Show Pīnyīn

白蛇

从前有位以他的智慧而闻名全国的国王,世界上的事情他没有不知道的,而且,好像再秘密的事情也能有风声传到他的耳朵里。不过,这位国王有个古怪的习惯:每天吃完晚饭,桌子已经收拾干净,而且其他人也都已离开之后,一位忠实的侍从会再给他端来一道菜。不过,这道菜用盖子盖着,谁也不知道里面装的是什么,就连这侍从也不知道,因为国王每次都要等到房间里只剩下他一个人时才揭开盖子吃。

这种情况持续了很长一段时间,终于有一天,端碗的侍从再也克制不住好奇心,把这道菜端进了自己的房间。他小心地锁上门,揭开盖子,看到盘子里的菜是一条白蛇。他看到之后,就忍不住想尝一尝,于是他用刀子割下一小块送进嘴里。蛇肉刚碰到他的舌头,他就听到了窗子外面有一些奇怪的小声音在窃窃私语。他走到窗边侧耳细听,发现原来是一群麻雀在聊天,相互说着在田野和森林里的所见所闻。吃了那块蛇肉之后,他现在居然能听懂动物语言了!

说来也巧,也就在这一天,王后最漂亮的戒指不见了,因为这个侍从哪里都可以去,所以偷戒指的嫌疑也就落到了他的头上。国王把他叫去大骂一通,并且威胁说,要是他第二天早晨说不出小偷是谁,那么他自己会被判为小偷,并被处死。侍从一再声明自己是清白无辜的,可没有用,国王还是不改变自己的主意。

侍从的心里又是烦恼又是害怕,便走进院子去想怎样摆脱自己厄运的办法。有几只鸭子安安静静地坐在院子里的小溪旁,一面用喙梳理羽毛,一面说着悄悄话。侍从站在一旁听着。它们分别讲述着他们一上午都到过哪些地方,都找到一些什么好东西吃。其中一只鸭子抱怨说:“我的胃里有样很重的东西。我吃东西的时候匆匆忙忙的,结果把王后窗子下的一只戒指吞进肚子里去了。”侍从立刻抓住这只鸭子的脖子,把它拿到厨房,对厨师说:“送你一只肥鸭子。请把它宰了。”“好的,”厨师说,一面用手掂了掂鸭子,“这家伙拼死拼活地把自己吃得肥肥的,早就等着进烤箱了。”厨师说着便砍下了鸭子的脑袋,在掏鸭内脏的时候,发现王后的戒指在里面。

这下侍从轻而易举地证明了自己的清白。国王觉得不该那样冤枉他,想作一些弥补,便允许他提出一个请求,而且还答应,只要他开口,可以把宫中最好的职位给他。可是侍从谢绝了这一切,只请求给他一匹马和一些旅费,让他出去看看外面的世界。国王答应了他的请求,他便上了路。一天,他来到了一个池塘边,看到池塘里有三条鱼让芦苇缠住了,嘴一张一张地想喝水。虽然人们常说鱼都是哑巴,他却听到它们在为自己这样惨死而哀声叹气。他很善良,下了马,把三条鱼重新放回到水里。鱼高兴极了,从水里探出头来,冲着他喊道:“我们会记住你的,而且会报答你的救命之恩。”

他骑着马继续向前走。过了一会儿,他觉得好像听到脚底下的沙子里有什么声音。他听了一会儿,听到一只蚁王在抱怨:“那些骑着笨牲口的人类为什么不离我们远一点呢?这匹蠢马沉重的蹄子踩死了我们多少人呵!”于是,他赶紧把马带到旁边的小路上。蚁王对他叫道:“我们会记住你的。好心自然会有好报的!”

这条小路把他带进了一座森林。他看到两只老乌鸦站在窝边,正往外扔小乌鸦。“你们这些好吃懒做、没有用的东西!都给我出去!”老乌鸦在骂着,“我们再也养不活你们了。你们都长这么大了,应该自己养活自己。”可那些小乌鸦一个个躺在地上,扑打着翅膀喊着:“我们真是可怜啊!没有谁能帮助我们。要我们自己养活自己,可我们连飞都还不会啊!除了躺在这里饿死,我们还有什么别的法子呢?”善良的青年从马背上跳下来,拔出宝剑把马杀了,留给小乌鸦当粮食。小乌鸦们立刻跳过来,一面吃一面叫道:“我们会记住你的。好心自然会有好报!”

他现在只能靠两条腿步行。他走了很长一段路后,来到了一座大城市。街上叽叽喳喳的围了一群人,一个人骑在马背上高声叫道:“公主要选丈夫,但求婚者必须完成一项艰巨的任务,完不成就得送掉自己的性命。”许多人都已经尝试过了,可他们只是白白地送掉了性命。我们这位年轻人一看到公主,就被她的美貌迷住了,他忘记了危险,到国王面前去求婚。

他被带到海边,一枚戒指当着他的面被扔进了海中。国王命令他从海底把戒指捞上来,并且说:“要是你捞不上来,我们就把你重新推进大海,直到浪涛把你吞没。”大家都为这位英俊的小伙子感到惋惜,一个个都悄悄走了,只留下他一个人在海边。

他站在海边,盘算着该怎么办。突然,他看到有三条鱼在向他游来,而且正是他救过的那三条鱼。中间那条鱼衔着一只贝壳,游到岸边就把它吐在了年轻人的脚边。他捡起贝壳打开一看,只见那枚金戒指就在里面。他兴冲冲地带着戒指去见国王,以为国王一定会把答应的奖赏赐给他。

可是,当高傲的公主得知他出身低微时,非常瞧不起他,要他先完成第二项任务。她走到花园里,亲手撒了十袋小米在草地上,并且说:“明天日出之前,你必须把这些全部捡起来,一粒也不能少!”

年轻人坐在花园里,盘算着怎样才能完成这项任务。可是他什么办法也没有想出来,只好难过地坐在那里,等待着天亮被人带去处死。谁知当第一缕阳光照进花园时,他却看到那十袋小米已经装得满满的排在他的身旁,而且一粒也不少。原来,那只蚁王晚上带着成千上万的蚂蚁来过了。这些知恩报恩的小动物不辞辛劳地捡起所有的小米,装进了袋子。

不一会儿,公主亲自来到了花园,看到年轻人已经完成了交给他的任务,她不由得感到万分惊讶。可她那颗高傲的心还没有被征服,于是她说:“虽然他完成了两项任务,我还是不能嫁给他,除非他能从生命之树上摘来一个苹果。”年轻人根本不知道生命之树长在什么地方,可他还是出发了,而且准备一直找下去,直到他走不动为止。不过他也不抱多大希望,他找遍了三个王国,一天来到了一座森林。他躺在一棵树下刚准备睡觉,突然听到树枝上有沙沙的声音,一个金苹果掉进了他的手里!与其同时,三只乌鸦飞了下来,落在他的膝盖上,说:“我们就是你救活的三只乌鸦。我们长大了之后,听说你在寻找金苹果,便飞过大海,到了长着生命之树的世界尽头,给你把苹果摘来了。”年轻人万分高兴地踏上归途,带着金苹果回到了美丽的公主那里,这下公主再也没有什么可说的了。他俩把生命之果切成两半,吃了下去,她的心便充满了对他的爱,他们从此过着幸福安宁的生活。

báishé

cóngqián yǒuwèi yǐ tā de zhìhuì ér wénmíngquánguó de guówáng , shìjiè shàng de shìqing tā méiyǒu bù zhīdào de , érqiě , hǎoxiàng zài mìmì de shìqing yě néng yǒu fēngshēng chuándào tā de ěrduo lǐ 。 bùguò , zhèwèi guówáng yǒugè gǔguài de xíguàn : měitiān chī wán wǎnfàn , zhuōzi yǐjīng shōushi gānjìng , érqiě qítārén yě dū yǐ líkāi zhīhòu , yīwèi zhōngshí de shìcóng huì zài gěi tā duān lái yīdào cài 。 bùguò , zhè dàocài yòng gàizi gài zhe , shéi yě bù zhīdào lǐmiàn zhuāng de shì shénme , jiù lián zhè shìcóng yě bù zhīdào , yīnwèi guówáng měicì dū yào děngdào fángjiān lǐ zhǐ shèngxià tā yīgè rénshí cái jiēkāi gàizi chī 。

zhèzhǒng qíngkuàng chíxù le hěncháng yīduànshíjiān , zhōngyú yǒu yītiān , duānwǎn de shìcóng zàiyě kèzhìbùzhù hàoqíxīn , bǎ zhè dàocài duānjìn le zìjǐ de fángjiān 。 tā xiǎoxīn dì suǒshàng mén , jiēkāi gàizi , kàndào pánzi lǐ de cài shì yītiáo báishé 。 tā kàndào zhīhòu , jiù rěnbuzhù xiǎng chángyīcháng , yúshì tā yòng dāozi gē xià yīxiǎokuài sòng jìn zuǐlǐ 。 shéròu gāng pèngdào tā de shétou , tā jiù tīngdào le chuāngzi wàimiàn yǒu yīxiē qíguài de xiǎo shēngyīn zài qièqièsīyǔ 。 tā zǒu dào chuāngbiān cèěrxìtīng , fāxiàn yuánlái shì yīqún máquè zài liáotiān , xiānghù shuō zhe zài tiányě hé sēnlín lǐ de suǒjiànsuǒwén 。 chī le nàkuài shéròu zhīhòu , tā xiànzài jūrán néng tīngdǒng dòngwù yǔyán le !

shuōlái yě qiǎo , yě jiù zài zhè yītiān , wánghòu zuì piàoliang de jièzhi bùjiàn le , yīnwèi zhège shìcóng nǎlǐ dū kěyǐ qù , suǒyǐ tōu jièzhi de xiányí yě jiù luòdào le tā de tóushàng 。 guówáng bǎ tā jiào qù dà mà yītōng , bìngqiě wēixié shuō , yàoshi tā dìèrtiān zǎochén shuōbùchū xiǎotōu shì shéi , nàme tā zìjǐ huì bèipàn wéi xiǎotōu , bìng bèi chǔsǐ 。 shìcóng yīzàishēngmíng zìjǐ shì qīngbái wúgū de , kě méiyǒu yòng , guówáng háishi bù gǎibiàn zìjǐ de zhǔyi 。

shìcóng de xīnli yòu shì fánnǎo yòu shì hàipà , biàn zǒujìn yuànzi qù xiǎng zěnyàng bǎituō zìjǐ èyùn de bànfǎ 。 yǒu jǐzhǐ yāzǐ ānānjìngjìng dì zuòzài yuànzi lǐ de xiǎoxī páng , yīmiàn yòng huì shūlǐ yǔmáo , yīmiàn shuō zhe qiāoqiaohuà 。 shìcóng zhàn zài yī pángtīng zhe 。 tāmen fēnbié jiǎngshù zhe tāmen yīshàngwǔ dū dào guò nǎxiēdìfāng , dū zhǎodào yīxiē shénme hǎo dōngxi chī 。 qízhōng yīzhī yāzǐ bàoyuàn shuō : “ wǒ de wèilǐ yǒuyàng hěnzhòng de dōngxi 。 wǒ chī dōngxi de shíhou cōngcōngmángmáng de , jiéguǒ bǎ wánghòu chuāngzi xià de yīzhī jièzhi tūnjìn dùzi lǐ qù le 。 ” shìcóng lìkè zhuāzhù zhè zhǐ yāzǐ de bózi , bǎ tā nádào chúfáng , duì chúshī shuō : “ sòng nǐ yīzhī féi yāzǐ 。 qǐng bǎ tā zǎi le 。 ” “ hǎo de , ” chúshī shuō , yīmiàn yòngshǒu diān le diān yāzǐ , “ zhè jiāhuo pīnsǐpīnhuó dì bǎ zìjǐ chī dé féiféide , zǎojiù děng zhe jìn kǎoxiāng le 。 ” chúshī shuō zhe biàn kǎn xià le yāzǐ de nǎodài , zài tāo yā nèizàng de shíhou , fāxiàn wánghòu de jièzhi zài lǐmiàn 。

zhèxià shìcóng qīngéryìjǔ dì zhèngmíng le zìjǐ de qīngbái 。 guówáng juéde bùgāi nàyàng yuānwang tā , xiǎngzuò yīxiē míbǔ , biàn yǔnxǔ tā tíchū yīgè qǐngqiú , érqiě huán dāying , zhǐyào tā kāikǒu , kěyǐ bǎ gōngzhōng zuìhǎo de zhíwèi gěi tā 。 kěshì shìcóng xièjué le zhè yīqiè , zhǐ qǐngqiú gěi tā yīpǐ mǎ hé yīxiē lǚfèi , ràng tā chūqù kànkan wàimiàn de shìjiè 。 guówáng dāying le tā de qǐngqiú , tā biàn shàng le lù 。 yītiān , tā láidào le yīgè chítáng biān , kàndào chítáng lǐ yǒu sāntiáo yú ràng lúwěi chánzhù le , zuǐ yīzhāng yīzhāng dìxiǎng hēshuǐ 。 suīrán rénmen chángshuō yú dū shì yǎba , tā què tīngdào tāmen zài wéi zìjǐ zhèyàng cǎnsǐ ér āishēngtànqì 。 tā hěn shànliáng , xià le mǎ , bǎ sāntiáo yú chóngxīn fàng huídào shuǐ lǐ 。 yú gāoxìng jíle , cóngshuǐlǐ tàn chūtóu lái , chōngzhe tā hǎndào : “ wǒmen huì jìzhu nǐ de , érqiě huì bàodá nǐ de jiùmìngzhīēn 。 ”

tā qízhemǎ jìxù xiàngqiánzǒu 。 guò le yīhuìr , tā juéde hǎoxiàng tīngdào jiǎodǐ xià de shāzi lǐ yǒu shénme shēngyīn 。 tā tīng le yīhuìr , tīngdào yīzhī yǐwáng zài bàoyuàn : “ nàxiē qízhe bèn shēngkou de rénlèi wèishénme bù lí wǒmen yuǎn yīdiǎn ne ? zhèpǐchǔn mǎ chénzhòng de tízi cǎisǐ le wǒmen duōshǎo rén hē ! ” yúshì , tā gǎnjǐn bǎ mǎ dàidào pángbiān de xiǎo lùshang 。 yǐwáng duì tā jiào dào : “ wǒmen huì jìzhu nǐ de 。 hǎoxīn zìrán huì yǒu hǎo bào de ! ”

zhè tiáo xiǎolù bǎ tā dàijìn le yīzuò sēnlín 。 tā kàndào liǎngzhī lǎo wūyā zhàn zài wō biān , zhèngwǎng wài rēng xiǎo wūyā 。 “ nǐmen zhèxiē hàochīlǎnzuò méiyǒu yòng de dōngxi ! dū gěi wǒ chūqù ! ” lǎo wūyā zài mà zhe , “ wǒmen zàiyě yǎngbùhuó nǐmen le 。 nǐmen dū cháng zhème dà le , yīnggāi zìjǐ yǎnghuo zìjǐ 。 ” kě nàxiē xiǎo wūyā yīgègè tǎng zài dìshang , pūdǎ zhe chìbǎng hǎn zhe : “ wǒmen zhēnshi kělián a ! méiyǒu shéi néng bāngzhù wǒmen 。 yào wǒmen zìjǐ yǎnghuo zìjǐ , kě wǒmen liánfēi dū huán bùhuì a ! chúle tǎng zài zhèlǐ èsǐ , wǒmen háiyǒu shénme biéde fǎzi ne ? ” shànliáng de qīngnián cóng mǎbèishàng tiàoxiàlái , báchū bǎojiàn bǎ mǎ shā le , liúgěi xiǎo wūyā dāng liángshi 。 xiǎo wūyā men lìkè tiàoguòlái , yīmiàn chī yīmiàn jiào dào : “ wǒmen huì jìzhu nǐ de 。 hǎoxīn zìrán huì yǒu hǎo bào ! ”

tā xiànzài zhǐnéngkào liǎngtiáotuǐ bùxíng 。 tā zǒu le hěncháng yīduànlù hòu , láidào le yīzuò dàchéngshì 。 jiēshang jījīzhāzhā de wéi le yīqún rén , yīgè rén qí zài mǎbèishàng gāoshēng jiào dào : “ gōngzhǔ yàoxuǎn zhàngfu , dàn qiúhūnzhě bìxū wánchéng yīxiàng jiānjù de rènwu , wán bù chéngjiù dé sòngdiào zìjǐ de xìngmìng 。 ” xǔduō rén dū yǐjīng chángshì guò le , kě tāmen zhǐshì báibáidì sòngdiào le xìngmìng 。 wǒmen zhèwèi niánqīngrén yī kàndào gōngzhǔ , jiù bèi tā de měimào mízhu le , tā wàngjì le wēixiǎn , dào guówáng miànqián qù qiúhūn 。

tā bèi dàidào hǎibiān , yīméi jièzhi dāngzhe tā de miàn bèi rēngjìn le hǎizhōng 。 guówáng mìnglìng tā cóng hǎidǐ bǎ jièzhi lāo shànglái , bìngqiě shuō : “ yàoshi nǐ lāo bù shànglái , wǒmen jiù bǎ nǐ chóngxīn tuījìn dàhǎi , zhídào làngtāo bǎ nǐ tūnmò 。 ” dàjiā dū wéi zhèwèi yīngjùn de xiǎohuǒzi gǎndào wǎnxī , yīgègè dū qiāoqiāo zǒu le , zhǐ liúxià tā yīgè rén zài hǎibiān 。

tā zhàn zài hǎibiān , pánsuànzhe gāi zěnmebàn 。 tūrán , tā kàndào yǒu sāntiáo yú zài xiàng tā yóulái , érqiě zhèngshì tā jiùguò de nà sāntiáo yú 。 zhōngjiān nàtiáo yúxián zhe yīzhī bèiké , yóu dào ànbiān jiù bǎ tā tǔ zài le niánqīngrén de jiǎobiān 。 tā jiǎnqǐ bèiké dǎkāi yīkàn , zhǐjiàn nàméi jīnjièzhǐ jiù zài lǐmiàn 。 tā xìngchōngchōng dìdài zhe jièzhi qù jiàn guówáng , yǐwéi guówáng yīdìng huì bǎ dāying de jiǎng shǎngcì gěi tā 。

kěshì , dāng gāoào de gōngzhǔ dézhī tā chūshēn dīwēi shí , fēicháng qiáobùqǐ tā , yào tā xiān wánchéng dìèrxiàng rènwu 。 tā zǒu dào huāyuánlǐ , qīnshǒu sā le shídài xiǎomǐ zài cǎodì shàng , bìngqiě shuō : “ míngtiān rìchū zhīqián , nǐ bìxū bǎ zhèxiē quánbù jiǎnqǐlái , yīlì yě bùnéng shǎo ! ”

niánqīngrén zuòzài huāyuánlǐ , pánsuànzhe zěnyàngcáinéng wánchéng zhèxiàng rènwu 。 kěshì tā shénme bànfǎ yě méiyǒu xiǎng chūlái , zhǐhǎo nánguòdì zuòzài nàli , děngdài zhe tiānliàng bèi rén dài qù chǔsǐ 。 shéizhī dāng dìyīlǚ yángguāng zhàojìn huāyuán shí , tā què kàndào nà shídài xiǎomǐ yǐjīng zhuāng dé mǎnmǎnde páizài tā de shēnpáng , érqiě yīlì yě bùshǎo 。 yuánlái , nà zhǐ yǐwáng wǎnshàng dài zhe chéngqiānshàngwàn de mǎyǐ lái guò le 。 zhèxiē zhīēnbàoēn de xiǎo dòngwù bùcíxīnláo dì jiǎnqǐ suǒyǒu de xiǎomǐ , zhuāngjìn le dàizi 。

bùyīhuìr , gōngzhǔ qīnzì láidào le huāyuán , kàndào niánqīngrén yǐjīng wánchéng le jiāogěi tā de rènwu , tā bùyóude gǎndào wànfēn jīngyà 。 kě tā nàkē gāoào de xīn huán méiyǒu bèi zhēngfú , yúshì tā shuō : “ suīrán tā wánchéng le liǎngxiàng rènwu , wǒ háishi bùnéng jiàgěi tā , chúfēi tā néng cóng shēngmìng zhī shùshàng zhāi lái yīgè píngguǒ 。 ” niánqīngrén gēnběn bù zhīdào shēngmìng zhīshùcháng zài shénme dìfāng , kě tā háishi chūfā le , érqiě zhǔnbèi yīzhí zhǎo xiàqù , zhídào tā zǒubùdòng wéizhǐ 。 bùguò tā yě bù bào duō dà xīwàng , tā zhǎobiàn le sānge wángguó , yītiān láidào le yīzuò sēnlín 。 tā tǎng zài yīkēshù xiàgāng zhǔnbèi shuìjiào , tūrán tīngdào shùzhī shàng yǒu shāshā de shēngyīn , yīgè jīnpíngguǒ diào jìn le tā de shǒulǐ ! yǔqí tóngshí , sānzhǐ wūyā fēi le xiàlai , luò zài tā de xīgài shàng , shuō : “ wǒmen jiùshì nǐ jiùhuó de sānzhǐ wūyā 。 wǒmen zhǎngdà le zhīhòu , tīngshuō nǐ zài xúnzhǎo jīnpíngguǒ , biàn fēiguò dàhǎi , dào le cháng zhe shēngmìng zhīshù de shìjiè jìntóu , gěi nǐ bǎ píngguǒ zhāilái le 。 ” niánqīngrén wànfēn gāoxìng dì tàshàng guītú , dài zhe jīnpíngguǒ huídào le měilì de gōngzhǔ nàli , zhèxià gōngzhǔ zàiyě méiyǒu shénme kěshuō de le 。 tāliǎ bǎ shēngmìng zhīguǒ qiēchéng liǎngbàn , chī le xiàqù , tā de xīn biàn chōngmǎn le duì tā de ài , tāmen cóngcǐ guò zhe xìngfú ānníng de shēnghuó 。



white snake

Once upon a time there was a king who was famous throughout the country for his wisdom. He knew everything in the world, and it seemed that even the most secret things could reach his ears. However, the king had an odd habit: every day after supper, when the table was cleared and everyone else had left, one of his faithful servants would bring him another dish. But the dish was covered with a lid, and no one knew what was in it, not even the attendant, for the king always waited until he was alone in the room before lifting the lid to eat.

This situation continued for a long time, and finally one day, the waiter who served the bowl could no longer restrain his curiosity, and brought the dish into his room. He carefully locked the door, lifted the lid, and saw that the dish on the plate was a white snake. After seeing it, he couldn't help but want to taste it, so he cut off a small piece with a knife and put it in his mouth. No sooner had the snake meat touched his tongue than he heard some strange little voices whispering outside the window. He went to the window and listened carefully, and found that it was a group of sparrows chatting, telling each other what they had seen and heard in the fields and forests. After eating that piece of snake meat, he can now understand the language of animals!

Coincidentally, on this day, the queen's most beautiful ring disappeared, because the attendant could go anywhere, so the suspicion of stealing the ring fell on him. The king sent him to curse him, and threatened that if he did not tell who the thief was next morning, he would himself be condemned as a thief, and be put to death. The squire repeated his innocence, but it was no use, and the king did not change his mind.

The attendant was full of worry and fear, so he went into the yard to think about how to get rid of his bad luck. A few ducks were sitting quietly by the stream in the yard, combing their feathers with their beaks, and whispering to each other. The servant stood by and listened. They respectively told about where they had been all morning and what good food they had found. One of the ducks complained: "I have something very heavy in my stomach. I was in a hurry when I ate, and I swallowed a ring under the queen's window." Take the neck of the duck, take it to the kitchen, and say to the cook, "Here is a fat duck for you. Please kill it." I worked so hard to fatten myself up that I was waiting to be put into the oven." The chef cut off the duck's head, and when digging out the duck's guts, he found the queen's ring inside.

This time the attendant easily proved his innocence. The king felt that he had not been so wronged, and wanted to make amends, so he allowed him to make a request, and also promised him the best post in the palace if he asked. But the attendant declined all this, and only asked him to give him a horse and some travel expenses, so that he could go out and see the outside world. The king granted his request, and he set off on his way. One day, he came to a pond and saw three fish in the pond were entangled in the reeds, and they wanted to drink water with their mouths opening one by one. Although fish were often said to be dumb, he could hear them moaning and moaning at their own death. He was kind enough to dismount and put the three fish back into the water. The fish was so happy that he stuck his head out of the water and shouted to him, "We will remember you and repay you for saving our lives."

He rode on. After a while, he thought he heard something in the sand under his feet. He listened for a while, and heard an ant king complaining: "Why don't those humans riding stupid animals stay away from us? How many of us have been trampled to death by the heavy hooves of this stupid horse!" The horse leads to the side path. The ant king shouted to him: "We will remember you. Kindness will naturally be rewarded!"

The path led him into a forest. He saw two old crows standing by the nest, throwing young crows out. "You lazy, useless things! Get out!" the old crow scolded, "We can't support you anymore. You have grown up so much, you should support yourself." But those little crows One was lying on the ground, flapping its wings and shouting: "We are so poor! No one can help us. We have to feed ourselves, but we can't even fly! What else do we have but to lie here and starve to death?" What other way?" The kind young man jumped off the horse, pulled out his sword, killed the horse, and left it for the little crow as food. The little crows immediately jumped over, eating and shouting: "We will remember you. Kindness will naturally be rewarded!"

He can only walk on two legs now. After walking a long way, he came to a big city. A group of people chattered around in the street, and one person on horseback shouted loudly: "The princess wants to choose a husband, but the suitor must complete a difficult task, and if he fails to complete it, he will have to sacrifice his life." Many People have tried it, but they just lost their lives in vain. As soon as our young man saw the princess, he was so fascinated by her beauty that he forgot the danger and went to the king to propose.

He was taken to the sea, and a ring was thrown into the sea in his presence. The king ordered him to bring the ring up from the bottom of the sea, and said, "If you do not get it up, we will push you back into the sea until the waves swallow you up." Everyone felt sorry for the handsome boy, and each of them quietly Gone, leaving him alone at the beach.He stood by the sea, thinking about what to do. Suddenly, he saw three fish swimming towards him, and it was the three fish he had rescued. The middle fish had a shell in its mouth and when it reached the bank it spat it out at the young man's feet. He picked up the shell and opened it, only to see that the golden ring was inside. He excitedly took the ring to the king, thinking that the king would give him the promised reward.

However, when the proud princess learned that he had a humble background, she looked down on him very much and asked him to complete the second task first. She went to the garden, sprinkled ten bags of millet on the grass with her own hands, and said, "Before sunrise tomorrow, you must pick up all of these, not a single grain is missing!"

The young man sat in the garden, thinking how he could accomplish the task. But he couldn't think of anything, so he just sat there sadly, waiting for dawn to be taken to be executed. Unexpectedly, when the first ray of sunlight shone into the garden, he saw that the ten bags of millet were lined up beside him, and not a single grain was missing. It turned out that the ant king brought thousands of ants here at night. These little animals who thanked each other worked tirelessly to pick up all the millet and put them in bags.

In a little while the Princess herself came into the garden, and was greatly astonished to see that the young man had done what he had been given him to do. But her proud heart was not conquered, so she said, "Although he has accomplished two tasks, I cannot marry him unless he can pick an apple from the tree of life." He knew where the tree of life grew, but he still set off, and was going to keep searching until he couldn't move. But he didn't have much hope. He searched all over the three kingdoms, and one day came to a forest. He was lying under a tree and was just about to go to sleep when he heard a rustling sound on a branch and a golden apple fell into his hand! At the same time, three crows flew down and landed on his knees, saying: "We are the three crows you saved. When we grew up, we heard that you were looking for golden apples, so we flew across the sea and arrived At the end of the world where the tree of life grows, I brought you apples." The young man went home with great joy, and brought the golden apples back to the beautiful princess, who had nothing more to say. They cut the fruit of life in half and ate it, and her heart was filled with love for him, and they lived happily ever after. .



serpiente blanca

Érase una vez un rey que era famoso en todo el país por su sabiduría, sabía todo en el mundo, y parecía que hasta las cosas más secretas podían llegar a sus oídos. Sin embargo, el rey tenía una extraña costumbre: todos los días después de la cena, cuando la mesa estaba limpia y todos los demás se habían ido, uno de sus fieles servidores le traía otro plato. Pero el plato estaba cubierto con una tapa, y nadie sabía lo que había dentro, ni siquiera el asistente, porque el rey siempre esperaba hasta estar solo en la habitación antes de levantar la tapa para comer.

Esta situación se prolongó durante mucho tiempo y, finalmente, un día, el camarero que servía el plato no pudo contener más su curiosidad y llevó el plato a su habitación. Cerró la puerta con cuidado, levantó la tapa y vio que el plato en el plato era una serpiente blanca. Después de verlo, no pudo evitar querer probarlo, así que cortó un pequeño trozo con un cuchillo y se lo metió en la boca. Tan pronto como la carne de serpiente tocó su lengua, escuchó unas extrañas vocecitas susurrando fuera de la ventana. Se acercó a la ventana y escuchó atentamente, y descubrió que era un grupo de gorriones que charlaban, contándose unos a otros lo que habían visto y oído en los campos y bosques. ¡Después de comer ese trozo de carne de serpiente, ahora puede entender el lenguaje de los animales!

Casualmente, en este día, el anillo más hermoso de la reina desapareció, porque el asistente podía ir a cualquier parte, por lo que la sospecha de robar el anillo cayó sobre él. El rey lo envió a maldecirlo y lo amenazó con que si no decía quién era el ladrón a la mañana siguiente, él mismo sería condenado como ladrón y sería condenado a muerte. El escudero repitió su inocencia, pero fue en vano, y el rey no cambió de opinión.

El asistente estaba lleno de preocupación y miedo, por lo que salió al patio a pensar en cómo deshacerse de su mala suerte. Unos cuantos patos estaban sentados tranquilamente junto al arroyo en el patio, peinándose las plumas con los picos y susurrando entre ellos. El sirviente se quedó a un lado y escuchó. Contaron respectivamente dónde habían estado toda la mañana y qué buena comida habían encontrado. Uno de los patos se quejó: "Tengo algo muy pesado en el estómago. Tenía prisa cuando comí y me tragué un anillo debajo de la ventana de la reina. Tome el cuello del pato, llévelo a la cocina y dile al cocinero: "Aquí hay un pato gordo para ti. Por favor, mátalo". Trabajé tan duro para engordar que estaba esperando a que me pusieran en el horno". sacando las tripas del pato, encontró dentro el anillo de la reina.

Esta vez, el asistente demostró fácilmente su inocencia. El rey sintió que no había sido tan agraviado y quería hacer las paces, por lo que le permitió hacer una solicitud y también le prometió el mejor puesto en el palacio si lo pedía. Pero el asistente declinó todo esto, y solo le pidió que le diera un caballo y algunos gastos de viaje, para que pudiera salir a ver el mundo exterior. El rey accedió a su petición y se puso en camino. Un día, llegó a un estanque y vio tres peces en el estanque que estaban enredados en los juncos, y querían beber agua con la boca abierta uno por uno. Aunque a menudo se decía que los peces eran mudos, podía oírlos gemir y gemir ante su propia muerte. Tuvo la amabilidad de desmontar y devolver los tres peces al agua. El pez estaba tan feliz que sacó la cabeza del agua y le gritó: "Te recordaremos y te recompensaremos por salvarnos la vida".

Siguió cabalgando. Después de un rato, creyó escuchar algo en la arena bajo sus pies. Escuchó durante un rato y escuchó a un rey de las hormigas quejarse: "¿Por qué esos humanos que montan animales estúpidos no se mantienen alejados de nosotros? ¡Cuántos de nosotros hemos sido pisoteados hasta la muerte por los pesados ​​cascos de este estúpido caballo!". al camino lateral. El rey de las hormigas le gritó: "Te recordaremos. ¡La bondad, naturalmente, será recompensada!"

El camino lo llevó a un bosque. Vio a dos cuervos viejos parados junto al nido, expulsando a los cuervos jóvenes. "¡Ustedes, cosas flojas e inútiles! ¡Fuera!", los regañó el viejo cuervo, "Ya no podemos sostenerlos. Han crecido tanto, deben mantenerse solos". sus alas y gritando: "¡Somos tan pobres! Nadie puede ayudarnos. Tenemos que alimentarnos, ¡pero ni siquiera podemos volar! ¿Qué más tenemos sino quedarnos aquí tirados y morirnos de hambre?" ¿De qué otra manera? "El amable joven saltó del caballo, sacó su espada, mató al caballo y se lo dejó al cuervo como comida. Los pequeños cuervos saltaron de inmediato, comieron y gritaron: "Te recordaremos. ¡La amabilidad será recompensada naturalmente!"

Ahora solo puede caminar sobre dos piernas. Después de caminar un largo camino, llegó a una gran ciudad. Un grupo de personas charlaba en la calle, y una persona a caballo gritó en voz alta: "La princesa quiere elegir marido, pero el pretendiente debe completar una tarea difícil, y si no la completa, tendrá que sacrificar su vida." Muchas personas lo han intentado, pero acaban de perder la vida en vano. Tan pronto como nuestro joven vio a la princesa, quedó tan fascinado por su belleza que olvidó el peligro y fue al rey a proponerle matrimonio.

Fue llevado al mar, y un anillo fue arrojado al mar en su presencia. El rey le ordenó que sacara el anillo del fondo del mar y le dijo: "Si no lo levantas, te empujaremos de nuevo al mar hasta que las olas te traguen". niño, y cada uno de ellos se fue en silencio, dejándolo solo en la playa.Se paró junto al mar, pensando en qué hacer. De repente, vio tres peces nadando hacia él, y eran los tres peces que había rescatado. El pez del medio tenía una concha en la boca y cuando llegó a la orilla la escupió a los pies del joven. Recogió la concha y la abrió, solo para ver que el anillo dorado estaba dentro. Con entusiasmo le llevó el anillo al rey, pensando que el rey le daría la recompensa prometida.

Sin embargo, cuando la orgullosa princesa se enteró de que él tenía un origen humilde, lo menospreció mucho y le pidió que completara la segunda tarea primero. Fue al jardín, roció diez bolsas de mijo sobre la hierba con sus propias manos y dijo: "Mañana antes del amanecer, debes recoger todo esto, ¡no falta ni un solo grano!"

El joven se sentó en el jardín, pensando cómo podría realizar la tarea. Pero no podía pensar en nada, así que se quedó allí sentado tristemente, esperando que amaneciera para ser ejecutado. Inesperadamente, cuando el primer rayo de sol brilló en el jardín, vio que las diez bolsas de mijo estaban alineadas a su lado y que no faltaba ni un solo grano. Resultó que el rey de las hormigas trajo miles de hormigas aquí por la noche. Estos animalitos que se daban las gracias trabajaron incansablemente para recoger todo el mijo y ponerlo en bolsas.

Poco después, la princesa misma salió al jardín y se asombró mucho al ver que el joven había hecho lo que se le había encomendado. Pero su orgulloso corazón no fue conquistado, así que dijo: "Aunque él ha cumplido dos tareas, no puedo casarme con él a menos que pueda recoger una manzana del árbol de la vida". apagado, e iba a seguir buscando hasta que no pudiera moverse. Pero no tenía muchas esperanzas, buscó por todos los tres reinos y un día llegó a un bosque. ¡Estaba acostado debajo de un árbol y estaba a punto de irse a dormir cuando escuchó un crujido en una rama y una manzana dorada cayó en su mano! Al mismo tiempo, tres cuervos volaron y aterrizaron sobre sus rodillas, diciendo: "Somos los tres cuervos que salvaste. Cuando crecimos, escuchamos que estabas buscando manzanas doradas, así que volamos a través del mar y llegamos a el fin del mundo donde crece el árbol de la vida, les traje manzanas.” El joven se fue a su casa con gran alegría, y le devolvió las manzanas doradas a la bella princesa, quien no tenía nada más que decir. Cortaron el fruto de la vida en dos y lo comieron, y su corazón se llenó de amor por él, y vivieron felices para siempre. .



serpent blanc

Il était une fois un roi célèbre dans tout le pays pour sa sagesse, il savait tout du monde et il semblait que même les choses les plus secrètes pouvaient atteindre ses oreilles. Cependant, le roi avait une drôle d'habitude : chaque jour après le souper, quand la table était débarrassée et que tout le monde était parti, un de ses fidèles serviteurs lui apportait un autre plat. Mais le plat était couvert d'un couvercle, et personne ne savait ce qu'il contenait, pas même le serviteur, car le roi attendait toujours d'être seul dans la pièce avant de soulever le couvercle pour manger.

Cette situation dura longtemps, et finalement un jour, le serveur qui servait le bol ne put plus retenir sa curiosité, et apporta le plat dans sa chambre. Il verrouilla soigneusement la porte, souleva le couvercle et vit que le plat sur l'assiette était un serpent blanc. Après l'avoir vu, il n'a pas pu s'empêcher de vouloir y goûter, alors il a coupé un petit morceau avec un couteau et l'a mis dans sa bouche. A peine la viande de serpent avait-elle touché sa langue qu'il entendit d'étranges petites voix chuchoter derrière la fenêtre. Il alla à la fenêtre et écouta attentivement, et découvrit qu'il s'agissait d'un groupe de moineaux qui bavardaient, se racontant ce qu'ils avaient vu et entendu dans les champs et les forêts. Après avoir mangé ce morceau de viande de serpent, il peut maintenant comprendre le langage des animaux !

Par coïncidence, ce jour-là, la plus belle bague de la reine a disparu, car le préposé pouvait aller n'importe où, alors le soupçon de vol de la bague est tombé sur lui. Le roi l'envoya pour le maudire et menaça que s'il ne disait pas qui était le voleur le lendemain matin, il serait lui-même condamné comme voleur et mis à mort. L'écuyer a répété son innocence, mais cela n'a servi à rien, et le roi n'a pas changé d'avis.

Le préposé était plein d'inquiétude et de peur, alors il est allé dans la cour pour réfléchir à la façon de se débarrasser de sa malchance. Quelques canards étaient tranquillement assis près du ruisseau dans la cour, peignant leurs plumes avec leur bec et chuchotant entre eux. Le serviteur se tenait là et écoutait. Ils racontèrent respectivement où ils avaient été toute la matinée et quelle bonne nourriture ils avaient trouvée. L'un des canards se plaignait : " J'ai quelque chose de très lourd dans le ventre. J'étais pressé quand j'ai mangé, et j'ai avalé une bague sous la fenêtre de la reine. " Prenez le cou du canard, amenez-le à la cuisine, et dire au cuisinier : " Voici un canard gras pour vous. Tuez-le s'il vous plaît. " J'ai travaillé si dur pour m'engraisser que j'attendais d'être mis au four. " Le chef coupa la tête du canard, et en creusant hors des entrailles du canard, il a trouvé l'anneau de la reine à l'intérieur.

Cette fois, le préposé a facilement prouvé son innocence. Le roi a estimé qu'il n'avait pas été si lésé et voulait faire amende honorable, alors il lui a permis de faire une demande et lui a également promis le meilleur poste du palais s'il le demandait. Mais le préposé a refusé tout cela et lui a seulement demandé de lui donner un cheval et quelques frais de voyage, afin qu'il puisse sortir et voir le monde extérieur. Le roi accéda à sa demande et il se mit en route. Un jour, il est venu à un étang et a vu trois poissons dans l'étang étaient empêtrés dans les roseaux, et ils voulaient boire de l'eau en ouvrant la bouche un par un. Bien qu'on ait souvent dit que les poissons étaient muets, il pouvait les entendre gémir et gémir à leur propre mort. Il a eu la gentillesse de mettre pied à terre et de remettre les trois poissons à l'eau. Le poisson était si heureux qu'il sortit la tête de l'eau et lui cria : « Nous nous souviendrons de vous et vous remercierons pour nous avoir sauvé la vie.

Il a roulé. Au bout d'un moment, il crut entendre quelque chose dans le sable sous ses pieds. Il écouta un moment et entendit un roi des fourmis se plaindre : "Pourquoi ces humains qui chevauchent des animaux stupides ne restent-ils pas loin de nous ? Combien d'entre nous ont été piétinés à mort par les sabots lourds de ce cheval stupide !" au chemin latéral. Le roi des fourmis lui cria : "Nous nous souviendrons de toi. La gentillesse sera naturellement récompensée !"

Le chemin le conduisit dans une forêt. Il a vu deux vieux corbeaux debout près du nid, jetant de jeunes corbeaux. "Espèces de paresseux, de choses inutiles ! Sortez !", gronda le vieux corbeau, "Nous ne pouvons plus vous soutenir. Vous avez tellement grandi, vous devriez subvenir à vos besoins." ses ailes et criant : " Nous sommes si pauvres ! Personne ne peut nous aider. Nous devons nous nourrir, mais nous ne pouvons même pas voler ! Qu'avons-nous d'autre que de rester allongés ici et de mourir de faim ? " Quel autre moyen ? " Le gentil jeune homme a sauté du cheval, a sorti son épée, a tué le cheval et l'a laissé au petit corbeau comme nourriture. Les petits corbeaux ont immédiatement sauté par-dessus, mangeant et criant: "Nous nous souviendrons de vous. La gentillesse sera naturellement récompensée!"

Il ne peut plus marcher que sur deux jambes. Après avoir parcouru un long chemin, il arriva dans une grande ville. Un groupe de personnes bavardait dans la rue, et une personne à cheval criait très fort : « La princesse veut se choisir un mari, mais le prétendant doit accomplir une tâche difficile, et s'il échoue, il devra sacrifier son vie." Beaucoup de gens l'ont essayé, mais ils ont simplement perdu la vie en vain. Dès que notre jeune homme a vu la princesse, il a été tellement fasciné par sa beauté qu'il a oublié le danger et est allé voir le roi pour proposer.

Il a été emmené à la mer et un anneau a été jeté à la mer en sa présence. Le roi lui ordonna de remonter l'anneau du fond de la mer et dit : « Si tu ne le relèves pas, nous te repousserons dans la mer jusqu'à ce que les vagues t'engloutissent. » Tout le monde se sentit désolé pour le beau garçon, et chacun d'eux tranquillement parti, le laissant seul à la plage.Il se tenait au bord de la mer, réfléchissant à ce qu'il devait faire. Soudain, il vit trois poissons nager vers lui, et c'étaient les trois poissons qu'il avait sauvés. Le poisson du milieu avait une coquille dans la bouche et lorsqu'il atteignit la berge, il la recracha aux pieds du jeune homme. Il ramassa la coquille et l'ouvrit, seulement pour voir que l'anneau doré était à l'intérieur. Il apporta l'anneau au roi avec enthousiasme, pensant que le roi lui donnerait la récompense promise.

Cependant, lorsque la fière princesse a appris qu'il avait un milieu modeste, elle l'a beaucoup méprisé et lui a demandé d'accomplir d'abord la deuxième tâche. Elle est allée au jardin, a saupoudré dix sacs de mil sur l'herbe de ses propres mains et a dit : "Avant le lever du soleil demain, vous devez ramasser tout cela, il ne manque pas un seul grain !"

Le jeune homme était assis dans le jardin, pensant comment il pourrait accomplir la tâche. Mais il ne pouvait penser à rien, alors il resta assis là tristement, attendant que l'aube soit prise pour être exécuté. De manière inattendue, lorsque le premier rayon de soleil a brillé dans le jardin, il a vu que les dix sacs de mil étaient alignés à côté de lui et qu'il ne manquait pas un seul grain. Il s'est avéré que le roi des fourmis a amené des milliers de fourmis ici la nuit. Ces petits animaux qui se remerciaient travaillaient sans relâche pour ramasser tout le mil et le mettre dans des sacs.

Bientôt la princesse elle-même entra dans le jardin, et fut fort étonnée de voir que le jeune homme avait fait ce qu'on lui avait donné de faire. Mais son cœur fier n'a pas été conquis, alors elle a dit: "Bien qu'il ait accompli deux tâches, je ne peux pas l'épouser à moins qu'il ne puisse cueillir une pomme de l'arbre de vie." Il savait où poussait l'arbre de vie, mais il a quand même mis et allait continuer à chercher jusqu'à ce qu'il ne puisse plus bouger. Mais il n'avait pas beaucoup d'espoir, il chercha dans les trois royaumes, et un jour arriva dans une forêt. Il était allongé sous un arbre et était sur le point de s'endormir lorsqu'il entendit un bruissement sur une branche et une pomme d'or lui tomba dans la main ! Au même moment, trois corbeaux volèrent et atterrirent sur ses genoux en disant : « Nous sommes les trois corbeaux que tu as sauvés. Quand nous avons grandi, nous avons entendu dire que tu cherchais des pommes d'or, alors nous avons traversé la mer et sommes arrivés la fin du monde où pousse l'arbre de vie, je t'ai apporté des pommes." Le jeune homme rentra chez lui avec une grande joie, et rapporta les pommes d'or à la belle princesse, qui n'eut plus rien à dire. Ils coupèrent en deux le fruit de la vie et le mangèrent, et son cœur fut rempli d'amour pour lui, et ils vécurent heureux pour toujours. .



しろへび

むかしむかし、その知恵で全国的に有名な王様がいました. 彼は世界のすべてを知っていて、最も秘密のことでさえ彼の耳に届くようでした.しかし、王様には奇妙な習慣がありました。毎日、夕食後、テーブルが片付けられ、他の人が去ったとき、彼の忠実な家来の 1 人が別の料理を彼に持ってきました。しかし、その皿にはふたがかかっていて、その中に何が入っているか誰も知りませんでした。

そんな状況が長く続き、ある日、丼をサーブしたウエイターが好奇心を抑えきれず、自分の部屋に料理を持ち込んだ。彼は慎重にドアをロックし、ふたを持ち上げると、皿の上の皿が白いヘビであることがわかりました。それを見た後、思わず食べたくなり、包丁で小さく切って口に入れました。ヘビの肉が舌に触れるとすぐに、窓の外で奇妙な小さな声がささやくのが聞こえました。窓辺に行って注意深く耳を傾けると、それはスズメの群れが野原や森で見たり聞いたりしたことを話し合っているのに気づきました。その蛇肉を食べた後、彼は動物の言葉を理解できるようになりました!

偶然にも、この日、女王の最も美しい指輪が姿を消しました。従者はどこにでも行くことができたため、指輪を盗んだ疑いが彼に降りかかりました。王様は彼を呪うために送り、次の朝泥棒が誰であるかを言わなければ、彼自身が泥棒として有罪判決を受け、死刑に処せられると脅しました。従者は無実を繰り返しましたが、それは無駄であり、王は考えを変えませんでした。

付き添いは心配と恐怖でいっぱいだったので、庭に行って不運を取り除く方法を考えました。数羽のカモが庭の小川のほとりに静かに座り、くちばしで羽毛をとかしながら、互いにささやき合っていました。しもべはそばに立って聞いていました。彼らはそれぞれ、午前中ずっとどこにいたか、どんなおいしい食べ物を見つけたかについて話しました。アヒルの 1 匹が不平を言いました:「お腹の中に何かとても重いものがあります。食事をするときに急いでいたので、女王様の窓の下にある指輪を飲み込みました。」アヒルの首を取り、台所に持って行き、 「ここに太ったアヒルがいます。それを殺してください。オーブンに入れられるのを待っていたので、一生懸命肥えました。」シェフはアヒルの頭を切り落とし、掘るときにアヒルの内臓から、彼は女王の指輪を見つけました。

今回、アテンダントは簡単に無実を証明した。王様は自分がそれほど不当な扱いを受けていないと感じ、償いをしたいと思ったので、彼に要求をすることを許可し、要求があれば宮殿で最高の地位を与えることも約束しました。しかし、従者はこれをすべて断り、外の世界を見に行けるように、馬と旅費をいくらか与えるように頼んだだけでした。王は彼の要求を認め、彼は旅に出ました。ある日、彼が池に来ると、池の三匹の魚が葦に絡まっていて、口を一つ一つ開けて水を飲みたがっているのを見ました。魚はよく口がきけないと言われていましたが、彼は彼らが自分の死でうめき声を上げているのを聞くことができました.彼は親切にも3匹の魚を降りて水に戻しました.魚はとてもうれしくて、頭を水から突き出して叫びました。

彼は乗った。しばらくすると、足元の砂の中で何かが聞こえた気がしました。彼はしばらく耳を傾け、アリの王様が不平を言っているのを聞いた:「なぜ愚かな動物に乗っている人間は私たちから離れないのですか? この愚かな馬の重いひづめで踏みにじられて死んだ人は何人います!」 馬が先導する.脇道へ。アリの王様は彼に叫びました。

道は彼を森へと導いた。年老いたカラスが 2 羽巣のそばに立って、若いカラスを放り出しているのを見ました。 「怠惰で無駄なことだ! 出て行け!」年老いたカラスは叱りました、「私たちはもうあなたをサポートすることはできません。あなたはとても成長しました。あなたは自分自身をサポートする必要があります。」その翼と叫び声:「私たちはとても貧しい! 誰も私たちを助けることはできません. 私たちは自分自身を養わなければなりません, しかし、私たちは飛ぶことさえできません! 私たちはここに横たわって飢えて死ぬ以外に何がありますか?」 他に方法はありますか?親切な青年は馬から飛び降り、剣を抜いて馬を殺し、カラスの餌として残しました。小さなカラスはすぐに飛び越え、食べながら叫びました。

彼は今、二足歩行しかできません。長い道のりを歩いた後、彼は大都市に来ました。人々のグループが通りでおしゃべりをしていると、馬に乗った一人が大声で叫びました:「王女は夫を選びたいと思っていますが、求婚者は難しい仕事を成し遂げなければなりません.多くの人がそれを試みましたが、無駄に命を落としました。私たちの若者は王女を見るやいなや、彼女の美しさに魅了され、危険を忘れて王様にプロポーズしました。

彼は海に連れて行かれ、目の前で指輪が海に投げ込まれました。王様は彼に指輪を海の底から引き上げるように命じ、「引き上げないと、波に飲み込まれるまで海に押し戻してしまいます」と言いました。少年、そして彼ら一人一人が静かに去り、彼を浜辺に一人残しました。彼は海辺に立って、どうしようかと考えていた。突然、彼は3匹の魚が彼に向かって泳いでいるのを見ました、そしてそれは彼が救った3匹の魚でした.真ん中の魚は口に貝殻をくわえていましたが、堤防に着くと青年の足元に吐き出しました。彼は貝殻を手に取って開けましたが、中には金の指輪が入っていました。彼は王様が約束した報酬を彼に与えるだろうと考えて、興奮して指輪を王様に持って行きました.

しかし、誇り高い王女は、彼が謙虚な背景を持っていることを知ったとき、彼を非常に見下し、最初に2番目のタスクを完了するように頼みました.彼女は庭に行き、自分の手で10袋のキビを草の上にまき散らし、「明日の日の出までに、これらをすべて拾い上げなければなりません。一粒も欠けていません!」と言いました。

若い男は庭に座って、どうすればその仕事を成し遂げられるかを考えていました。しかし、彼は何も考えられなかったので、ただ悲しげにそこに座って、夜明けが処刑されるのを待っていました.意外なことに、最初の陽光が庭に差し込んだとき、彼は自分のそばに10袋のキビが並んでいて、一粒も欠けていないのを見ました。アリの王様が夜に何千匹ものアリをここに連れてきたことが判明しました。お互いに感謝しあう小動物たちは、たゆまぬ努力でキビをすべて拾い上げ、袋に詰めました。

しばらくして、お姫様自身が庭に出てきて、若者が与えられた通りのことをしたのを見て非常に驚きました。しかし、彼女の誇り高い心は征服されなかったので、彼女は言った.「彼は二つの仕事を成し遂げたが、彼が生命の木からリンゴを摘むことができない限り、私は彼と結婚できない.」動けなくなるまで探し続けるつもりだった。しかし、希望が持てず、三国をくまなく探し回ったある日、ある森にたどり着く。彼は木の下に横たわっていて、枝にガサガサという音がして金のリンゴが彼の手に落ちたとき、ちょうど眠りについた!同時に、三羽のカラスが舞い降りて彼の膝の上に着地し、「私たちはあなたが救った三羽のカラスです。私たちは大人になって、あなたが黄金のリンゴを探していると聞いたので、海を渡ってたどり着きました。命の木が育つ世界の終わり、私はあなたにりんごを持ってきました. "若い男は大喜びで家に帰り、金のりんごを美しい王女に戻しました。二人は命の実を二つに切って食べました。彼女の心は彼への愛で満たされ、その後ずっと幸せに暮らしました。 .



weiße Schlange

Es war einmal ein König, der war im ganzen Land berühmt für seine Weisheit, er wusste alles auf der Welt, und es schien, als ob selbst die geheimsten Dinge zu seinen Ohren dringen könnten. Der König hatte jedoch eine seltsame Angewohnheit: Jeden Tag nach dem Abendessen, wenn der Tisch abgeräumt war und alle anderen gegangen waren, brachte ihm einer seiner treuen Diener ein anderes Gericht. Aber die Schüssel war mit einem Deckel bedeckt, und niemand wusste, was darin war, nicht einmal der Diener, denn der König wartete immer, bis er allein im Raum war, bevor er den Deckel zum Essen öffnete.

Diese Situation hielt lange an, und schließlich konnte der Kellner, der die Schüssel servierte, eines Tages seine Neugier nicht mehr zurückhalten und brachte die Schüssel in sein Zimmer. Er schloss sorgfältig die Tür ab, hob den Deckel und sah, dass das Gericht auf dem Teller eine weiße Schlange war. Nachdem er es gesehen hatte, konnte er nicht anders, als es zu probieren, also schnitt er mit einem Messer ein kleines Stück ab und steckte es in seinen Mund. Kaum hatte das Schlangenfleisch seine Zunge berührt, hörte er einige seltsame kleine Stimmen draußen vor dem Fenster flüstern. Er ging zum Fenster und lauschte aufmerksam und stellte fest, dass es eine Gruppe Spatzen war, die sich unterhielten und einander erzählten, was sie in den Feldern und Wäldern gesehen und gehört hatten. Nachdem er dieses Stück Schlangenfleisch gegessen hat, kann er jetzt die Sprache der Tiere verstehen!

Zufälligerweise verschwand an diesem Tag der schönste Ring der Königin, denn der Diener konnte überall hingehen, sodass der Verdacht auf den Diebstahl des Rings auf ihn fiel. Der König schickte ihn, um ihn zu verfluchen, und drohte, wenn er am nächsten Morgen nicht sagte, wer der Dieb sei, würde er selbst als Dieb verurteilt und getötet werden. Der Knappe wiederholte seine Unschuld, aber es nützte nichts, und der König änderte seine Meinung nicht.

Der Wärter war voller Sorge und Angst, also ging er in den Hof, um zu überlegen, wie er sein Pech loswerden könnte. Ein paar Enten saßen ruhig am Bach im Hof, kämmten ihre Federn mit ihren Schnäbeln und flüsterten miteinander. Der Diener stand daneben und hörte zu. Sie erzählten jeweils, wo sie den ganzen Morgen gewesen waren und was für gutes Essen sie gefunden hatten. Eine der Enten beschwerte sich: "Ich habe etwas sehr Schweres im Magen. Ich hatte es eilig, als ich gegessen habe, und ich habe einen Ring unter dem Fenster der Königin verschluckt. " Nimm den Hals der Ente, bring ihn in die Küche und Sag zum Koch: „Hier ist eine fette Ente für dich, bitte töte sie.“ Ich habe so hart gearbeitet, um mich zu mästen, dass ich darauf wartete, in den Ofen gesteckt zu werden.“ Der Koch schnitt der Ente den Kopf ab, und beim Graben Aus den Eingeweiden der Ente fand er den Ring der Königin darin.

Diesmal bewies der Wärter mühelos seine Unschuld. Der König hatte das Gefühl, dass ihm nicht so viel Unrecht getan worden war, und wollte Wiedergutmachung leisten, also erlaubte er ihm, eine Bitte zu stellen, und versprach ihm auch den besten Posten im Palast, wenn er darum bittet. Aber der Diener lehnte dies alles ab und bat ihn nur, ihm ein Pferd und einige Reisekosten zu geben, damit er hinausgehen und die Außenwelt sehen könne. Der König gewährte seiner Bitte, und er machte sich auf den Weg. Eines Tages kam er zu einem Teich und sah drei Fische im Teich, die sich im Schilf verheddert hatten, und sie wollten Wasser trinken, während sie einen nach dem anderen mit offenem Mund aufmachten. Obwohl man den Fischen oft nachsagte, sie seien stumm, konnte er sie über ihren eigenen Tod stöhnen und stöhnen hören. Er war so freundlich, abzusteigen und die drei Fische wieder ins Wasser zu setzen. Der Fisch war so glücklich, dass er seinen Kopf aus dem Wasser streckte und ihm zurief: „Wir werden uns an dich erinnern und dich dafür zurückzahlen, dass du unser Leben gerettet hast.“

Er ritt weiter. Nach einer Weile glaubte er, etwas im Sand unter seinen Füßen gehört zu haben. Er lauschte eine Weile und hörte einen Ameisenkönig sich beschweren: „Warum halten sich diese Menschen, die auf dummen Tieren reiten, nicht von uns fern? zum Seitenweg. Der Ameisenkönig rief ihm zu: „Wir werden uns an dich erinnern. Freundlichkeit wird natürlich belohnt!“

Der Weg führte ihn in einen Wald. Er sah zwei alte Krähen am Nest stehen und junge Krähen hinauswerfen. Raus!“ schimpfte die alte Krähe, „wir können dich nicht mehr ernähren, du bist so erwachsen geworden, du solltest dich selbst ernähren.“ Aber diese kleinen Krähen Eine lag am Boden und flatterte seine Flügel und schreit: "Wir sind so arm! Niemand kann uns helfen. Wir müssen uns ernähren, aber wir können nicht einmal fliegen! Was bleibt uns anderes, als hier zu liegen und zu verhungern?" „Der freundliche junge Mann sprang vom Pferd, zog sein Schwert, tötete das Pferd und überließ es der kleinen Krähe als Futter. Sofort sprangen die kleinen Krähen über, fraßen und riefen: „Wir werden uns an dich erinnern. Freundlichkeit wird natürlich belohnt!“

Er kann jetzt nur noch auf zwei Beinen laufen. Nachdem er einen langen Weg gegangen war, kam er in eine große Stadt. Eine Gruppe von Leuten plauderte auf der Straße herum, und eine Person zu Pferd rief laut: „Die Prinzessin möchte sich einen Ehemann aussuchen, aber der Freier muss eine schwierige Aufgabe erfüllen, und wenn er sie nicht erfüllt, muss er seinen opfern Leben." Viele Menschen haben es versucht, aber sie haben ihr Leben umsonst verloren. Sobald unser junger Mann die Prinzessin sah, war er so fasziniert von ihrer Schönheit, dass er die Gefahr vergaß und zum König ging, um ihr einen Antrag zu machen.

Er wurde zum Meer gebracht, und in seiner Gegenwart wurde ein Ring ins Meer geworfen. Der König befahl ihm, den Ring vom Meeresgrund heraufzuholen, und sagte: „Wenn du ihn nicht hochholst, werden wir dich zurück ins Meer stoßen, bis die Wellen dich verschlingen.“ Alle hatten Mitleid mit dem Schönen Junge, und jeder von ihnen ging leise und ließ ihn allein am Strand zurück.Er stand am Meer und überlegte, was er tun sollte. Plötzlich sah er drei Fische auf sich zukommen, und es waren die drei Fische, die er gerettet hatte. Der mittlere Fisch hatte eine Muschel im Maul und als er das Ufer erreichte, spuckte er sie vor die Füße des jungen Mannes. Er hob die Muschel auf und öffnete sie, nur um zu sehen, dass der goldene Ring darin war. Er brachte den Ring aufgeregt zum König und dachte, dass der König ihm die versprochene Belohnung geben würde.

Als die stolze Prinzessin jedoch erfuhr, dass er aus einfachen Verhältnissen stammte, blickte sie sehr auf ihn herab und bat ihn, zuerst die zweite Aufgabe zu erledigen. Sie ging in den Garten, streute eigenhändig zehn Säcke Hirse auf das Gras und sagte: "Morgen vor Sonnenaufgang musst du alle aufsammeln, es fehlt kein einziges Korn!"

Der junge Mann saß im Garten und überlegte, wie er die Aufgabe bewältigen könnte. Aber ihm fiel nichts ein, also saß er nur traurig da und wartete darauf, dass der Morgen dämmerte, um hingerichtet zu werden. Als der erste Sonnenstrahl in den Garten fiel, sah er unerwartet, dass die zehn Säcke Hirse neben ihm aufgereiht waren und kein einziges Korn fehlte. Es stellte sich heraus, dass der Ameisenkönig nachts Tausende von Ameisen hierher brachte. Diese kleinen Tiere, die sich gegenseitig bedankten, arbeiteten unermüdlich daran, die ganze Hirse aufzusammeln und in Säcke zu packen.

Nach einer Weile kam die Prinzessin selbst in den Garten und war sehr erstaunt, als sie sah, dass der junge Mann getan hatte, was man ihm aufgetragen hatte. Aber ihr stolzes Herz war nicht erobert, also sagte sie: „Obwohl er zwei Aufgaben erfüllt hat, kann ich ihn nicht heiraten, es sei denn, er kann einen Apfel vom Baum des Lebens pflücken.“ Er wusste, wo der Baum des Lebens wuchs, aber er ging trotzdem unter ab und wollte so lange suchen, bis er sich nicht mehr bewegen konnte. Aber er hatte nicht viel Hoffnung, er suchte in allen drei Königreichen und kam eines Tages zu einem Wald. Er lag unter einem Baum und wollte gerade schlafen gehen, als er ein Rascheln auf einem Ast hörte und ihm ein goldener Apfel in die Hand fiel! Zur gleichen Zeit flogen drei Krähen herunter und landeten auf seinen Knien und sagten: „Wir sind die drei Krähen, die du gerettet hast. Als wir aufwuchsen, hörten wir, dass du nach goldenen Äpfeln suchst, also flogen wir über das Meer und kamen an Ende der Welt, wo der Baum des Lebens wächst, brachte ich dir Äpfel.“ Der junge Mann ging mit großer Freude nach Hause und brachte der schönen Prinzessin, die nichts mehr zu sagen hatte, die goldenen Äpfel zurück. Sie schnitten die Frucht des Lebens in zwei Teile und aßen sie, und ihr Herz war voller Liebe zu ihm, und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage. .



【back to index,回目录】