let's give him two silver coins and twelve groschens, and repay him double," said the son. There will be no shortage of money to spend, so enjoy the happiness.

"My God!" exclaimed the father, "where did you get so much money?"

So the son told what happened. The young man used the remaining money to return to the university to continue his studies. Later, he became a famous doctor all over the world because the thing that the monster gave him could heal all kinds of wounds. .



monstruo en botella de vidrio

Érase una vez un pobre leñador que trabajaba con avidez desde el amanecer hasta el anochecer todos los días y reducía la comida y la ropa. Finalmente, ahorró algo de dinero. Le dijo a su hijo: "Soy solo un niño como tú". Quiero usar el dinero que gané a través del trabajo duro y el sudor". , para que estudies. Tienes que aprender algunas habilidades, y podrás apoyarme cuando sea viejo y mis manos y pies no sean tan flexibles. , así que tengo que sentarme en casa y calentar".

Entonces, el hijo fue a la escuela, estudió mucho y fue elogiado por los maestros al unísono. Después de graduarse de la escuela secundaria, fue a la universidad, pero el poco dinero que le dio su padre se acabó antes de que pudiera completar sus estudios y tuvo que abandonar. Después de regresar a casa, su padre le dijo con tristeza: "Ya no puedo apoyarte para que continúes tus estudios. Ahora solo puedo ganarme la vida".

"Querido padre", respondió el hijo, "no te preocupes. Como este es el arreglo de Dios, será gratificante". Al día siguiente, el padre salía a cortar leña y el hijo quería ir con él.

—Pues entonces, hijo —dijo el padre—, vayamos juntos. Pero tú lo pasarás mal, no estás acostumbrado al trabajo duro. Además, yo solo tengo un hacha y no tengo dinero para otro. "Tómalo".

"No te preocupes", respondió el hijo, "tomemos prestado uno de nuestros vecinos. Seguro que estarán dispuestos a prestármelo por un tiempo, y compraré uno nuevo y se lo devolveré cuando gane dinero."

Entonces, mi padre le pidió prestada un hacha a un vecino. Al amanecer del día siguiente, padre e hijo fueron juntos al bosque. El hijo felizmente ayudó a su padre a cortar leña.

Al mediodía, mi padre dijo: "Tomemos un descanso y almorcemos. Ahora es el momento".

El hijo recogió su parte de pan y dijo: "Papá, descansa, no estoy nada cansado. Iré al bosque y encontraré algunos nidos de pájaros". "Pequeño tonto", dijo el padre en voz alta. , "Si corres ahora, estarás demasiado cansado para levantar los brazos más tarde. Siéntate a mi lado y descansa bien".

El hijo no escuchó el consejo de su padre y vagó por el bosque mientras comía pan. Estaba de un humor particularmente feliz ese día, mirando las ramas verdes con gran interés, buscando nidos de pájaros. Estaba caminando por el bosque y vio un viejo roble con un follaje exuberante. El tronco del árbol era grueso y tenía cientos de años. De pie debajo del viejo roble, pensó para sí mismo: "Debe haber muchas aves en el bosque." construye un nido encima".

De repente, creyó escuchar un pequeño movimiento. El joven contuvo la respiración y escuchó, y efectivamente, escuchó una voz profunda que decía: "¡Déjame salir! ¡Déjame salir!" Buscó a su alrededor, pero no encontró nada. Parecía que la voz venía de debajo de la tierra. Luego gritó: "¿Dónde estás?"

La voz respondió: "Aquí estoy, enterrado bajo las raíces del viejo roble. ¡Déjame salir! ¡Déjame salir!"

El niño comenzó a cavar alrededor de las raíces y finalmente encontró una botella de vidrio en un pequeño hoyo. Agarró la botella de vidrio y miró la luz del sol, solo para ver una pequeña cosa en forma de rana que saltaba locamente dentro de la botella. "¡Déjame salir! ¡Déjame salir!", volvió a gritar la cosita, y el niño sacó el corcho sin pensar. Era demasiado tarde, pero pronto, el elfo saltó de la botella de vidrio e inmediatamente comenzó a crecer más y más, y en un instante, se convirtió en un gigante muy aterrador, tan grande como el árbol frente al joven. La mitad de alto que el viejo roble.

"¿Sabes?", le preguntó el gran monstruo al joven con voz ronca y aterradora, "¿qué obtendrás a cambio de dejarme salir?"

"No lo sé", respondió el niño sin miedo, "¿cómo voy a saberlo?"

"Debo romperte el cuello por esto", respondió el monstruo.

"Si me lo hubieras dicho antes, no te habría dejado salir. No puedes tocar mi cabeza. Primero tienes que discutirlo con otras personas".

"Qué pasa con esto y aquello, de todos modos, debes aceptar lo que mereces a cambio. ¿Crees que fui encarcelado allí sin razón? No, este es mi castigo. Soy el poderoso Moqiu Lieus, quien me deje salir, yo le retorceré el cuello".

"Está bien", respondió el joven con calma, "sin embargo, no hay prisa. En primer lugar, tienes que demostrarme que la persona que está sentada en esa pequeña botella en este momento es realmente un gigante como tú. Si puedes Entra de nuevo, estaré convencido, y luego, dejaré que tú lo manejes.”

El monstruo respondió con arrogancia: “Es pan comido.” Mientras decía eso, comenzó a encoger su cuerpo, encogiéndose y encogiéndose, hasta que finalmente fue lo suficientemente pequeño como para entrar por la boca de la botella. Tan pronto como el monstruo entró en la botella, el joven rápidamente tapó el corcho con fuerza y ​​arrojó la botella al lugar anterior junto a la raíz del árbol. Así el monstruo fue frustrado.

En este momento, el joven tiene la intención de volver con su padre. Inesperadamente, el monstruo aulló miserablemente con voz aguda: "¡Oye, déjame salir! ¡Déjame salir!" El joven respondió con firmeza: "¡No!" Él nunca volverá a hacer ese tipo de estupideces. Pero el monstruo le dijo a la fuerza que escuchara las condiciones... prometió no romperle el cuello y darle una gran cantidad de riqueza, que nunca podría gastar o usar en su vida.

"Tal vez", respondió el joven, "estás tratando de engañarme de nuevo con lo que acabas de hacer".

"Si no estás de acuerdo, perderás la oportunidad de ser rico y famoso", dijo el monstruo solemnemente, "lo juro, nunca tocaré un cabello de tu cabello".

El joven pensó: "Tal vez sea mejor que te arriesgues de nuevo, tal vez cumpla su palabra."Entonces, el joven volvió a sacar el corcho, y el monstruo se hizo más y más grande, y volvió a ser un gigante.

"Ahora es el momento de que obtengas tu recompensa", dijo el Gigante, entregándole al muchacho lo que parecía un yeso adhesivo, y le dijo: "Empuja un extremo en una herida y sanará; golpea acero y se convertirá en plata."

"Lo intentaré primero", dijo el joven, subiendo a un árbol grande, cortando un pequeño trozo de corteza con un hacha y tocando ligeramente la corteza dañada con la cosa. , La corteza realmente crece junta. "Eso es realmente bueno", le dijo al gigante, "y ahora nos separaremos".

El monstruo le agradeció al niño por salvarlo, y el niño le agradeció al monstruo por el regalo, y se fueron por caminos separados.

El joven volvió con su padre, quien se quejó con él en un murmullo, preguntándole qué estaba haciendo después de tanto tiempo sin trabajar. "Dije hace mucho tiempo que no puedes hacer este trabajo", le dijo a su hijo.

"Papá, no te enojes, te alcanzaré".

"¡Ponte al día!" El padre estaba furioso cuando escuchó eso, "¿Quiero ver cómo te pones al día?"

"Papá, mira, puedo cortar ese árbol con un golpe de hacha".

Después de hablar, sacó la cosa, la limpió con el hacha y luego cortó con el hacha. El hierro del hacha se había convertido en plata, por lo que la hoja del hacha se curvó. "Dije, papá, mira, qué hacha rota que tomaste prestada, está totalmente fuera de forma".

Cuando el padre lo vio, se quedó atónito y dijo: "¡Son todas tus buenas obras! Ahora tienes que pagar por el hacha. ¡Veamos cuánto puedes pagar por ella! Realmente ayudaste mucho".

"No te enfades", dijo el hijo, "te pagaré el hacha". "Oh, tonto", rugió el padre, "¿qué vas a pagar? Estás arruinado. cabeza, pero no vas a pagar el hacha.” No sabes nada de leña.” Después de un rato, el joven le dijo a su padre: “Papá, ya no puedo cortar, descansemos un rato”. mientras."

"¡Ah! ¿Qué?", ​​respondió el padre, "¿crees que tengo tiempo? Tengo que hacerlo. De todos modos, no puedes ayudar aquí, y será mejor que te vayas a casa". Una vez de regreso en el bosque, no puedo encontrar mi camino solo. Vámonos a casa rápido ", le dijo a su padre, y la ira de su padre se había calmado un poco, por lo que accedió a ir a casa juntos.

Cuando llegó a casa, el padre le dijo a su hijo: "Ve y vende esta hacha rota y mira en cuánto la puedes vender. Si no es suficiente, tengo que ganármela para poder pagarle al vecino un hacha nueva". ."

El hijo llevó el hacha a una tienda de oro en la ciudad. El orfebre inspeccionó el hacha y la pesó en la balanza. Dijo: "Esta hacha vale cuatrocientas monedas de plata, pero no tengo tanto dinero en mi mano". .” .”

Pero el joven dijo: "Bueno, puedes dar todo lo que tengas a mano, y yo te prestaré el resto".

Así que el orfebre le dio trescientas piezas de plata y le debía cien.

Entonces el joven se fue a su casa y le dijo a su padre: "Papá, soy rico.

Ve a preguntarle a tu vecino cuánto vale su hacha. "

"No necesito preguntar", respondió el padre, "seis groschens por una moneda de plata".

"Pues bien, démosle dos monedas de plata y doce groschens, y devolvámosle el doble", dijo el hijo. No habrá escasez de dinero para gastar, así que disfruta de la felicidad.

"¡Dios mío!", exclamó el padre, "¿de dónde sacaste tanto dinero?"

Así que el hijo contó lo que pasó. El joven usó el dinero restante para regresar a la universidad para continuar sus estudios. Más tarde, se convirtió en un médico famoso en todo el mundo porque lo que le dio el monstruo podía curar todo tipo de heridas. .



monstre dans une bouteille en verre

Il était une fois un pauvre bûcheron qui travaillait avec avidité de l'aube au crépuscule tous les jours, et réduisait sa nourriture et ses vêtements. Finalement, il a économisé de l'argent. Il a dit à son fils : "Je ne suis qu'un enfant comme toi. . Je veux utiliser l'argent que j'ai gagné grâce au travail acharné et à la sueur." , pour que tu étudies. Tu dois acquérir des compétences, et tu pourras me soutenir quand je serai vieux et que mes mains et mes pieds ne seront pas aussi flexibles , donc je dois m'asseoir à la maison et m'échauffer."

Ainsi, le fils est allé à l'école et a étudié très dur, et a été félicité par les enseignants à l'unisson. Après avoir obtenu son diplôme d'études secondaires, il est allé à l'université, mais le peu d'argent que son père lui a donné s'est épuisé avant qu'il ne puisse terminer ses études et il a dû abandonner. De retour à la maison, son père lui dit tristement : « Je ne peux plus te soutenir pour continuer tes études. Maintenant, je ne peux que gagner ma vie.

"Cher père," répondit le fils, "ne t'inquiète pas. Puisque c'est l'arrangement de Dieu, ce sera gratifiant. " Le lendemain, le père allait couper du bois et le fils voulait l'accompagner.

"Eh bien, fils," dit le père, "allons-y ensemble. Tu vas avoir du mal, cependant, tu n'as pas l'habitude de travailler dur. D'ailleurs, je n'ai qu'une hache, et je n'ai pas de l'argent pour un autre." Prends-le."

"Ne t'inquiète pas," répondit le fils, "empruntons-en un à nos voisins. Ils seront sûrement prêts à me le prêter pendant un certain temps, et j'en achèterai un nouveau et je le leur rendrai quand j'aurai gagné. argent."

Alors, mon père a emprunté une hache à un voisin. A l'aube du lendemain, le père et le fils sont allés ensemble dans la forêt. Le fils aidait joyeusement son père à couper du bois.

À midi, mon père a dit : « Faisons une pause et déjeunons. C'est le moment.

Le fils prit sa part de pain et dit : " Papa, repose-toi, je ne suis pas fatigué du tout. Je vais aller dans les bois et trouver des nids d'oiseaux. " " Petit imbécile ", dit le père à haute voix. , "Si tu cours partout maintenant, tu seras trop fatigué pour lever les bras plus tard. Asseyez-vous à côté de moi et reposez-vous bien."

Le fils n'a pas écouté les conseils de son père et a erré dans les bois en mangeant du pain. Il était d'humeur particulièrement joyeuse ce jour-là, regardant les branches vertes avec beaucoup d'intérêt, à la recherche de nids d'oiseaux. Il se promenait dans la forêt et vit un vieux chêne au feuillage luxuriant. Le tronc de l'arbre était épais et vieux de plusieurs centaines d'années. Debout sous le vieux chêne, il se dit : "Il doit y avoir beaucoup d'oiseaux dans la forêt." construire un nid au sommet."

Soudain, il crut entendre un petit mouvement. Le jeune homme a retenu son souffle et a écouté, et bien sûr, il a entendu une voix grave dire : "Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! " Il a cherché autour, mais n'a rien trouvé. Il semblait que la voix venait de sous terre. Puis il s'écria : "Où es-tu ?"

La voix répondit : « Me voici enseveli sous les racines du vieux chêne. Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !

Le garçon a commencé à creuser autour des racines et a finalement trouvé une bouteille en verre dans une petite fosse. Il attrapa la bouteille en verre et regarda la lumière du soleil, seulement pour voir une petite chose en forme de grenouille sauter follement dans la bouteille. " Laisse-moi sortir ! Laisse-moi sortir ! " cria encore la petite chose, et le garçon tira le bouchon sans réfléchir. Il était trop tard, mais bientôt, l'elfe a sauté de la bouteille en verre, et a immédiatement commencé à grossir de plus en plus, et en un éclair, il s'est transformé en un géant très terrifiant, aussi gros que l'arbre devant le jeune homme. La moitié de la hauteur du vieux chêne.

« Sais-tu, » demanda le grand monstre au jeune homme d'une voix rauque et effrayante, « qu'est-ce que tu obtiendras en échange de ma sortie ?

"Je ne sais pas," répondit le garçon sans peur, "comment pourrais-je savoir?"

"Je dois te casser le cou pour ça," répondit le monstre.

"Si seulement tu me l'avais dit plus tôt, je ne t'aurais pas laissé sortir. Tu ne peux pas me toucher la tête. Tu dois d'abord en discuter avec d'autres personnes."

"Qu'en est-il de ceci et cela, de toute façon, vous devez accepter ce que vous méritez en retour. Pensez-vous que j'ai été emprisonné là-bas sans raison? Non, c'est ma punition. Je suis le puissant Moqiu Lieus, celui qui me laisse sortir, je Je vais lui tordre le cou."

"D'accord," répondit calmement le jeune homme, "cependant, il n'y a pas d'urgence. Tout d'abord, vous devez me prouver que la personne assise dans cette petite bouteille en ce moment est bien un géant comme vous. Si vous pouvez entrer encore une fois, je serai convaincu, et ensuite, je vous laisserai gérer."

Le monstre répondit avec arrogance : « C'est du gâteau. » En disant cela, il commença à rétrécir son corps, rétrécissant et rétrécissant, jusqu'à ce qu'il soit finalement assez petit pour entrer par le goulot de la bouteille. Dès que le monstre est entré dans la bouteille, le jeune homme a rapidement bouché le bouchon hermétiquement et a jeté la bouteille à l'ancien endroit à côté de la racine de l'arbre. Ainsi le monstre fut déjoué.

A cette époque, le jeune homme a l'intention de retourner chez son père. De manière inattendue, le monstre hurla misérablement d'une voix aiguë : " Hé, laisse-moi sortir ! Laisse-moi sortir ! " Le jeune homme répondit fermement : " Non ! " Il ne fera plus jamais ce genre de bêtise. Mais le monstre lui a dit avec force d'écouter les conditions… - promettre de ne pas se casser le cou et de lui donner une grande quantité de richesses, qu'il ne pourrait jamais dépenser ou utiliser de son vivant.

"Peut-être," répondit le jeune homme, "essayez-vous encore de me tromper par ce que vous venez de faire."

"Si tu n'es pas d'accord, tu vas rater ta chance d'être riche et célèbre," dit solennellement le monstre, "je jure que je ne toucherai jamais un cheveu de tes cheveux."

Le jeune homme pensa : « Peut-être que tu ferais mieux de prendre à nouveau le risque, peut-être qu'il tiendra parole."Alors, le jeune homme a de nouveau retiré le bouchon, et le monstre est devenu de plus en plus gros, et est redevenu un géant.

"Maintenant, il est temps pour vous d'obtenir votre récompense", a déclaré le Géant, tendant au garçon ce qui ressemblait à un pansement adhésif, et lui a dit : "Appuyez sur une extrémité d'une blessure et elle guérira ; frappez l'acier et il se transformera en argent."

"Je vais d'abord essayer", a déclaré le jeune homme en s'approchant d'un grand arbre, en coupant un petit morceau d'écorce avec une hache et en touchant légèrement l'écorce endommagée avec la chose. , L'écorce pousse vraiment ensemble. "C'est bien en effet", dit-il au géant, "et maintenant nous allons nous séparer."

Le monstre a remercié le garçon de l'avoir sauvé, et le garçon a remercié le monstre pour le cadeau, et ils se sont séparés.

Le jeune homme revint vers son père, qui se plaignit à lui dans un murmure, lui demandant ce qu'il faisait après qu'il n'avait pas travaillé depuis si longtemps. "J'ai dit il y a longtemps que vous ne pouvez pas faire ce travail", a-t-il dit à son fils.

"Papa, ne sois pas en colère, je vais te rattraper."

« Rattraper ! » Père était furieux quand il a entendu ça, « Je veux voir comment tu te rattrapes ?

"Papa, voici, je peux couper cet arbre d'un seul coup de hache."

Après avoir parlé, il a sorti la chose, l'a essuyée avec la hache, puis l'a abattue avec la hache. Le fer de la hache s'était transformé en argent, de sorte que la lame de la hache s'est enroulée. "J'ai dit, papa, regarde, quelle hache cassée tu as empruntée, elle est totalement déformée."

Quand le père l'a vu, il a été stupéfait et a dit: "Ce sont toutes vos bonnes actions! Maintenant, vous devez payer la hache. Voyons ce que vous pouvez payer! Vous avez vraiment beaucoup aidé."

"Ne te fâche pas," dit le fils, "je paierai la hache." tête, mais tu ne paieras pas la hache. » Tu ne sais rien du bois de chauffage. » Au bout d'un moment, le jeune homme dit à son père : « Papa, je ne peux plus couper, reposons-nous un peu. alors que."

" Ah ! quoi ? " répondit le père, " tu penses que j'ai le temps ? Je dois le faire. Tu ne peux pas aider ici de toute façon, et tu ferais mieux de rentrer à la maison. " Une fois de retour dans la forêt, je ne trouve pas mon chemin seul. Rentrons vite à la maison. " Dit-il à son père, et la colère de son père s'était un peu calmée, alors il accepta de rentrer ensemble à la maison.

De retour à la maison, le père dit à son fils : « Va vendre cette hache cassée et vois combien tu pourras la vendre. Si ce n'est pas assez, je dois la gagner pour que je puisse payer une nouvelle hache au voisin. ."

Le fils a apporté la hache à un magasin d'or de la ville. L'orfèvre a inspecté la hache et l'a pesée sur la balance. Il a dit : "Cette hache vaut quatre cents pièces d'argent, mais je n'ai pas beaucoup d'argent dans ma main. ." ."

Mais le jeune homme a dit: "Eh bien, vous pouvez donner autant que vous avez sous la main, et je vous prêterai le reste."

L'orfèvre lui donna donc trois cents pièces d'argent et lui en devait cent.

Alors le jeune homme rentra chez lui et dit à son père : « Papa, je suis riche.

Va demander à ton voisin combien vaut sa hache. "

"Je n'ai pas besoin de demander," répondit le père, "six groschens pour une pièce d'argent."

" Eh bien, donnons-lui deux pièces d'argent et douze groschens, et rendons-lui le double, dit le fils. Il ne manquera pas d'argent à dépenser, alors jouissons du bonheur.

« Mon Dieu ! » s'écria le père, « où as-tu trouvé tant d'argent ?

Alors le fils raconta ce qui s'était passé. Le jeune homme a utilisé l'argent restant pour retourner à l'université afin de poursuivre ses études. Plus tard, il est devenu un médecin célèbre dans le monde entier car la chose que le monstre lui a donnée pouvait guérir toutes sortes de blessures. .



ガラス瓶のモンスター

むかしむかし、貧しい木こりがいて、毎日朝から晩まで貪欲に働き、衣食住を切り詰めていましたが、ついにお金を貯めました彼は息子に言いました「私はあなたと同じような子供です」一生懸命働いて汗を流して稼いだお金を使いたいです。」 、あなたが勉強するために使いたいのです。 、だから私は家に座ってウォームアップしなければなりません。」

それで、息子は学校に行って一生懸命勉強し、先生たちから一斉に褒められました。高校卒業後、大学に進学したが、学業を終える前に父からもらったわずかなお金が​​底をつき、退学を余儀なくされた。帰国後、父親は悲しげに彼にこう言いました。

「お父さん、心配しないで。これは神様の取り決めだから、やりがいがあるよ。」 次の日、お父さんは木を切りに出かけていました。

「じゃあ、息子よ」と父親は言いました。別のお金。

「心配しないで」と息子は答えました。お金。"

それで、父は隣人から斧を借りました。翌日の明け方、父と息子は一緒に森に入った。息子は喜んで父親が木を切るのを手伝いました。

お昼になると、父が「ちょっと休憩して、ランチにしよう。今がその時だ」と言いました。

息子はパンの分け前を手に取り、「お父さん、休んでください。私はまったく疲れていません。森に行って鳥の巣を見つけます。」「ばかだ」と父親は大声で言いました。 、「今走り回ると、疲れすぎて後で腕を上げることができなくなります。私の隣に座って、ゆっくり休んでください。」

息子は父親の忠告を聞かず、パンを食べながら森の中をさまよいました。その日、彼は特に幸せな気分で、鳥の巣を探して、緑の枝をとても興味深く見上げていました。彼は森の中を歩いていて、豊かな葉を持つ古い樫の木を見ました.木の幹は太く、樹齢数百年でした.古い樫の木の下に立って、彼は自分自身に考えました:「鳥がたくさんいるに違いない. 「森の上に巣を作る。」

突然、彼は小さな動きを聞いたと思った。青年は息を殺して聞いていたが、確かに「出してくれ!出してくれ!」と深い声が聞こえた。それから彼は「どこにいるの?」と叫びました。

声は答えました。

少年は根の周りを掘り始め、ついに小さな穴の中にガラス瓶を見つけました。彼はガラス瓶をつかみ、太陽の光を眺めました。すると、カエルの形をした小さなものが瓶の中で狂ったように上下に飛び跳ねているのが見えました。 「出してくれ!出してくれ!」とまた小さい子が叫び、少年は思わずコルクを抜いた。手遅れでしたが、すぐにエルフはガラス瓶から飛び出し、すぐにどんどん大きくなり始め、あっという間に青年の目の前の木ほどの大きさの恐ろしい巨人になりました。 . 古いオークの半分の高さ。

「知ってる?」大きな怪物は、しわがれた恐ろしい声で若い男に尋ねた。

「わからない」と少年は怖がらずに答えた。

「これのためにあなたの首を折らなければなりません」と怪物は答えました。

「もっと早く言ってくれていたら、出さなかったのに。私の頭に触るなよ。まず他の人に相談しなきゃ」

「あれもこれもどうだ、とにかく、あなたは見返りに値するものを受け入れなければならない。私が理由もなくそこに投獄されたと思うか? いいえ、これは私の罰です。私は強力なMoqiu Lieusです。首を絞めます。」

「オーケー」と若い男は冷静に答えた。もう一度、納得してから、お任せします」

怪物は傲慢に答えました:「それは簡単なことです.」彼が言ったように、彼は彼の体を収縮させ始め、最終的にボトルの口から入るのに十分なほど小さくなりました.怪物が瓶の中に入るやいなや、若者はすぐにコルクをしっかりと栓をして、木の根元の元の場所に瓶を投げ返しました。したがって、モンスターは阻止されました。

現時点では、若い男は父親に戻るつもりです。突然、怪物は甲高い声で惨めに吠えました:「おい、出してくれ!出してくれ!」若者はしっかりと答えた,「いいえ!」彼は二度とそのような愚かなことをしません.しかし怪物は強引に条件を聞くように彼に言いました…—彼の首を折らないことを約束し、彼が一生使うことも使い切ることもできない多額の富を彼に与えることを約束してください。

「もしかしたら」と若者は答えました。

「同意しないなら、金持ちになって有名になるチャンスを逃すことになるよ」と怪物は厳粛に言いました。

若い男は、「もう一度危険を冒したほうがいいかもしれない、彼は約束を守るかもしれない。「そこで、青年が再びコルクを抜くと、怪物はどんどん大きくなり、また巨人になった。

「さあ、ごほうびをもらうときだ」と大男は言い、絆創膏のようなものを若者に手渡し、こう言いました。銀。"

「まずはやってみます」と青年は大きな木に登り、小さな樹皮を斧で切り落とし、傷んだ樹皮にそっと触れた。 「それはいいことだ」と彼は巨人に言いました。

怪物は少年を救ってくれたことに感謝し、少年は怪物にプレゼントをくれたことに感謝し、彼らは別々の道を歩んだ.

若者は父親のところに戻ってきました。父親は、長い間働いていなかったのに何をしているのかとつぶやきました。 「私はずっと前に、あなたはこの仕事をすることができないと言った」と彼は息子に言った.

「お父さん、怒らないで、私が追いつくから」

「追いついて!」父はそれを聞いて激怒し、「追いつく様子を見たい」と言いました。

「パパ、見よ、あの木は斧で一撃で切り倒せるよ。」

話した後、彼は物を取り出し、斧でそれを拭き、それから斧で切り倒した.斧の鉄が銀色に変色したため、斧の刃が丸まった。 「私は言った、お父さん、見て、あなたが借りた壊れた斧、それは完全に形が崩れています。」

父親はそれを見たとき、唖然とし、「これはあなたの善行のすべてです。今度は斧の代金を支払わなければなりません。それを支払うことができるか見てみましょう。あなたは本当にたくさん助けてくれました。」と言いました。

「怒らないで」と息子は言いました、「斧の代金は私が払います」 「お前は薪のことなんて何も知らない」その間。"

「ああ、何?」とお父さんは答えました、「私には時間があると思いますか?私はしなければなりません。とにかくここでは仕方がないので、家に帰ったほうがいいです。」森に戻ると、私は見つけることができませんさっさと帰りましょう」と父に言い、父の怒りも少し落ち着いたので、一緒に帰ることにした。

家に帰ると、父親は息子に言いました。 ."

息子は斧を街の金屋に持って行きました. 金細工師は斧を調べてはかりで重さを量りました. 彼は言った. 「この斧は銀貨400枚の価値があります. ." ."

しかし、その若者は、「まあ、手元にある分だけあげていいよ。残りは貸してあげるよ。」と言いました。

それで金細工人は彼に銀貨三百枚を渡し、彼に百枚の借りがありました。

それから若者は家に帰り、父親に「お父さん、私はお金持ちです。

あなたの隣人に彼の斧がいくらの価値があるか尋ねに行きなさい. "

「尋ねる必要はありません」と父親は答えました。

「さて、銀貨二枚と十二グロッシェンをあげて、倍返しをしよう」と息子は言いました。

「なんてこった!」と父親は叫びました。

それで息子は何が起こったのかを話しました。その若者は残りのお金を使って大学に戻り、勉強を続けました。その後、怪物が彼に与えたものはあらゆる種類の傷を癒すことができたので、彼は世界中で有名な医者になりました. .



Monster in Glasflasche

Es war einmal ein armer Holzfäller, der jeden Tag von morgens bis abends gierig arbeitete und Essen und Kleidung reduzierte. Schließlich sparte er etwas Geld. Er sagte zu seinem Sohn: „Ich bin nur ein Kind wie du . Ich möchte das Geld, das ich durch harte Arbeit und Schweiß verdient habe, verwenden , also muss ich zu Hause sitzen und mich aufwärmen."

Also ging der Sohn zur Schule und lernte sehr fleißig und wurde von den Lehrern einstimmig gelobt. Nach dem Abitur ging er aufs College, aber das wenige Geld, das ihm sein Vater gab, ging ihm aus, bevor er sein Studium abschließen konnte, und er musste es abbrechen. Nach seiner Rückkehr nach Hause sagte sein Vater traurig zu ihm: „Ich kann dich nicht mehr unterstützen, dein Studium fortzusetzen. Jetzt kann ich nur noch meinen Lebensunterhalt verdienen.“

„Lieber Vater“, erwiderte der Sohn, „mach dir keine Sorgen, da dies Gottes Anordnung ist, wird es sich lohnen.“ Am nächsten Tag ging der Vater hinaus, um Holz zu hacken, und der Sohn wollte mit ihm gehen.

„Nun denn, mein Sohn“, sagte der Vater, „gehen wir zusammen. Du wirst es aber schwer haben, du bist harte Arbeit nicht gewohnt. Außerdem habe ich nur eine Axt, und die habe ich nicht Geld für einen anderen." Nimm es."

„Mach dir keine Sorgen“, erwiderte der Sohn, „leihen wir uns eins von unseren Nachbarn. Sie werden es mir bestimmt für eine Weile leihen, und ich werde ein neues kaufen und es ihnen zurückgeben, wenn ich verdient habe Geld."

Also lieh sich mein Vater eine Axt von einem Nachbarn. Am Morgen des nächsten Tages gingen Vater und Sohn gemeinsam in den Wald. Der Sohn half seinem Vater gerne beim Holzhacken.

Mittags sagte mein Vater: „Lass uns eine Pause machen und zu Mittag essen.

Der Sohn nahm seinen Brotanteil und sagte: „Papa, ruh dich aus, ich bin überhaupt nicht müde, ich gehe in den Wald und suche ein paar Vogelnester.“ „Du kleiner Narr“, sagte der Vater laut , „Wenn du jetzt herumrennst, bist du später zu müde, um deine Arme zu heben. Setz dich neben mich und ruh dich gut aus.“

Der Sohn hörte nicht auf den Rat seines Vaters und wanderte in den Wäldern umher, während er Brot aß. Er war an diesem Tag besonders fröhlich, blickte interessiert zu den grünen Ästen hinauf und suchte nach Vogelnestern. Er ging im Wald umher und sah eine alte Eiche mit üppigem Laub. Der Stamm des Baumes war dick und Hunderte von Jahren alt. Als er unter der alten Eiche stand, dachte er bei sich: „Da müssen viele Vögel drin sein den Wald." baue ein Nest darauf."

Plötzlich glaubte er, eine kleine Bewegung zu hören. Der junge Mann hielt den Atem an und lauschte, und tatsächlich hörte er eine tiefe Stimme, die sagte: „Lass mich raus! Dann rief er: "Wo bist du?"

Die Stimme antwortete: „Hier bin ich, begraben unter den Wurzeln der alten Eiche. Lass mich raus! Lass mich raus!“

Der Junge fing an, um die Wurzeln herum zu graben und fand schließlich eine Glasflasche in einer kleinen Grube. Er griff nach der Glasflasche und blickte ins Sonnenlicht, nur um ein kleines Ding in Form eines Frosches zu sehen, der wie verrückt in der Flasche auf und ab hüpfte. "Lass mich raus! Lass mich raus!", rief das kleine Ding wieder, und der Junge zog ohne nachzudenken den Korken. Es war zu spät, aber bald sprang der Elf aus der Glasflasche und begann sofort größer und größer zu werden und verwandelte sich blitzschnell in einen sehr furchterregenden Riesen, so groß wie der Baum vor dem jungen Mann .. Halb so hoch wie die alte Eiche.

„Weißt du“, fragte das große Monster den jungen Mann mit heiserer und beängstigender Stimme, „was bekommst du dafür, dass du mich rauslässt?“

"Ich weiß es nicht", erwiderte der Junge ohne Furcht, "woher soll ich das wissen?"

„Dafür muss ich dir das Genick brechen“, erwiderte das Monster.

„Wenn du es mir nur früher gesagt hättest, hätte ich dich nicht rausgelassen. Du darfst meinen Kopf nicht anfassen.

"Was ist mit diesem und jenem, du musst sowieso akzeptieren, was du als Gegenleistung verdienst. Glaubst du, ich wurde dort ohne Grund eingesperrt? Nein, das ist meine Strafe. Ich bin der mächtige Moqiu Lieus, wer auch immer mich rauslässt, ich wird ihm den Hals umdrehen."

„Okay“, erwiderte der junge Mann ruhig, „aber es besteht keine Eile. Zuallererst musst du mir beweisen, dass die Person, die gerade in dieser kleinen Flasche sitzt, tatsächlich ein Riese wie du ist. Wenn du einsteigen kannst Noch einmal, ich werde überzeugt sein, und dann überlasse ich es dir."

Das Monster antwortete arrogant: „Das ist ein Kinderspiel.“ Als er das sagte, begann er seinen Körper zu schrumpfen, schrumpfte und schrumpfte, bis er schließlich klein genug war, um durch die Flaschenöffnung hineinzukommen. Sobald das Ungeheuer in die Flasche geklettert war, verschloss der junge Mann schnell den Korken und warf die Flasche zurück an den alten Platz neben der Baumwurzel. So wurde das Monster vereitelt.

Zu diesem Zeitpunkt beabsichtigt der junge Mann, zu seinem Vater zurückzukehren. Unerwarteterweise heulte das Monster mit hoher Stimme jämmerlich: „Hey, lass mich raus! Lass mich raus!“ Der junge Mann antwortete entschieden: „Nein!“ Er wird nie wieder so eine Dummheit machen. Aber das Monster forderte ihn eindringlich auf, auf die Bedingungen zu hören … – versprechen Sie, ihm nicht das Genick zu brechen und ihm eine große Menge an Vermögen zu geben, das er in seinem Leben niemals ausgeben oder aufbrauchen könnte.

"Vielleicht", erwiderte der junge Mann, "versuchst du mich wieder zu täuschen mit dem, was du gerade getan hast."

„Wenn du nicht zustimmst, wirst du deine Chance verpassen, reich und berühmt zu werden“, sagte das Monster feierlich, „ich schwöre, ich werde niemals ein Haar von deinem Haar anrühren.“

Der junge Mann dachte: „Vielleicht riskierst du es gleich nochmal, vielleicht hält er Wort.„Also zog der junge Mann wieder den Korken heraus, und das Ungeheuer wurde größer und größer und wurde wieder ein Riese.

„Jetzt ist es Zeit für dich, deine Belohnung zu bekommen,“ sagte der Riese, reichte dem Jungen etwas, das wie ein Heftpflaster aussah, und sagte zu ihm, „drücke ein Ende auf eine Wunde, und sie wird heilen; schlage auf Stahl, und sie wird zu Silber."

"Ich probiere es erst", sagte der junge Mann, ging zu einem großen Baum, hackte mit einer Axt ein kleines Stück Rinde ab und berührte die beschädigte Rinde leicht mit dem Ding. Die Rinde wächst wirklich zusammen. "Das ist wirklich gut", sagte er zu dem Riesen, "und jetzt werden wir uns trennen."

Das Monster dankte dem Jungen für seine Rettung, und der Junge dankte dem Monster für das Geschenk, und sie gingen getrennte Wege.

Der junge Mann kam zu seinem Vater zurück, der sich murmelnd bei ihm beschwerte und ihn fragte, was er mache, nachdem er so lange nicht gearbeitet habe. „Ich habe schon vor langer Zeit gesagt, dass du diesen Job nicht machen kannst“, sagte er zu seinem Sohn.

"Papa, sei nicht böse, ich hole dich nach."

„Hol auf!“ Vater war wütend, als er das hörte, „Ich will sehen, wie du aufholst?“

"Papa, siehe, ich kann diesen Baum mit einem Axtschlag fällen."

Nachdem er gesprochen hatte, nahm er das Ding heraus, wischte es an der Axt ab und schlug dann mit der Axt zu. Das Eisen der Axt war silbern geworden, also kräuselte sich die Axtklinge. "Ich sagte, Papa, schau mal, was für eine kaputte Axt hast du dir geliehen, die ist total aus der Form."

Als der Vater das sah, war er fassungslos und sagte: „Das sind all deine guten Taten! Jetzt musst du für die Axt bezahlen. Mal sehen, was du dafür bezahlen kannst!

„Sei nicht böse“, sagte der Sohn, „ich bezahle die Axt.“ „Ach du Narr“, brüllte der Vater, „was willst du bezahlen? Du bist pleite Kopf, aber die Axt bezahlst du nicht." Du verstehst nichts von Brennholz." Nach einer Weile sagte der junge Mann zu seinem Vater: "Papa, ich kann nicht mehr hacken, ruhen wir uns aus während."

"Ach, was?", erwiderte der Vater, "glaubst du, ich habe Zeit? Ich muss. Du kannst hier sowieso nicht helfen, und du gehst besser nach Hause. " Wieder zurück im Wald, finde ich nicht Lass uns schnell nach Hause gehen“, sagte er zu seinem Vater, und der Zorn seines Vaters hatte sich ein wenig gelegt, also willigte er ein, zusammen nach Hause zu gehen.

Als er nach Hause kam, sagte der Vater zu seinem Sohn: „Geh und verkaufe diese kaputte Axt und schau, wie viel du sie verkaufen kannst. Wenn es nicht reicht, muss ich es verdienen, damit ich dem Nachbarn eine neue Axt bezahlen kann ."

Der Sohn brachte die Axt zu einem Goldladen in der Stadt. Der Goldschmied begutachtete die Axt und wog sie auf der Waage. Er sagte: „Diese Axt ist vierhundert Silbermünzen wert, aber so viel Geld habe ich nicht in der Hand ." ."

Aber der junge Mann sagte: "Nun, du kannst so viel geben, wie du zur Hand hast, und ich werde dir den Rest leihen."

Da gab ihm der Goldschmied dreihundert Silberstücke und schuldete ihm hundert.

Dann ging der junge Mann nach Hause und sagte zu seinem Vater: „Papa, ich bin reich.

Fragen Sie Ihren Nachbarn, wie viel seine Axt wert ist. "

"Ich brauche nicht zu fragen", erwiderte der Vater, "sechs Groschen auf ein Silberstück."

„Nun denn, geben wir ihm zwei Silberlinge und zwölf Groschen und zahlen ihm das Doppelte zurück“, sagte der Sohn, an Geld wird es nicht mangeln, also genieße das Glück.

"Mein Gott!" rief der Vater aus, "woher hast du so viel Geld?"

Also erzählte der Sohn, was passiert war. Mit dem restlichen Geld kehrte der junge Mann an die Universität zurück, um sein Studium fortzusetzen. Später wurde er ein berühmter Arzt auf der ganzen Welt, weil das Ding, das ihm das Monster gab, alle möglichen Wunden heilen konnte. .



【back to index,回目录】