Show Pīnyīn

十二门徒

在基督诞生前的三百年时,一位母亲生了十二个儿子。可她是那样的贫困潦倒,不知如何来养活这些儿子。她天天向上帝祈祷,请他施恩,让她所有的儿子能和那预言要降临人间的救世主在一起。当她生活越来越窘困时,她就把儿子一个个从身边打发出去找活路。老大叫彼得,他已出门走了一整天,走了很远的路,最后进入了一片大森林。他想找一条出去的路,却再也找不着,反而越迷越深。加之他非常饥饿,几乎都站不起来了,他实在太虚弱了,只得躺下来,并深信死神就在咫尺了。突然从他身边冒出了个小男孩,浑身上下闪着光,像天使一样和善。孩子拍了拍手,彼得只得抬起头望着他。只听小孩问道:“你为什么这般绝望地坐在这里?”“唉!”彼得答道,“我正四处流浪,想找条活路,希望能见到那即将降临人间的救世主,那也是我最大的心愿。”孩子说:“那就跟我来吧!你的愿望会满足的。”他拉着可怜的彼得的手,领着他穿过悬崖,来到一个山洞前。他们走进了山洞,里面全是金银水晶,一切都在闪闪发光。在洞的正中央有十二个摇蓝挨个儿排放着。小天使说:“躺到第一个摇篮里睡一会儿,我会摇你入睡的。”彼得照做了,天使边唱歌边轻轻晃动他着,最后摇他进入了梦乡。当他睡熟时,老二也被他的保护天使领来了,他也像哥哥一样被摇着进了梦乡;接着其他兄弟一个接着一个都来了,直到最后十二个兄弟都躺在金色的摇篮里睡着了。他们睡啊,睡啊,一直到三百年后的最后一个晚上,救世主降临了,那时他们醒了,最终和救世主在一起,成了人们所说的耶稣的十二门徒。

shíèr méntú

zài jīdū dànshēng qián de sānbǎinián shí , yīwèi mǔqīn shēng le shíèrgè érzi 。 kě tā shì nàyàng de pínkùnliáodǎo , bùzhī rúhé lái yǎnghuo zhèxiē érzi 。 tā tiāntiānxiàngshàng dì qídǎo , qǐng tā shīēn , ràng tā suǒyǒu de érzi néng hé nà yùyán yào jiànglín rénjiān de jiùshìzhǔ zài yīqǐ 。 dāng tā shēnghuó yuèláiyuè jiǒngkùn shí , tā jiù bǎ érzi yīgègè cóng shēnbiān dǎfā chūqù zhǎo huólu 。 lǎo dàjiào bǐdé , tā yǐ chūmén zǒu le yīzhěngtiān , zǒu le hěn yuǎn de lù , zuìhòu jìnrù le yīpiàn dà sēnlín 。 tā xiǎng zhǎo yītiáo chūqù de lù , què zàiyě zhǎobuzháo , fǎnér yuèmí yuèshēn 。 jiāzhī tā fēicháng jīè , jīhū dū zhànbùqǐlái le , tā shízài tài xūruò le , zhǐdé tǎngxiàlái , bìng shēnxìn sǐshén jiù zài zhǐchǐ le 。 tūrán cóng tā shēnbiān màochū le gè xiǎonánhái , húnshēnshàngxià shǎnzheguāng , xiàng tiānshǐ yīyàng héshàn 。 háizi pāilepāi shǒu , bǐdé zhǐdé táiqǐ tóuwàng zhe tā 。 zhǐ tīng xiǎohái wèndào : “ nǐ wèishénme zhèbān juéwàng dì zuòzài zhèlǐ ? ” “ āi ! ” bǐdé dádào , “ wǒ zhèng sìchù liúlàng , xiǎng zhǎotiáo huólu , xīwàng néng jiàndào nà jíjiāng jiànglín rénjiān de jiùshìzhǔ , nà yě shì wǒ zuìdà de xīnyuàn 。 ” háizi shuō : “ nà jiù gēnwǒlái bā ! nǐ de yuànwàng huì mǎnzú de 。 ” tālāzhe kělián de bǐdé de shǒu , lǐngzhe tā chuānguò xuányá , láidào yīgè shāndòng qián 。 tāmen zǒujìn le shāndòng , lǐmiàn quánshì jīnyín shuǐjīng , yīqièdūzài shǎnshǎnfāguāng 。 zài dòng de zhèng zhōngyāng yǒu shíèrgè yáolán āigèr páifàng zhe 。 xiǎotiānshǐ shuō : “ tǎng dào dìyīgè yáolán lǐ shuì yīhuìr , wǒhuì yáo nǐ rùshuì de 。 ” bǐdé zhào zuò le , tiānshǐ biān chànggē biān qīngqīng huàngdòng tā zhe , zuìhòu yáo tā jìnrù le mèngxiāng 。 dāng tā shuìshú shí , lǎoèr yě bèi tā de bǎohù tiānshǐ lǐnglái le , tā yě xiàng gēge yīyàng bèi yáo zhe jìn le mèngxiāng ; jiēzhe qítā xiōngdì yīgè jiēzhe yīgè dū lái le , zhídào zuìhòu shíèrgè xiōngdì dū tǎng zài jīnsè de yáolán lǐ shuìzháo le 。 tāmen shuì a , shuì a , yīzhí dào sānbǎinián hòu de zuìhòu yīgè wǎnshàng , jiùshìzhǔ jiànglín le , nàshí tāmen xǐng le , zuìzhōng hé jiùshìzhǔ zài yīqǐ , chéng le rénmen suǒshuō de yēsū de shíèr méntú 。



twelve apostles

Three hundred years before Christ was born, a mother gave birth to twelve sons. But she was so impoverished that she didn't know how to support these sons. She prayed to God every day, asking him to be gracious, so that all her sons could be with the savior who was prophesied to come down to earth. When her life became more and more difficult, she sent her sons away one by one to find a way out. The eldest was called Peter, and he had been walking all day and a long way, and at last came into a great forest. He wanted to find a way out, but he couldn't find it anymore, and instead became more and more lost. Besides, he was so hungry that he could scarcely stand up, and he was so weak that he lay down, convinced that death was at hand. Suddenly a little boy appeared beside him, shining all over, as kind as an angel. The boy clapped his hands, and Peter had to look up at him. I only heard the child ask: "Why are you sitting here in such despair?" My greatest wish." The child said, "Come with me then! Your wish will be granted." He took poor Peter by the hand, and led him across the precipice to a cave. They went into the cave, and it was full of gold and silver crystals, and everything was shining. In the very center of the hole there are twelve cradles lined up one after the other. The little angel said, "Lie down in the first cradle and sleep for a while, and I'll rock you to sleep." Peter did so, and the angel sang and rocked him, and finally he fell asleep. When he was fast asleep, the second child was led by his guardian angel, and he too was rocked to sleep like the older brother; and then the other brothers came one after the other, until at last the twelve brothers were all lying on the golden bed. fell asleep in his cradle. They slept and slept until the last night, three hundred years later, when the Savior came, and then they woke up and ended up with the Savior, what they call the Twelve Apostles of Jesus. .



doce apóstoles

Trescientos años antes del nacimiento de Cristo, una madre dio a luz doce hijos. Pero estaba tan empobrecida que no sabía cómo mantener a estos hijos. Ella oraba a Dios todos los días, pidiéndole que tuviera misericordia, para que todos sus hijos pudieran estar con el salvador que estaba profetizado que bajaría a la tierra. Cuando su vida se hizo cada vez más difícil, envió a sus hijos uno por uno para encontrar una salida. El mayor se llamaba Pedro, y había estado caminando todo el día y un largo camino, y finalmente llegó a un gran bosque. Quería encontrar una salida, pero ya no pudo encontrarla y, en cambio, se perdió cada vez más. Además, tenía tanta hambre que apenas podía ponerse de pie, y estaba tan débil que se acostó, convencido de que la muerte estaba cerca. De repente, un niño pequeño apareció a su lado, brillando por todas partes, tan amable como un ángel. El niño aplaudió y Peter tuvo que levantar la vista para mirarlo. Solo escuché al niño preguntar: "¿Por qué estás sentado aquí tan desesperado?" Mi mayor deseo". El niño dijo: "¡Ven conmigo entonces! Tu deseo será concedido". Tomó al pobre Peter de la mano y lo llevó. él a través del precipicio a una cueva. Entraron en la cueva, y estaba llena de cristales de oro y plata, y todo brillaba. En el mismo centro del agujero hay doce cunas alineadas una tras otra. El angelito dijo: “Acuéstate en la primera cuna y duerme un rato, y yo te meceré hasta que duermas.” Pedro así lo hizo, y el ángel cantó y lo meció, y finalmente se durmió. Cuando estaba profundamente dormido, el segundo niño fue conducido por su ángel guardián, y también él fue mecido para dormir como el hermano mayor; y luego los otros hermanos fueron uno tras otro, hasta que al fin los doce hermanos estaban todos acostados en el suelo. cama de oro se durmió en su cuna. Durmieron y durmieron hasta la última noche, trescientos años después, cuando vino el Salvador, y luego despertaron y terminaron con el Salvador, lo que ellos llaman los Doce Apóstoles de Jesús. .



douze apôtres

Trois cents ans avant la naissance du Christ, une mère a donné naissance à douze fils. Mais elle était si pauvre qu'elle ne savait pas comment subvenir aux besoins de ces fils. Elle priait Dieu chaque jour, lui demandant d'être miséricordieux, afin que tous ses fils puissent être avec le sauveur dont la prophétie devait descendre sur terre. Lorsque sa vie est devenue de plus en plus difficile, elle a renvoyé ses fils un par un pour trouver une issue. L'aîné s'appelait Pierre, et il avait marché toute la journée et un long chemin, et il arriva enfin dans une grande forêt. Il voulait trouver une issue, mais il ne pouvait plus la trouver et s'est de plus en plus perdu. De plus, il avait si faim qu'il pouvait à peine se tenir debout, et il était si faible qu'il se coucha, persuadé que la mort était proche. Soudain, un petit garçon apparut à côté de lui, brillant de partout, aussi gentil qu'un ange. Le garçon frappa dans ses mains et Peter dut lever les yeux vers lui. J'ai seulement entendu l'enfant demander : " Pourquoi es-tu assis ici dans un tel désespoir ? " Mon plus grand souhait. " L'enfant a dit : " Viens avec moi alors ! Ton souhait sera exaucé. " Il prit le pauvre Pierre par la main et le conduisit. lui de l'autre côté du précipice jusqu'à une grotte. Ils entrèrent dans la grotte, et elle était pleine de cristaux d'or et d'argent, et tout brillait. Au centre même du trou se trouvent douze berceaux alignés les uns après les autres. Le petit ange a dit : « Allonge-toi dans le premier berceau et dors un moment, et je te bercerai pour dormir. » Pierre l'a fait, et l'ange a chanté et l'a bercé, et finalement il s'est endormi. Lorsqu'il s'endormit profondément, le deuxième enfant fut conduit par son ange gardien, et lui aussi fut bercé pour s'endormir comme le frère aîné ; puis les autres frères vinrent l'un après l'autre, jusqu'à ce qu'enfin les douze frères soient tous couchés sur le lit d'or s'endormit dans son berceau. Ils ont dormi et dormi jusqu'à la dernière nuit, trois cents ans plus tard, lorsque le Sauveur est venu, puis ils se sont réveillés et se sont retrouvés avec le Sauveur, ce qu'ils appellent les Douze Apôtres de Jésus. .



十二使徒

キリストが生まれる300年前、母親は12人の息子を出産しました。しかし、彼女はとても貧しかったので、これらの息子たちを養う方法がわかりませんでした.彼女は毎日神に祈り、恵みを与えてくださるようにと祈りました。そうすれば、彼女の息子たち全員が、地上に来ると預言された救い主と共にいることができます。彼女の生活がますます困難になったとき、彼女は息子たちを一人ずつ送り出し、逃げ道を見つけました。長男はピーターと呼ばれ、長い道のりを一日中歩いていて、とうとう大きな森にたどり着きました。彼は抜け道を見つけたかったのですが、もう見つけることができず、ますます道に迷いました。その上、彼はお腹が空いたのでほとんど立つことができず、死が近づいていると確信して横になったほど衰弱していました。突然、天使のように優しい小さな男の子が彼のそばに現れました。少年は手をたたき、ピーターは彼を見上げなければなりませんでした。 「どうしてそんなに絶望してここに座っているの?私の最大の願いです。」子供は言った、「一緒に来てください!あなたの願いは叶うでしょう。」彼はかわいそうなピーターの手を取り、絶壁を越えて洞窟へ。彼らが洞窟に入ると、そこは金と銀の結晶でいっぱいで、すべてが輝いていました。穴の真ん中には12個のゆりかごがずらりと並んでいます。小さな天使は言いました、「最初のゆりかごに横になって、しばらく寝てください。そうすれば、あなたを揺り動かして眠らせます。」ピーターがそうすると、天使は歌い、彼を揺り動かし、ついに彼は眠りに落ちました。ぐっすり眠っていると、二人目の子供が守護天使に導かれ、兄と同じように揺り動かされて眠りにつくと、次々と兄弟がやってきて、とうとう12人の兄弟全員が床に寝そべりました。金色のベッド ゆりかごで眠りに落ちました。彼らは、300年後の最後の夜、救い主が来られるまで寝て寝ました。 .



zwölf Apostel

Dreihundert Jahre vor der Geburt Christi gebar eine Mutter zwölf Söhne. Aber sie war so verarmt, dass sie nicht wusste, wie sie diese Söhne ernähren sollte. Sie betete jeden Tag zu Gott und bat ihn, gnädig zu sein, damit alle ihre Söhne bei dem Retter sein könnten, der prophezeit wurde, auf die Erde zu kommen. Als ihr Leben immer schwieriger wurde, schickte sie ihre Söhne einen nach dem anderen weg, um einen Ausweg zu finden. Der Älteste hieß Peter, und er war den ganzen Tag und einen langen Weg gegangen und kam endlich in einen großen Wald. Er wollte einen Ausweg finden, aber er fand ihn nicht mehr und verlor sich stattdessen immer mehr. Außerdem war er so hungrig, dass er kaum aufstehen konnte, und er war so schwach, dass er sich hinlegte, überzeugt, dass der Tod bevorstand. Plötzlich tauchte neben ihm ein kleiner Junge auf, der über und über strahlte, gütig wie ein Engel. Der Junge klatschte in die Hände und Peter musste zu ihm aufsehen. Ich hörte nur das Kind fragen: „Warum sitzt du so verzweifelt hier?“ Mein größter Wunsch.“ Das Kind sagte: „Dann komm mit mir, dein Wunsch wird erfüllt.“ Er nahm den armen Peter bei der Hand und führte ihn über den Abgrund zu einer Höhle. Sie gingen in die Höhle, und sie war voller goldener und silberner Kristalle, und alles glänzte. Genau in der Mitte des Lochs sind zwölf Wiegen aneinandergereiht. Der kleine Engel sagte: „Leg dich in die erste Wiege und schlafe eine Weile, und ich wiege dich in den Schlaf.“ Petrus tat es, und der Engel sang und wiegte ihn, und schließlich schlief er ein. Als er fest eingeschlafen war, wurde das zweite Kind von seinem Schutzengel geführt, und auch er wurde wie der ältere Bruder in den Schlaf geschaukelt, und dann kamen die anderen Brüder einer nach dem anderen, bis schließlich die zwölf Brüder alle auf dem Bett lagen goldenes Bett, schlief in seiner Wiege ein. Sie schliefen und schliefen bis zur letzten Nacht, dreihundert Jahre später, als der Erlöser kam, und dann wachten sie auf und endeten mit dem Erlöser, den sie die Zwölf Apostel Jesu nennen. .



【back to index,回目录】