Show Pīnyīn

聪明的爱尔莎

从前有一个人,他有个女儿,叫“聪明的爱尔莎”。她长大了,父亲说:“我们该让她嫁人了。”母亲说:“是啊,但愿有人来求婚。”后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是“聪明的爱尔莎”必须是真正的聪明才行。父亲说:“啊,她充满了智慧。”母亲说:“她不仅能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。”汉斯于是说:“好啊,如果她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。”他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:“爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。”“聪明的爱尔莎”从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得“丁丁当当”的,免得无聊。来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。“聪明的爱尔莎”哭了起来,说:“假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。她坐在那儿,想到将来的不幸,放声痛哭。上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见“聪明的爱尔莎”回来。母亲对女仆说:“你到地窖去看看爱尔莎在不在。”女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:“你为什么哭啊?”她回答说:“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”女仆于是说,“我们的爱尔莎真是聪明!”说着就坐到她身边,也为这件不幸的事哭起来。过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:“你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。”男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:“你们为什么哭啊?”“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了孩子,孩子大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”男仆于是说:“我们的爱尔莎真聪明!”说着也坐到她身边大哭起来。上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:“你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。”母亲走下来,看到三个人都在哭,问其原因,爱尔莎对她说:“如果她和汉斯的孩子将来长大了来地窖取啤酒,也许这锄头会掉下来把他砸死的!”母亲也说:“我们的爱尔莎真聪明!”说完也坐下来跟他们一块儿哭起来。丈夫在上面又等了一阵,还不见妻子回来,他口渴得厉害,就说:“只好我自己下去看看爱尔莎在哪儿了。”他来到地窖,看到大家都在哭。问是什么原因,回答是因为爱尔莎将来的孩子上地窖来取啤酒,这把丁字锄头很可能掉下来把他砸死。于是他大声说:“爱尔莎可真聪明!”他也坐下来跟大家一起哭。只有未婚夫独自在上面等啊等,不见一个人回来,他想:“他们准是在下面等我,我也应该下去看看他们在干什么。”他来到地窖,看到五个人都在伤心地痛哭,而且一个比一个哭得伤心,于是问:“究竟发生什么不幸的事情了?”“啊,亲爱的汉斯,假如我们结了婚,生了孩子,孩子大了,也许我们会叫他来地窖取啤酒。上面这把锄头可能会掉下来,砸破他的脑袋,那他就会死在这儿。难道我们不应该哭吗?”汉斯说:“好吧,替我管家务不需要太多智慧。既然你这样聪明,我同意和你结婚。”他拉着爱尔莎的手把她带上来,和她结了婚。

爱尔莎跟汉斯结婚不久,汉斯说:“太太,我得出门挣点钱,你到地里去割些麦子,我们好做点面包带上。”“好的,亲爱的汉斯,我这就去办。”汉斯走后,爱尔莎自己煮了一碗稠稠的粥带到麦地里。她自言自语地说:“我是先吃饭还是先割麦呢?对,还是先吃饭吧。”她喝饱了粥又说:“我现在是先睡觉还是先割麦呢?对,还是先睡上一觉吧。”她在麦地里睡着了。汉斯回到家里,等了半天也不见她回来,就说:“我聪明的爱尔莎干起活来可真卖劲儿,连回家吃饭都给忘了。”到了晚上,爱尔莎还是没回来,于是汉斯来到地里看她到底割了多少麦子。他看到麦子一点没割,爱尔莎却躺在地里睡大觉。汉斯跑回家,拿了一个系着小铃铛的捕雀网罩到她身上,她还是没醒。汉斯又跑回家,关上门,坐下来干活。天完全黑了,聪明的爱尔莎终于醒了。她站起来,听到周围有丁丁当当的响声,而且每走一步都听到铃铛的响声,她给吓糊涂了,不知道自己还是不是聪明的爱尔莎。她问自己:“我是爱尔莎吗?也许不是吧?”她不知道答案该是什么。她停了一下,想:“我还是先回家吧,问一问他们我到底是不是爱尔莎,他们一定会知道的。”她来到家门口发现门关上了,便敲了敲窗户,叫道:“汉斯,爱尔莎在家吗?”汉斯回答说:“在家。”她大吃一惊,说:“上帝啊,看来我不是爱尔莎了。”于是她走去敲别人家的门,可是人们听到铃铛的响声都不肯开门,因此她无法找到住处。最后她只好走出了村子,人们从此再没有见到过她。

cōngming de àiěrshā

cóngqián yǒu yīgè rén , tā yǒu gè nǚér , jiào “ cōngming de àiěrshā ” 。 tā zhǎngdà le , fùqīn shuō : “ wǒmen gāi ràng tā jiàrén le 。 ” mǔqīn shuō : “ shì a , dànyuàn yǒurén lái qiúhūn 。 ” hòulái yǒugè jiào hànsī de rén cóng yuǎnfānglái xiàng tā qiúhūn , dàn yǒu gè tiáojiàn , nà jiùshì “ cōngming de àiěrshā ” bìxū shì zhēnzhèng de cōngming cáixíng 。 fùqīn shuō : “ a , tā chōngmǎn le zhìhuì 。 ” mǔqīn shuō : “ tā bùjǐn néng kàndào fēngcóng jiēshang guò , huán néng tīngdào cāngying de késou 。 ” hànsī yúshì shuō : “ hǎo a , rúguǒ tā bùshì zhēnzhèng cōngming , wǒ shì bù yuànyì qǔ tā de 。 ” tāmen zuòzài zhuōbiān chīfàn de shíhou , mǔqīn shuō : “ àiěrshā , dào dìjiào lǐnáxiē píjiǔ lái 。 ” “ cōngming de àiěrshā ” cóng qiángshàng qǔ xià jiǔhú wǎng dìjiào zǒu , yībiān zǒu yībiān bǎjiǔ húgài qiāodé “ dīngdīngdāngdāng ” de , miǎnde wúliáo 。 láidào dìjiào , tā tuō guò yībǎ yǐzi zuòzài jiǔtǒng gēnqian , miǎnde wānyāo , nòng dé yāosuānbèiténg de huò chū yìwài 。 ránhòu tā jiàng jiǔhú fàngzài miànqián , dǎkāi jiǔtǒng shàng de lóngtóu 。 píjiǔ wǎng jiǔhú lǐliú de shíhou , tā yǎnjīng yě bù xiánzhe , sìxià zhāngwàng 。 tā kàndào tóudǐng shàng guà zhe yībǎ dīngzì chú , shì níwǎjiàng wàng zài nàr de 。 “ cōngming de àiěrshā ” kū le qǐlai , shuō : “ jiǎrú wǒ hé hànsī jiéhūn , shēng le háizi , háizi dà le , wǒmen ràng tā lái dìjiào qǔ píjiǔ , zhè chútou huì diàoxiàlái bǎ tā zásǐ de ! 。 tā zuòzài nàr , xiǎngdào jiānglái de bùxìng , fàngshēng tòngkū 。 shàngmiàn de rén huán děng zhe hēpíjiǔ ne , kělǎo bùjiàn “ cōngming de àiěrshā ” huílai 。 mǔqīn duì nǚpú shuō : “ nǐ dào dìjiào qù kànkan àiěrshā zài bù zài 。 ” nǚpú xiàqù , kàndào tā zài jiǔtǒng qián dàkū , jiù wèn : “ nǐ wèishénme kū a ? ” tā huídá shuō : “ nándào wǒ bùgāi kū ma ? jiǎrú wǒ hé hànsī jiéhūn , shēng le háizi , háizi dà le , wǒmen ràng tā lái dìjiào qǔ píjiǔ , zhè chútou huì diào zài tā tóushàng bǎ tā zásǐ de ! ” nǚpú yúshì shuō , “ wǒmen de àiěrshā zhēnshi cōngming ! ” shuō zhe jiù zuò dào tā shēnbiān , yě wéi zhèjiàn bùxìng de shì kū qǐlai 。 guò le yīhuìr , shàngmiàn de rén bùjiàn nǚpú huílai , yòu jí zhe hēpíjiǔ , fùqīn jiù duì nánpú shuō : “ nǐ dào dìjiào qù kànkan àiěrshā hé nǚpú zài nǎr 。 ” nánpú láidào dìjiào , kàndào àiěrshā zhèng hé nǚpú kūchéngyītuán , jiù wèn : “ nǐmen wèishénme kū a ? ” “ nándào wǒ bùgāi kū ma ? jiǎrú wǒ hé hànsī jiéhūn , shēng le háizi , háizi dà le , wǒmen ràng tā lái dìjiào qǔ píjiǔ , zhè chútou huì diào zài tā tóushàng bǎ tā zásǐ de ! ” nánpú yúshì shuō : “ wǒmen de àiěrshā zhēn cōngming ! ” shuō zhe yě zuò dào tā shēnbiān dàkū qǐlai 。 shàngmiàn de rén děng nánpú lǎo děng bùlái , fùqīn jiù duì zuò mǔqīn de shuō : “ nǐ dào dìjiào lǐ kànkan àiěrshā zài shénme dìfāng 。 ” mǔqīn zǒu xiàlai , kàndào sānge rén dū zài kū , wènqí yuányīn , àiěrshā duì tā shuō : “ rúguǒ tā hé hànsī de háizi jiānglái zhǎngdà le lái dìjiào qǔ píjiǔ , yěxǔ zhè chútou huì diàoxiàlái bǎ tā zásǐ de ! ” mǔqīn yě shuō : “ wǒmen de àiěrshā zhēn cōngming ! ” shuōwán yě zuòxia lái gēn tāmen yīkuàir kū qǐlai 。 zhàngfu zài shàngmiàn yòu děng le yīzhèn , huán bùjiàn qīzi huílai , tā kǒukě dé lìhai , jiù shuō : “ zhǐhǎo wǒ zìjǐ xiàqù kànkan àiěrshā zài nǎr le 。 ” tā láidào dìjiào , kàndào dàjiā dū zài kū 。 wènshì shénme yuányīn , huídá shìyīnwéi àiěrshā jiānglái de háizi shàng dìjiào láiqǔ píjiǔ , zhè bǎ dīngzì chútou hěn kěnéng diàoxiàlái bǎ tā zásǐ 。 yúshì tā dàshēng shuō : “ àiěrshā kězhēn cōngming ! ” tā yě zuòxia lái gēn dàjiā yīqǐ kū 。 zhǐyǒu wèihūnfū dúzì zài shàngmiàn děng a děng , bùjiàn yīgè rén huílai , tā xiǎng : “ tāmen zhǔnshì zài xiàmiàn děng wǒ , wǒ yě yīnggāi xiàqù kànkan tāmen zài gànshénme 。 ” tā láidào dìjiào , kàndào wǔgè rén dū zài shāngxīndì tòngkū , érqiě yīgè bǐ yīgè kū dé shāngxīn , yúshì wèn : “ jiūjìng fāshēng shénme bùxìng de shìqing le ? ” “ a , qīnài de hànsī , jiǎrú wǒmen jiélehūn , shēng le háizi , háizi dà le , yěxǔ wǒmen huì jiào tā lái dìjiào qǔ píjiǔ 。 shàngmiàn zhè bǎ chútou kěnéng huì diàoxiàlái , zápò tā de nǎodài , nà tā jiù huì sǐ zài zhèr 。 nándào wǒmen bù yīnggāi kū ma ? ” hànsī shuō : “ hǎo bā , tì wǒ guǎn jiāwù bù xūyào tài duō zhìhuì 。 jìrán nǐ zhèyàng cōngming , wǒ tóngyì hé nǐ jiéhūn 。 ” tālāzhe àiěrshā de shǒubà tā dàishànglái , hé tā jiélehūn 。

àiěrshā gēn hànsī jiéhūn bùjiǔ , hànsī shuō : “ tàitai , wǒ dé chūmén zhēngdiǎn qián , nǐ dào dìlǐ qù gēxiē màizi , wǒmen hǎo zuòdiǎn miànbāo dàishàng 。 ” “ hǎo de , qīnài de hànsī , wǒ zhè jiù qù bàn 。 ” hànsī zǒuhòu , àiěrshā zìjǐ zhǔ le yìwǎn chóuchóu de zhōu dàidào màidì lǐ 。 tā zìyánzìyǔ deshuō : “ wǒ shì xiān chīfàn háishi xiān gēmài ne ? duì , háishi xiān chīfàn bā 。 ” tā hē bǎo le zhōu yòu shuō : “ wǒ xiànzài shì xiān shuìjiào háishi xiān gēmài ne ? duì , háishi xiānshuì shàng yījué bā 。 ” tā zài màidì lǐ shuìzháo le 。 hànsī huídào jiālǐ , děng le bàntiān yě bùjiàn tā huílai , jiù shuō : “ wǒ cōngming de àiěrshā gānqǐ huólái kězhēnmài jìnr , lián huíjiā chīfàn dū gěi wàng le 。 ” dào le wǎnshàng , àiěrshā háishi méi huílai , yúshì hànsī láidào dìlǐ kàn tā dàodǐ gē le duōshǎo màizi 。 tā kàndào màizi yīdiǎn méigē , àiěrshā què tǎng zài dìlǐ shuìdàjué 。 hànsī pǎo huíjiā , ná le yīgè xìzhe xiǎo língdang de bǔquè wǎngzhào dào tā shēnshang , tā háishi méixǐng 。 hànsī yòu pǎo huíjiā , guānshàngmén , zuòxia lái gànhuó 。 tiān wánquán hēi le , cōngming de àiěrshā zhōngyú xǐng le 。 tā zhàn qǐlai , tīngdào zhōuwéi yǒu dīngdīngdāngdāng de xiǎngshēng , érqiě měi zǒu yībù dū tīngdào língdang de xiǎngshēng , tā gěi xià hútu le , bù zhīdào zìjǐ huán shìbùshì cōngming de àiěrshā 。 tā wèn zìjǐ : “ wǒ shì àiěrshā ma ? yěxǔ bùshì bā ? ” tā bù zhīdào dáàn gāishì shénme 。 tā tíng le yīxià , xiǎng : “ wǒ háishi xiān huíjiābā , wènyīwèn tāmen wǒ dàodǐ shìbùshì àiěrshā , tāmen yīdìng huì zhīdào de 。 ” tā láidào jiāménkǒu fāxiàn mén guānshàng le , biàn qiāo le qiāo chuānghù , jiào dào : “ hànsī , àiěrshā zàijiā ma ? ” hànsī huídá shuō : “ zàijiā 。 ” tā dàchīyījīng , shuō : “ shàngdì a , kànlai wǒ bùshì àiěrshā le 。 ” yúshì tā zǒu qù qiāo biéren jiā de mén , kěshì rénmen tīngdào língdang de xiǎngshēng dū bùkěn kāimén , yīncǐ tā wúfǎ zhǎodào zhùchù 。 zuìhòu tā zhǐhǎo zǒuchū le cūnzi , rénmen cóngcǐ zài méiyǒu jiàndào guò tā 。



clever elsa

Once upon a time there was a man who had a daughter named "Smart Elsa". When she grew up, her father said, "It's time for her to marry." Her mother said, "Yes, I hope someone will propose." Then a man named Hans came from afar to propose to her, but one The condition is that "Smart Elsa" must be really smart. Father said, "Oh, she is full of wisdom." Mother said, "Not only can she see the wind blowing in the street, but she can hear the flies coughing." Then Hans said, "Well, if she is not really wise I don't want to marry her." As they sat at the table and ate, their mother said, "Elsa, get some beer in the cellar." "Smart Elsa" took the flagon from the wall Go to the cellar, knocking the lid of the wine pot "Ding Ding Dang Dang" while walking, so as not to be bored. In the cellar, she dragged a chair and sat in front of the wine barrel so as not to bend over, get backaches or accidents. Then she put the jug in front of her and turned on the tap on the barrel. When the beer was flowing into the flagon, her eyes were not idle, looking around. She saw hanging above her head a thong that the mason had left there. "Smart Elsa" burst into tears and said: "If Hans and I get married and have a baby, and the baby grows up, and we let him come to the cellar to fetch beer, the hoe will fall and kill him!" She Sitting there, thinking of the misfortune in the future, weeping bitterly. The people above are still waiting to drink beer, but "wise Elsa" never comes back. The mother said to the maid: "Go to the cellar and see Elsa is in the cellar." not there. The maid went down and saw her crying in front of the wine barrel, so she asked, "Why are you crying?" ’ She replied: ‘Shouldn’t I cry? If Hans and I marry, and have a child, and the child grows up, and we send him to the cellar for beer, the hoe will fall on his head and kill him! ’ said the maid, ‘our Elsa is so clever! "As he spoke, he sat down beside her, and wept over the misfortune. After a while, the people above didn't see the maid, and they were eager to drink beer. The father said to the servant: "Go to the cellar and see Love. Where are Elsa and the maid. "The servant came to the cellar and saw Elsa was crying with the maid, so he asked, "Why are you crying?" " "Shouldn't I cry?" If Hans and I marry, and have a child, and the child grows up, and we send him to the cellar for beer, the hoe will fall on his head and kill him! ’ The servant then said: ‘Our Elsa is so clever! "As he spoke, he sat beside her and burst into tears. The people above couldn't wait for the servants to come, so the father said to the mother: "Go to the cellar and see where Elsa is. The mother came down and saw all three were crying, and asked why, Elsa said to her: "If the child of her and Hans grows up and comes to the cellar to get beer, maybe the hoe will fall and hit him." dead! "The mother also said: "Our Elsa is so smart! " After finishing speaking, he sat down and cried with them. The husband waited on it for a while, but his wife did not come back. He was very thirsty, so he said, "I have to go down by myself to see where Elsa is." When he came to the cellar, he saw everyone was crying. He asked why, and the answer was that Elsa's future child would come up to the cellar for beer, and the hoe might fall and kill him. So he said aloud : "Elsa is so clever! He also sat down and cried with everyone. Only his fiancé was waiting on the top alone, but no one came back. He thought: "They must be waiting for me below, and I should go down and see what they are doing." When he came to the cellar, he saw that five people were weeping bitterly, and one was crying more sadly than the other, so he asked, "What unfortunate thing happened?" " "Oh, dear Hans, if we get married and have a baby, and the baby grows up, maybe we'll ask him to come down to the cellar for beer. The top hoe might fall and crack his head, and he'll die here. Shouldn't we be crying? "Well," said Hans, "it doesn't take much wisdom to do my housekeeping." Since you are so smart, I agree to marry you. "He took Elsa by the hand, brought her up, and married her.

Not long after Elsa married Hans, Hans said, "Madam, I have to go out to earn some money. You go to the field and cut some wheat so that we can make some bread." "Okay, dear Hans, I'll do it right away." After Hans left, Elsa cooked a bowl of thick porridge and took it to the wheat field. She said to herself: "Should I eat first or cut the wheat first? Yes, let's eat first." After she was full of porridge, she said: "Should I sleep first or cut the wheat first? Yes, or Go to sleep first." She fell asleep in the wheat field. When Hans returned home, he didn't see her come back after waiting for a long time, so he said: "My clever Elsa works so hard that she even forgot to go home for dinner." She didn't come back, so Hans went to the field to see how much she had cut. He saw that the wheat was not cut at all, but Elsa was lying on the ground and sleeping. Hans ran home and took a bird net with a little bell on it and put it over her, but she still didn't wake up. Hans ran home again, closed the door, and sat down to work. It was completely dark, and clever Elsa finally woke up. She stood up and heard tinkling around her, and every step she took she heard the bells ringing, and she was so frightened that she was still a wise Elsa. She asked herself: "Am I Elsa? Maybe not?" She didn't know what the answer should be.She paused and thought: "I'd better go home first, and ask them if I am Elsa, they will know." When she came to the door of the house and found the door closed, she knocked on the window and called Asked: "Hans, is Elsa at home?" , but people refused to open the door when they heard the bell, so she could not find a place to live. In the end she had to leave the village, and she was never seen again. .



elsa inteligente

Érase una vez un hombre que tenía una hija llamada "Smart Elsa". Cuando creció, su padre dijo: "Es hora de que se case". Su madre dijo: "Sí, espero que alguien le proponga matrimonio". Entonces, un hombre llamado Hans vino desde lejos para proponerle matrimonio, pero uno La condición es que "Smart Elsa" debe ser realmente inteligente. El padre dijo: "Oh, ella está llena de sabiduría". La madre dijo: "No solo puede ver el viento que sopla en la calle, sino que también puede oír las moscas toser". Entonces Hans dijo: "Bueno, si ella no es realmente sabia no me quiero casar con ella.” Mientras se sentaban a la mesa y comían, su madre dijo, “Elsa, trae unas cervezas a la bodega.” “Smart Elsa” tomó la jarra de la pared Ve a la bodega, golpeando la tapa de la olla de vino "Ding Ding Dang Dang" mientras camina, para no aburrirse. En el sótano, arrastró una silla y se sentó frente al barril de vino para no agacharse, tener dolores de espalda o accidentes. Luego puso la jarra frente a ella y abrió el grifo del barril. Cuando la cerveza fluía hacia la jarra, sus ojos no estaban ociosos, mirando a su alrededor. Vio colgando sobre su cabeza una correa que el albañil había dejado allí. "Smart Elsa" se echó a llorar y dijo: "Si Hans y yo nos casamos y tenemos un bebé, y el bebé crece, y lo dejamos venir a la bodega a buscar cerveza, ¡la azada se caerá y lo matará!" Ella Sentado allí, pensando en la desgracia del futuro, llorando amargamente. La gente de arriba todavía está esperando para beber cerveza, pero "la sabia Elsa" nunca regresa. La madre le dijo a la sirvienta: "Ve a la bodega y mira que Elsa está en el sótano." no allí. La sirvienta bajó y la vio llorando frente al barril de vino, así que le preguntó: "¿Por qué lloras?". Ella respondió: '¿No debería llorar? Si Hans y yo nos casamos y tenemos un hijo, y el niño crece, y lo enviamos a la bodega por cerveza, ¡la azada caerá sobre su cabeza y lo matará! ', dijo la criada, '¡nuestra Elsa es tan inteligente! "Mientras hablaba, se sentó junto a ella y lloró por la desgracia. Después de un rato, la gente de arriba no vio a la criada y estaban ansiosos por beber cerveza. El padre le dijo al sirviente: "Ve a la bodega y ver Amor. Dónde están Elsa y la criada. “El sirviente llegó al sótano y vio que Elsa estaba llorando con la sirvienta, así que le preguntó: '¿Por qué lloras?' "¿No debería llorar?" Si Hans y yo nos casamos y tenemos un hijo, y el niño crece, y lo enviamos a la bodega por cerveza, ¡la azada caerá sobre su cabeza y lo matará! ’ El sirviente dijo entonces: ‘¡Nuestra Elsa es tan inteligente! “Mientras hablaba, se sentó a su lado y se echó a llorar. La gente de arriba no podía esperar a que llegaran los sirvientes, así que el padre le dijo a la madre: “Ve al sótano y mira dónde está Elsa. La madre bajó y vio que los tres estaban llorando, y preguntó por qué, Elsa le dijo: "Si el niño de ella y Hans crece y viene a la bodega a buscar cerveza, tal vez se le caiga la azada y lo golpee". ! La madre también dijo: '¡Nuestra Elsa es tan inteligente! "Después de terminar de hablar, se sentó y lloró con ellos. El esposo esperó un rato, pero su esposa no regresó. Tenía mucha sed, entonces dijo: "Tengo que bajar solo para ver dónde. Elsa es". Cuando llegó a la bodega, vio que todos lloraban, preguntó por qué, y la respuesta fue que el futuro hijo de Elsa subiría a la bodega por cerveza, y la azada podría caer y matarlo, entonces dijo en voz alta: "Elsa es tan inteligente! Él también se sentó y lloró con todos, solo su novia esperaba arriba sola, pero nadie volvió, pensó: "Me deben estar esperando abajo, y debería bajar a ver qué están haciendo". Cuando llegó al sótano, vio que cinco personas lloraban amargamente, y cada una de ellas lloraba más triste que la otra, por lo que preguntó: "¿Qué lamentable cosa sucedió?" "Oh, querido Hans, si nos casamos y tenemos un bebé, y el bebé crece, tal vez le pidamos que baje a la bodega por cerveza". La azada superior podría caerse y romperle la cabeza, y morirá aquí. ¿No deberíamos estar llorando? "Bueno", dijo Hans, "no se necesita mucha sabiduría para hacer mi limpieza". Como eres tan inteligente, acepto casarme contigo. "Él tomó a Elsa de la mano, la crió y se casó con ella.

Elsa se casó con Hans no hace mucho, y Hans dijo: "Señora, tengo que salir y ganar algo de dinero. Vaya al campo y corte un poco de trigo para que podamos hacer un poco de pan". Lo haré de inmediato." Después de que Hans se fue, Elsa preparó un tazón de avena espesa y lo llevó al campo de trigo. Se dijo a sí misma: "¿Debería comer primero o cortar el trigo primero? Sí, comamos primero". Después de llenarse de gachas, dijo: "¿Debería dormir primero o cortar el trigo primero? Sí, o ir a dormir". primero." Se durmió en el campo de trigo. Cuando Hans regresó a casa, no la vio regresar después de esperar mucho tiempo, así que dijo: "Mi inteligente Elsa trabaja tan duro que incluso se olvidó de ir a cenar a casa". Hans fue al campo a ver cuánto había cortado. Vio que el trigo no estaba cortado en absoluto, pero Elsa estaba tendida en el suelo y durmiendo. Hans corrió a casa y tomó una red para pájaros con un cascabel y se la puso encima, pero ella aún no se despertó. Hans volvió corriendo a casa, cerró la puerta y se sentó a trabajar. Estaba completamente oscuro, y la inteligente Elsa finalmente se despertó. Se puso de pie y escuchó tintineos a su alrededor, ya cada paso que daba escuchaba sonar las campanas, y estaba tan asustada que no era sabia Elsa. Se preguntó: "¿Soy Elsa? ¿Tal vez no?", no sabía cuál debía ser la respuesta.Hizo una pausa y pensó: "Será mejor que me vaya a casa primero y les pregunte si soy Elsa, ellos sabrán". Cuando llegó a la puerta de la casa y encontró la puerta cerrada, llamó a la ventana y llamó. : "Hans, ¿Elsa está en casa?", pero la gente se negó a abrir la puerta cuando escucharon el timbre, por lo que no pudo encontrar un lugar para vivir. Al final tuvo que abandonar el pueblo y nunca más se la volvió a ver. .



intelligente elsa

Il était une fois un homme qui avait une fille nommée "Smart Elsa". Quand elle a grandi, son père a dit: "Il est temps pour elle de se marier." Sa mère a dit: "Oui, j'espère que quelqu'un va proposer." Puis un homme nommé Hans est venu de loin pour lui proposer, mais un La condition est que "Smart Elsa" doit être vraiment intelligente. Père a dit : « Oh, elle est pleine de sagesse. » Mère a dit : « Non seulement elle peut voir le vent souffler dans la rue, mais elle peut entendre les mouches tousser. » Puis Hans a dit : « Eh bien, si elle n'est pas vraiment sage, je ne veux pas l'épouser." Alors qu'ils étaient assis à table et mangeaient, leur mère a dit: "Elsa, va chercher de la bière dans la cave." "Smart Elsa" a pris le flacon du mur Allez à la cave, frapper le couvercle du pot de vin "Ding Ding Dang Dang" en marchant, pour ne pas s'ennuyer. Dans la cave, elle a traîné une chaise et s'est assise devant le tonneau de vin pour ne pas se pencher, avoir des maux de dos ou des accidents. Puis elle posa la cruche devant elle et ouvrit le robinet du tonneau. Lorsque la bière coulait dans le flacon, ses yeux n'étaient pas inactifs, regardant autour d'elle. Elle vit pendre au-dessus de sa tête une lanière que le maçon y avait laissée. "Smart Elsa" a éclaté en sanglots et a dit: "Si Hans et moi nous marions et avons un bébé, et que le bébé grandit, et que nous le laissons venir à la cave pour chercher de la bière, la houe tombera et le tuera!" Elle Assise là, pensant au malheur futur, pleurant amèrement. Les gens d'en haut attendent toujours pour boire de la bière, mais la "sage Elsa" ne revient jamais. La mère dit à la bonne : "Allez à la cave et voyez qu'Elsa est en la cave." pas là. La bonne est descendue et l'a vue pleurer devant le tonneau de vin, alors elle a demandé: "Pourquoi pleures-tu?" ' Elle a répondu : 'Est-ce que je ne devrais pas pleurer ? Si Hans et moi nous marions et avons un enfant, et que l'enfant grandit, et que nous l'envoyons à la cave pour la bière, la houe lui tombera sur la tête et le tuera ! dit la bonne, notre Elsa est si intelligente ! "Tout en parlant, il s'assit à côté d'elle et pleura sur le malheur. Au bout d'un moment, les gens d'en haut ne virent plus la servante, et ils avaient hâte de boire de la bière. Le père dit au serviteur : "Va au cave et voir Love.Où sont Elsa et la bonne. "Le serviteur est venu à la cave et a vu qu'Elsa pleurait avec la bonne, alors il a demandé : "Pourquoi pleures-tu ?" « Je ne devrais pas pleurer ? » Si Hans et moi nous marions et avons un enfant, et que l'enfant grandit, et que nous l'envoyons à la cave pour la bière, la houe lui tombera sur la tête et le tuera ! ' Le serviteur dit alors : 'Notre Elsa est si intelligente ! "Pendant qu'il parlait, il s'assit à côté d'elle et éclata en sanglots. Les gens d'en haut ne pouvaient pas attendre que les serviteurs arrivent, alors le père dit à la mère : "Va à la cave et regarde où est Elsa. La mère est descendue et a vu que tous les trois pleuraient, et a demandé pourquoi, Elsa lui a dit: "Si l'enfant d'elle et de Hans grandit et vient à la cave pour chercher de la bière, peut-être que la houe tombera et le frappera." mort ! "La mère a également dit : "Notre Elsa est si intelligente ! " Après avoir fini de parler, il s'est assis et a pleuré avec eux. Le mari l'a attendu pendant un moment, mais sa femme n'est pas revenue. Il avait très soif, alors il a dit: "Je dois descendre tout seul pour voir où Elsa l'est." Quand il est arrivé à la cave, il a vu que tout le monde pleurait. Il a demandé pourquoi, et la réponse a été que le futur enfant d'Elsa viendrait à la cave pour la bière, et la houe pourrait tomber et le tuer. Alors il a dit à haute voix : "Elsa est si intelligent! Il s'assit aussi et pleura avec tout le monde. Seul son fiancé attendait seul en haut, mais personne ne revint. Il pensa : "Ils doivent m'attendre en bas, et je devrais descendre et voir ce qu'ils font." Quand il est arrivé à la cave, il a vu que cinq personnes pleuraient amèrement, et chacune d'elles pleurait plus tristement que l'autre, alors il a demandé : « Qu'est-il arrivé de malheureux ? " "Oh, mon cher Hans, si nous nous marions et avons un bébé, et que le bébé grandit, nous lui demanderons peut-être de descendre à la cave pour prendre de la bière. La houe du haut pourrait tomber et se casser la tête, et il mourra ici. Ne devrions-nous pas pleurer ? "Eh bien," dit Hans, "il ne faut pas beaucoup de sagesse pour faire mon ménage." Puisque tu es si intelligent, j'accepte de t'épouser. "Il a pris Elsa par la main, l'a élevée et l'a épousée.

Elsa a épousé Hans il n'y a pas longtemps, et Hans a dit: "Madame, je dois sortir et gagner de l'argent. Vous allez au champ et coupez du blé pour que nous puissions faire du pain." Je le ferai tout de suite." Après le départ de Hans, Elsa a préparé un bol de bouillie épaisse et l'a apporté au champ de blé. Elle s'est dit : " Dois-je manger d'abord ou couper le blé d'abord ? Oui, mangeons d'abord. " Après avoir été pleine de bouillie, elle a dit : " Dois-je dormir d'abord ou couper le blé d'abord ? Oui, ou aller dormir d'abord." Elle s'endormit dans le champ de blé. Quand Hans est rentré chez lui, il ne l'a pas vue revenir après avoir attendu longtemps, alors il a dit: "Mon intelligente Elsa travaille si dur qu'elle a même oublié de rentrer à la maison pour le dîner." Elle n'est pas revenue, alors Hans est allé au champ pour voir combien elle avait coupé. Il a vu que le blé n'était pas coupé du tout, mais Elsa était allongée sur le sol et dormait. Hans a couru à la maison et a pris un filet à oiseaux avec une petite cloche dessus et l'a mis sur elle, mais elle ne s'est toujours pas réveillée. Hans a couru à nouveau à la maison, a fermé la porte et s'est assis pour travailler. Il faisait complètement noir et l'intelligente Elsa s'est enfin réveillée. Elle se leva et entendit tinter autour d'elle, et à chaque pas qu'elle faisait, elle entendait les cloches sonner, et elle avait tellement peur qu'elle n'était pas sage Elsa. Elle s'est demandé : " Suis-je Elsa ? Peut-être pas ? " Elle ne savait pas quelle devrait être la réponse.Elle s'arrêta et pensa: "Je ferais mieux de rentrer d'abord chez moi et de leur demander si je suis Elsa, ils le sauront." Lorsqu'elle arriva à la porte de la maison et trouva la porte fermée, elle frappa à la fenêtre et appela Asked : "Hans, est-ce qu'Elsa est à la maison ?", mais les gens ont refusé d'ouvrir la porte quand ils ont entendu la cloche, alors elle n'a pas trouvé de logement. À la fin, elle a dû quitter le village et on ne l'a jamais revue. .



賢いエルザ

むかしむかし、「かしこいエルサ」という娘を持つ男がいました。彼女が成長したとき、父親は「彼女は結婚する時が来た」と言い、母親は「はい、誰かがプロポーズしてくれるといいのですが」と言いました. すると、ハンスという男が彼女にプロポーズするために遠くからやって来ました.あの「かしこいエルザ」は本当にかしこいにちがいない。父は言った.「ああ、彼女は知恵に満ちている.」母は言った.「通りに吹く風が見えるだけでなく、ハエが咳をしているのが聞こえる.」ハンスは言った. 「エルサ、地下室でビールを買ってきて」 「賢いエルザ」は壁からビールびんを取った 地下室に行って、退屈しないように、歩きながらワインポット「ディンディンダンダン」の​​ふたをたたきます。地下室で、彼女は椅子を引きずり、ワイン樽の前に座って、かがんだり、背中が痛くなったり、事故を起こしたりしないようにしました。それから水差しを目の前に置き、バレルの蛇口をオンにしました。ビールが大瓶に注がれているとき、彼女の目はじっと見回していた。彼女は、石工がそこに残したひもが頭の上にぶら下がっているのを見ました。 「賢いエルザ」は泣き出して言った:「ハンスと私が結婚して赤ちゃんが生まれ、赤ちゃんが大きくなって、ビールを取りに地下室に行かせたら、鍬が落ちて殺してしまうわ!」そこに座って、将来の不幸を考えて、激しく泣いています. 上の人々はまだビールを飲むのを待っています, しかし、「賢明なエルサ」は決して戻ってこない. 母親はメイドに言った:地下室」はありません。女中は下に降りると、ワイン樽の前で泣いている彼女を見て、「どうして泣いているの?」と尋ねました。彼女は答えました:「私は泣くべきではありませんか?ハンスと私が結婚して子供ができて、その子供が大きくなり、ビールを飲みに地下室に送ったら、鍬が彼の頭に落ちて殺してしまいます! 」 メイドは言いました。 「彼が話している間、彼は彼女のそばに座り、不幸について泣きました。しばらくすると、上の人々はメイドに会いませんでした。地下室に行って、愛を見てください. エルサとメイドはどこにいますか.使用人が地下室に来て、エルサがメイドと一緒に泣いているのを見て、「どうして泣いているの?」と尋ねました。 「泣くんじゃないの?」ハンスと私が結婚して子供ができて、その子供が大きくなり、ビールを飲みに地下室に送ったら、鍬が彼の頭に落ちて殺してしまいます!使用人は、「私たちのエルサはとても賢いです! 「彼が話している間、彼は彼女のそばに座って泣き崩れました.母親が降りてきて、3 人全員が泣いているのを見て、理由を尋ねると、エルサは彼女に、「もし彼女とハンスの子供が大きくなって、ビールを買いに地下室に来たら、鍬が落ちて彼にぶつかるかもしれない」と言いました。 ! 「母親も言った:「私たちのエルサはとても賢いです! 」 話し終わった後、彼は座って彼らと一緒に泣きました. 夫はしばらく待っていましたが、妻は戻ってこなかった.エルサです。」彼が地下室に来たとき、彼はみんなが泣いているのを見た. 彼は理由を尋ねた. 答えは、エルサの将来の子供がビールを求めて地下室にやって来て、鍬が落ちて彼を殺すかもしれないということだった.とても賢いです!彼もみんなと一緒に座って泣いた. 婚約者だけが頂上で一人で待っていたが、誰も戻ってこなかった. 彼は考えた. 「彼らは下で私を待っているに違いない.地下室に来ると、5人が激しく泣いていて、それぞれが他の人よりも悲しそうに泣いているのを見て、「何が起こったのですか?」と尋ねました。 「ああ、親愛なるハンス、私たちが結婚して赤ちゃんが生まれ、赤ちゃんが大きくなったら、ビールを飲みに地下室に来るように頼むかもしれません.一番上のくわが落ちて頭を割って、ここで死ぬかもしれません。私たちは泣くべきではありませんか? 「まあ」とハンスは言いました。あなたはとても賢いので、私はあなたと結婚することに同意します。 「彼はエルサの手を取り、育て、結婚させた。

エルサはつい先日ハンスと結婚し、ハンスは「奥様、私は外に出てお金を稼がなければなりません。あなたは畑に行って小麦を刈り、パンを作ることができます」と言いました。すぐにします」ハンスが去った後、エルサはお粥を作って麦畑に持っていきました。彼女は独り言を言いました:「先に食べるべきか、それとも先に小麦を刈るべきか?はい、先に食べましょう。」お粥でいっぱいになった後、彼女は言いました:「先に寝るべきか、先に小麦を刈るべきか?はい、それとも寝ますか?」最初に」彼女は麦畑で眠りについた.ハンスが家に帰ったとき、長い間待っていたのに彼女が戻ってくるのを見なかったので、彼は言った.ハンスは畑に行って、彼女がどれだけ刈り取ったかを見ました。小麦がまったく刈られていないのを見ましたが、エルサは地面に横になって寝ていました。ハンスは走って家に帰り、小さな鈴のついた防鳥網を持ってハンスにかぶせましたが、それでもハンスは目を覚ましませんでした。ハンスはまた走って家に帰り、ドアを閉め、座って仕事をしました。完全に暗くなり、賢いエルサがついに目を覚ました。立ち上がると、周りでチリンチリンと音がし、歩くたびにベルが鳴っているのが聞こえました。彼女は自問しました:「私はエルサですか? 多分そうではないですか?」彼女は答えがどうあるべきかわかりませんでした.「まず家に帰って、私がエルサかどうか聞いてみてください。そうすればわかるはずです。」家のドアに来て、ドアが閉まっているのを見つけたとき、彼女は窓をノックし、Asked に電話しました。 :「ハンス、エルサは家にいるの?」 しかし、人々はベルを聞いてもドアを開けようとしなかったので、彼女は住む場所を見つけることができませんでした.結局、彼女は村を去らなければならず、二度と姿を見せることはありませんでした。 .



schlau elsa

Es war einmal ein Mann, der hatte eine Tochter namens „Kluge Elsa“. Als sie aufwuchs, sagte ihr Vater: „Es ist Zeit für sie zu heiraten.“ Ihre Mutter sagte: „Ja, ich hoffe, jemand macht ihr einen Antrag.“ Dann kam ein Mann namens Hans von weit her, um ihr einen Antrag zu machen, aber eine Bedingung ist dass „Schlaue Elsa“ wirklich schlau sein muss. Vater sagte: „Oh, sie ist voller Weisheit.“ Mutter sagte: „Sie kann nicht nur den Wind auf der Straße blasen sehen, sie kann auch die Fliegen husten hören.“ Da sagte Hans: „Nun, wenn sie es nicht wirklich ist klug, ich will sie nicht heiraten.“ Als sie am Tisch saßen und aßen, sagte ihre Mutter: „Elsa, hol Bier im Keller.“ „Die schlaue Elsa“ nahm die Kanne von der Wand, geh in den Keller, beim Gehen an den Deckel des Weinkrugs "Ding Ding Dang Dang" klopfen, um sich nicht zu langweilen. Im Keller schleppte sie einen Stuhl und setzte sich vor das Weinfass, um sich nicht zu bücken, Rückenschmerzen oder Unfälle zu bekommen. Dann stellte sie den Krug vor sich hin und drehte den Wasserhahn am Fass auf. Als das Bier in die Kanne floss, waren ihre Augen nicht untätig und sahen sich um. Sie sah über ihrem Kopf einen Riemen hängen, den der Maurer dort gelassen hatte. Die „schlaue Elsa“ brach in Tränen aus und sagte: „Wenn Hans und ich heiraten und ein Baby bekommen und das Baby groß wird und wir ihn in den Keller kommen lassen, um Bier zu holen, wird die Hacke fallen und ihn töten!“ Sie Da sitzend, an das Unglück der Zukunft denkend, bitterlich weinend. Die Leute oben warten immer noch darauf, Bier zu trinken, aber die „weise Elsa“ kommt nie wieder der Keller." nicht da. Das Dienstmädchen ging hinunter und sah sie vor dem Weinfass weinen, also fragte sie: "Warum weinst du?" “ Sie antwortete: „Sollte ich nicht weinen? Wenn Hans und ich heiraten und ein Kind bekommen und das Kind heranwächst und wir ihn zum Bier in den Keller schicken, fällt ihm die Hacke auf den Kopf und tötet ihn! “ sagte die Magd, „unsere Elsa ist so schlau! „Während er sprach, setzte er sich neben sie und weinte über das Unglück. Nach einer Weile sahen die Leute oben die Magd nicht und wollten unbedingt Bier trinken. Der Vater sagte zum Diener: „Geh zum Keller und siehe Liebe Wo sind Elsa und das Dienstmädchen. „Der Diener kam in den Keller und sah, dass Elsa mit dem Dienstmädchen weinte, also fragte er: „Warum weinst du?“ "Sollte ich nicht weinen?" Wenn Hans und ich heiraten und ein Kind bekommen und das Kind heranwächst und wir ihn zum Bier in den Keller schicken, fällt ihm die Hacke auf den Kopf und tötet ihn! “ Der Diener sagte dann: „Unsere Elsa ist so schlau! „Während er sprach, saß er neben ihr und brach in Tränen aus. Die Leute oben konnten es kaum erwarten, dass die Diener kamen, also sagte der Vater zur Mutter: „Geh in den Keller und sieh nach, wo Elsa ist. Die Mutter kam herunter und sah alle drei weinen und fragte warum, Elsa sagte zu ihr: "Wenn das Kind von ihr und Hans groß wird und in den Keller kommt, um Bier zu holen, fällt vielleicht die Hacke und trifft ihn." tot ! "Die Mutter sagte auch: "Unsere Elsa ist so schlau! “ Nachdem er zu Ende gesprochen hatte, setzte er sich hin und weinte mit ihnen. Der Ehemann wartete eine Weile darauf, aber seine Frau kam nicht zurück. Er war sehr durstig, also sagte er: „Ich muss alleine hinuntergehen, um zu sehen, wo Elsa ist." Als er in den Keller kam, sah er, dass alle weinten. Er fragte warum, und die Antwort war, dass Elsas zukünftiges Kind in den Keller kommen würde, um Bier zu holen, und die Hacke könnte fallen und ihn töten. Also sagte er laut: „Elsa ist so schlau! Er setzte sich auch hin und weinte mit allen. Nur seine Verlobte wartete allein oben, aber niemand kam zurück. Er dachte: "Sie müssen unten auf mich warten, und ich sollte hinuntergehen und sehen, was sie tun." Als er in den Keller kam, sah er, dass fünf Menschen bitterlich weinten, und jeder von ihnen weinte trauriger als der andere, also fragte er: "Was ist passiert?" „Ach, lieber Hans, wenn wir heiraten und ein Baby bekommen, und das Baby groß wird, bitten wir ihn vielleicht, zum Bier in den Keller zu kommen. Die oberste Hacke könnte fallen und ihm den Kopf brechen, und er wird hier sterben. Sollten wir nicht weinen? "Nun", sagte Hans, "es braucht nicht viel Weisheit, um meinen Haushalt zu führen." Da du so schlau bist, stimme ich zu, dich zu heiraten. „Er nahm Elsa bei der Hand, zog sie auf und heiratete sie.

Elsa hat Hans vor kurzem geheiratet, und Hans hat gesagt: „Madame, ich muss raus und Geld verdienen. Mach ich gleich.« Nachdem Hans gegangen war, kochte Elsa eine Schüssel dicken Brei und trug ihn zum Weizenfeld. Sie sagte zu sich selbst: „Soll ich zuerst essen oder zuerst den Weizen schneiden? Ja, lass uns zuerst essen.“ Nachdem sie mit Brei satt war, sagte sie: „Soll ich zuerst schlafen oder zuerst den Weizen schneiden? zuerst." Sie schlief im Weizenfeld ein. Als Hans nach Hause kam, sah er sie nach langem Warten nicht wiederkommen, also sagte er: „Meine kluge Elsa arbeitet so hart, dass sie sogar vergessen hat, zum Abendessen nach Hause zu gehen.“ Sie kam also nicht zurück Hans ging zum Feld, um zu sehen, wie viel sie geschnitten hatte. Er sah, dass der Weizen überhaupt nicht geschnitten war, aber Elsa lag auf dem Boden und schlief. Hans lief nach Hause und nahm ein Vogelnetz mit einem Glöckchen daran und legte es ihr über, aber sie wachte immer noch nicht auf. Hans lief wieder nach Hause, schloß die Tür und setzte sich an die Arbeit. Es war völlig dunkel, und die kluge Elsa wachte endlich auf. Sie stand auf und hörte es um sich herum klingeln, und bei jedem Schritt, den sie tat, hörte sie die Glocken läuten, und sie erschrak so sehr, dass sie nicht die weise Elsa war. Sie fragte sich: „Bin ich Elsa, vielleicht nicht?“ Sie wusste nicht, was die Antwort sein sollte.Sie hielt inne und dachte: „Ich gehe besser zuerst nach Hause und frage sie, ob ich Elsa bin, sie werden es wissen.“ Als sie zur Haustür kam und die Tür geschlossen vorfand, klopfte sie ans Fenster und rief Asked an : "Hans, ist Elsa zu Hause?" , aber die Leute weigerten sich, die Tür zu öffnen, als sie die Glocke hörten, so dass sie keine Wohnung finden konnte. Am Ende musste sie das Dorf verlassen und wurde nie wieder gesehen. .



【back to index,回目录】