Show Pīnyīn

金鸟

从前,一个国王的美丽花园里长着一棵结金苹果的树,每当金苹果结果时,他每天都要去数一遍。有一年,在金苹果成熟的时候,他发现每过一个晚上,金苹果都会少一个,国王非常恼怒,令园丁通宵达旦地在树下看守。园丁先派了他的大儿子去看守。到了午夜十二点钟,这个大儿子睡着了,第二天早晨发现又少了一个金苹果。当晚,园丁又派了他的二儿子去看守,可到了半夜,二儿子也睡着了,早晨清点时发现还是少了一个。于是第三个儿子请求去看守,园丁开始不想让他去,担心他去会有危险,但最后还是答应了儿子的请求。晚上,这个年青人躺在树下小心看守着。时钟敲过十二下后,他听到空中传来沙沙作响的声音,仔细一看,原来树上飞来一只纯金的鸟儿,正在用嘴猛啄着一个苹果。园丁的儿子马上跳了起来,张弓搭箭向金鸟射去,箭并没有射中,只把金鸟尾巴上的金羽毛射落了一根,金鸟飞走了。第二天早晨,金羽毛被送到了国王面前,国王马上召集群臣进行确认。所有大臣都一致认为,这是一根价值连城的金羽毛,比王国里的所有财富都要值钱。可国王却说:“一根羽毛对我来说毫无用处,我要的是整只金鸟。”

园丁的大儿子听到后,认为这是一件很容易的事,于是他出发找金鸟去了。走了不多远,他来到一片树林前,看见林边坐着一只狐狸,便马上取下弓箭准备射杀它。可那狐狸竟开口说话了:“不要射我,我将给你一个善意的忠告。我知道你此行的目的是什么,你一定是想去找那只金鸟。今天晚上,你将走到一个村庄,你到达那儿时,会看到两个门对着门的小旅店。其中一间非常热闹,看起来也很富丽堂皇,你千万不要进去。对面一间小旅店尽管门庭萧条简陋,但你应该到那里面去过夜。”园丁的大儿子想:“这样一只野兽知道什么事情呢?”因此,他还是张弓搭箭向那只狐狸射去,但却没有射中它,狐狸夹起尾巴跑进了树林。他收起弓箭又继续上路了。晚上,他来到那个村庄,庄子里果然有两个小旅店。其中的一间旅店里面,客人们在唱歌跳舞,尽情享受,而另一间小旅店看起来又脏又破旧。看到这一情景,他说道:“要是我住进这间破旧的房子,而不去那间可爱舒畅的旅店享受,我岂不是一个大傻瓜了。”所以,他毫不犹虑地走进了那间热闹非凡的房子,加入了又吃又喝的客人行列,最后还住了下来,花天酒地地过着堕落生活。什么金鸟呀,家庭呀,早让他忘到九霄云外去了。

大儿子一直没有回来,也没有听到他的消息。过了一些时候,园丁只好让二儿子出发去找金鸟。和他哥哥一样,他也遇到了同样的事情:首先是看到那只狐狸,狐狸同样给了他忠告;接着他来到两间小旅店门口,看到他的哥哥正站在那间寻欢作乐的旅店窗口叫他进去,他经不住那种诱惑,也走进了那间旅店,最后,也和他哥哥一样把金鸟、家庭忘到九霄云外去了。

又过了好些时候,园丁的小儿子同样也想出去寻找金鸟,可父亲怎么也不答应,因为他非常喜爱这个儿子,担心他去了会遭不幸而回不了家。可他的小儿子不想待在家里,在他软磨硬泡之下,父亲最终还是同意让他去了。当他来到树林边时,他遇到了那只狐狸,聆听了狐狸对他的忠告。他没有像他那两个哥哥一样用弓箭射它,而是对狐狸表示了谢意。所以那只狐狸说道:“坐在我的尾巴上来吧,这样你能就走得快一点。”他听从它的话坐了上去,狐狸马上跑了起来。跨过树丛,越过乱石,速度之快,连他们的毛发也在风中嗖嗖作响。

当他们来到那个村庄时,年青人跳了下来。他牢记狐狸的忠告,不加思索地就走进了那间普普通通的简陋旅店,在那里安心地过了一夜。第二天早上,他正要上路,狐狸又来对他说:“一直往前走,你将看到一座城堡。在城堡前,有一大队士兵躺在地上打鼾睡觉,你不要惊动他们,进城堡后一直向前走,你会找到一间房子。房子里有一只木鸟笼,笼子里关的正是那只金鸟,木笼旁边还有一只漂亮的金鸟笼,你千万不要将金鸟从那只普通鸟笼里转到漂亮的鸟笼去!否则你将后悔莫及的。”之后,狐狸又把尾巴伸了出来让年青人坐上去。跨过树丛,越过乱石,他们的毛发又在风中嗖嗖作响。

来到城堡门前,一切都如狐狸所说那样。这位园丁的儿子于是走进了城堡,找到了那间房子。金鸟就关在悬挂在房子里的那只木鸟笼子里,木鸟笼的下面还放着一只金鸟笼,旁边放的正是丢失的三个金苹果。他想:将如此漂亮的鸟装在这么一只普通的鸟笼里带走真是一件荒唐可笑的事。所以他打开木鸟笼,将金鸟抓出来准备放在金鸟笼里。就在这时,金鸟昂首大叫了一声,所有的士兵都醒了,他们立即把他抓住,把他带到他们的国王面前。第二天早晨,法庭开庭审判了他,一切陈述完毕后,他被判了死刑,不过国王让他找到那匹跑起来如风驰电掣般的金马,要是他办到了,不仅可以免去他的死刑,而且还可以让他带走那只金鸟。

他再次上路了,一路上唉声叹气,显得非常绝望。这时,他的好朋友狐狸又来了,它说:“看看,你不听我的忠告,才发生了这些事情。不过,如果你按我的吩咐去做的话,我将告诉你怎么去找那匹金马。要找那匹马,你只要一直向前,就会走进一座城堡,那匹金马就站在城堡里的马厩里,马夫正睡在这马厩的旁边打着鼾。你悄悄地把马牵走,将马厩旁那付旧皮制马鞍给马套上,千万不要套上那付金马鞍!”说完,年青人坐在了狐狸的尾巴上。他们跨过树丛,越过乱石,毛发在风中嗖嗖作响。

一切都如狐狸说的一样,那马夫躺在那儿正鼾睡着,一只手还搭在金马鞍上。当这位园丁的儿子看到金马后,他认为将那付皮制马鞍套在金马上也太委屈马了,心想:“我将给金马配那付好的,这样配起来才相称。”当他拿动那付金马鞍时,马夫醒了,立即大声地叫了起来。听到叫声,卫兵们马上冲进来把他抓住了。第二天早晨,他再次被送上了法庭,审判结果是判处死刑,但如果他能带来一位远方的美丽公主,就可免去死刑,金马也归他所有,他只好同意了。

怀着沉痛的心情,他又上路了。那只熟悉的狐狸再次出现在他面前,说道:“你为什么不听我的话呢?如果你听了我的话,你现在就已经拥有金鸟和金马了。这样吧,我再给你一个忠告。一直往前走,到晚上你将到达一座城堡。晚上十二点钟,那位公主要去澡堂,你跳上前去,亲吻她一下,她就会让你带着她离开那里。但要注意,千万不要答应她去向她父母告别!”说完,狐狸伸出尾巴让他坐了上去。跨过树丛,越过乱石,他们的毛发在风中嗖嗖作响。

当他来到那座城堡时,一切都如狐狸所说的那样。晚上十二点钟,这位年青人等那位姑娘去洗澡时,跳上前去亲吻了她一下,她便马上说愿意跟他走,但却泪水涟涟地恳求他让她去向父亲告别。开始他拒绝了,到后来看到她伤心的样子,还是答应了她。当她来到父亲的房间时,卫兵们醒了,这样他又成了囚犯。

他被带到了国王面前,国王说:“你根本就不可能得到我女儿,除非你能在八天之内,把我窗前那座挡住我视线的山给挖掉。”那座山真大,即使动用全世界的人来挖,恐怕也挖不掉,他干了七天之后,那座山还像没动过似的。正在他绝望之际,狐狸又来了,它说:“你去睡觉吧,我来替你挖。”第二天早晨醒来,那座山不见了,他高兴地来到了国王面前,告诉他那座山已经挖掉了,他得把公主许配给他。

国王不得不实践他的诺言,让这位年青人和公主离去。路上,狐狸跑来对他说:“我们将拥有所有的三件宝贝:公主,金马,金鸟。”年青人听了说道:“真的吗!这可是一件不容易的事,你怎么办到呢?”

狐狸说道:“只要你听我的吩咐,就能办到。当你去见那个国王时,他会问你要美丽的公主,你把公主给他,他肯定非常高兴。在骑上他给你的金马后,你伸手向他们告别,最后与公主握手,然后趁这个机会迅速把她拉上马来坐在你后面,再猛踢金马,全速飞驰离去。”

一切都进行得很顺利,少年骑着马带着公主与狐狸会合了。狐狸又对他说:“当你去金鸟所在的那座城堡时,我和公主就留在城门边,你骑着金马进城去,给那个国王交差。他看到确实是他要的马时,就会让你带走金鸟。但你必须坐在马上不动,就说你想看看那只鸟,以便证实是不是那只真正的金鸟。当你将金鸟提到手上时,立即飞驰离开。”

一切都如狐狸吩咐的那样,他带着金鸟出了城堡,和公主会合后,他们策马来到了一片大树林,这时,狐狸对他说:“请杀死我吧,砍下我的头和脚。”但年青人拒绝了,他认为这是忘恩负义之举。狐狸又说:“你不杀我就算了,但不管怎样,我还是将给你一个忠告:有两件事你要当心,千万不要从绞刑架上赎回任何人,千万不要坐在河岸边。”说完,狐狸就离去了。年青人想:“好吧!要做到这些也不是什么难事。”

他和公主骑着马往回家的路上走。当他们来到两个哥哥居留的村庄时,听到了一片吵闹声和喧哗声,他向一个人打听发生了什么事,那人说:“有两个人要被绞死了。”来到近前一看,那两个人竟是他的哥哥,他俩现在已经沦为强盗了。他马上问:“难道就没有办法能救他们了吗?”那人说:“没有办法,除非有人肯为这两个恶棍拿出他全部的钱,才能买得他们的自由。”听到这句话,他不假思索地拿出了所要的赎金,将两个哥哥救了下来,然后与两个哥哥一起走上了回家的路。

当他们来到第一次遇到狐狸的树林时,那里很凉爽,两个哥哥高兴地说:“我们到河边去坐坐,休息一会儿,吃点东西,喝几口水吧!”他马上说:“好吧!”完全忘了狐狸的忠告,来到河边坐了下来,根本没有想到会有什么不幸的事情发生。两个哥哥心怀鬼胎,悄悄地走到他后面,猛地把他推下了河岸,然后带着公主、金马和金鸟回家去了。他们见到国王后,进言说:“所有这些都是由我们辛勤拼搏争来的。”这一来,大家高兴极了。但那匹马却不进食了,鸟也不肯唱歌了,公主整天整天地哭泣。

年青的小儿子落到河床上,幸运的是河床几乎是干的,可是他的骨头几乎都给摔断了,在河床上躺了很久才站起来。河沿非常陡峭,他没能找到上岸的路。狐狸再一次出现了,它责备他不听它的忠告,否则就不会有这场祸患。最后狐狸又说:“我不能让你留在这儿,我就再从危难中救你一次吧。来!抓住我的尾巴,牢牢地抓紧。”接着,将他拉上了河岸。上岸之后,狐狸对他说:“你的哥哥还在提防着你,只要你一露面,被他们发现了,他们就会杀了你。”他只好将自己打扮成一个穷人模样,悄悄地来到国王的院子里。他刚一进门,马儿开始进食了,鸟儿也开始唱歌了,公主也不再哭泣。当他见到国王后,将他哥哥的所有欺诈劣迹都告诉了他,国王马上派人将他们抓了起来,并惩办了他们。公主又回到了他的身边,后来国王去世了,他便成了这个王国的继承人。

很久以后,有一天,他到那片树林去散步,又遇见了那只狐狸。狐狸声泪俱下地恳求他把它杀死,切下它的头和脚,最后他不得不这样做了。刚做完,狐狸马上变成了一个人,这人竟是公主失踪了多年的哥哥。

jīnniǎo

cóngqián , yīgè guówáng de měilì huāyuánlǐ chángzhe yīkē jié jīnpíngguǒ de shù , měidāng jīnpíngguǒ jiéguǒ shí , tā měitiān dū yào qù shùyībiàn 。 yǒu yīnián , zài jīnpíngguǒ chéngshú de shíhou , tā fāxiàn měi guò yīgè wǎnshàng , jīnpíngguǒ dū huìshǎo yīgè , guówáng fēicháng nǎonù , lìng yuándīng tōngxiāodádàn dì zài shùxià kānshǒu 。 yuándīng xiānpài le tā de dàrzi qù kānshǒu 。 dào le wǔyè shíèrdiǎn zhōng , zhège dàrzi shuìzháo le , dìèrtiān zǎochén fāxiàn yòu shǎo le yīgè jīnpíngguǒ 。 dàngwǎn , yuándīng yòu pài le tā de èr érzi qù kānshǒu , kědào le bànyè , èr érzi yě shuìzháo le , zǎochén qīngdiǎn shí fāxiàn háishi shǎo le yīgè 。 yúshì dìsāngè érzi qǐngqiú qù kānshǒu , yuándīng kāishǐ bùxiǎng ràng tā qù , dānxīn tā qù huì yǒu wēixiǎn , dàn zuìhòu háishi dāying le érzi de qǐngqiú 。 wǎnshàng , zhège niánqīngrén tǎng zài shùxià xiǎoxīn kānshǒu zhe 。 shízhōng qiāo guò shíèrxià hòu , tā tīngdào kōngzhōng chuánlái shāshāzuòxiǎng de shēngyīn , zǐxì yīkàn , yuánlái shùshàng fēilái yīzhī chúnjīn de niǎor , zhèngzài yòng zuǐ měng zhuó zhe yīgè píngguǒ 。 yuándīng de érzi mǎshàng tiào le qǐlai , zhānggōng dā jiàn xiàng jīnniǎoshè qù , jiàn bìng méiyǒu shèzhòng , zhǐ bǎ jīnniǎo wěiba shàng de jīn yǔmáo shèluò le yīgēn , jīnniǎo fēi zǒu le 。 dìèrtiān zǎochén , jīn yǔmáo bèi sòngdào le guówáng miànqián , guówáng mǎshàng zhàojí qúnchén jìnxíng quèrèn 。 suǒyǒu dàchén dū yīzhì rènwéi , zhèshì yīgēn jiàzhíliánchéng de jīn yǔmáo , bǐ wángguólǐ de suǒyǒu cáifù dū yào zhíqián 。 kě guówáng quèshuō : “ yīgēn yǔmáo duì wǒ láishuō háobúyòngchǔ , wǒyào de shì zhěngzhǐ jīnniǎo 。 ”

yuándīng de dàrzi tīngdào hòu , rènwéi zhèshì yījiàn hěn róngyì de shì , yúshì tā chūfā zhǎojīnniǎo qù le 。 zǒu le bùduōyuǎn , tā láidào yīpiàn shùlín qián , kànjiàn línbiān zuò zhe yīzhī húli , biàn mǎshàng qǔ xià gōngjiàn zhǔnbèi shèshā tā 。 kě nà húli jìng kāikǒu shuōhuà le : “ bùyào shè wǒ , wǒ jiàng gěi nǐ yīgè shànyì de zhōnggào 。 wǒ zhīdào nǐ cǐxíng de mùdì shì shénme , nǐ yīdìng shì xiǎng qù zhǎo nà zhǐ jīnniǎo 。 jīntiān wǎnshàng , nǐ jiàng zǒu dào yīgè cūnzhuāng , nǐ dàodá nàr shí , huì kàndào liǎnggè mén duì zhe mén de xiǎo lǚdiàn 。 qízhōng yījiàn fēicháng rènao , kànqǐlai yě hěn fùlìtánghuáng , nǐ qiānwàn bùyào jìnqù 。 duìmiàn yījiàn xiǎo lǚdiàn jǐnguǎn méntíng xiāotiáo jiǎnlòu , dàn nǐ yīnggāi dào nà lǐmiàn qù guòyè 。 ” yuándīng de dàrzi xiǎng : “ zhèyàng yīzhī yěshòu zhīdào shénme shìqing ne ? ” yīncǐ , tā háishi zhānggōng dā jiàn xiàng nà zhǐ húli shèqù , dàn què méiyǒu shèzhòng tā , húli jiāqǐwěiba pǎo jìn le shùlín 。 tā shōuqǐ gōngjiàn yòu jìxù shànglù le 。 wǎnshàng , tā láidào nàgè cūnzhuāng , zhuāngzǐ lǐ guǒrán yǒu liǎnggè xiǎo lǚdiàn 。 qízhōng de yījiàn lǚdiàn lǐmiàn , kèrén men zài chànggētiàowǔ , jìnqíng xiǎngshòu , ér lìng yījiàn xiǎo lǚdiàn kànqǐlai yòu zàng yòu pòjiù 。 kàndào zhèyī qíngjǐng , tā shuōdao : “ yàoshi wǒ zhù jìn zhèjiān pòjiù de fángzi , ér bù qù nàjiān kěài shūchàng de lǚdiàn xiǎngshòu , wǒ qǐ bùshì yīgè dà shǎguā le 。 ” suǒyǐ , tā háobù yóulǜ dì zǒujìn le nàjiān rènàofēifán de fángzi , jiārù le yòu chī yòu hē de kèrén hángliè , zuìhòu huán zhù le xiàlai , huātiānjiǔdì dìguò zhe duòluò shēnghuó 。 shénme jīnniǎo ya , jiātíng ya , zǎo ràng tā wàng dào jiǔxiāoyúnwài qù le 。

dàrzi yīzhí méiyǒu huílai , yě méiyǒu tīngdào tā de xiāoxi 。 guò le yīxiē shíhou , yuándīng zhǐhǎo ràng èr érzi chūfā qù zhǎo jīnniǎo 。 hé tā gēge yīyàng , tā yě yùdào le tóngyàng de shìqing : shǒuxiān shì kàndào nà zhǐ húli , húli tóngyàng gěi le tā zhōnggào ; jiēzhe tā láidào liǎngjiān xiǎo lǚdiàn ménkǒu , kàndào tā de gēge zhèngzhàn zài nàjiān xúnhuānzuòlè de lǚdiàn chuāngkǒu jiào tā jìnqù , tā jīngbuzhù nàzhǒng yòuhuò , yě zǒujìn le nàjiān lǚdiàn , zuìhòu , yě hé tā gēge yīyàng bǎ jīnniǎo jiātíng wàngdào jiǔxiāoyúnwài qù le 。

yòu guò le hǎoxiē shíhou , yuándīng de xiǎorzi tóngyàng yě xiǎng chūqù xúnzhǎo jīnniǎo , kě fùqīn zěnme yě bù dāying , yīnwèi tā fēicháng xǐài zhège érzi , dānxīn tā qù le huì zāo bùxìng ér huí buliǎo jiā 。 kě tā de xiǎorzi bùxiǎng dàizàijiālǐ , zài tā ruǎnmóyìngpào zhīxià , fùqīn zuìzhōng háishi tóngyì ràng tā qù le 。 dāng tā láidào shùlín biānshí , tā yùdào le nà zhǐ húli , língtīng le húli duì tā de zhōnggào 。 tā méiyǒu xiàng tā nà liǎnggè gēge yīyàng yòng gōngjiàn shè tā , érshì duì húli biǎoshì le xièyì 。 suǒyǐ nà zhǐ húli shuōdao : “ zuòzài wǒ de wěiba shànglái bā , zhèyàng nǐ néng jiù zǒudékuài yīdiǎn 。 ” tā tīngcóng tā dehuà zuò le shàngqu , húli mǎshàng pǎo le qǐlai 。 kuàguò shùcóng , yuèguò luànshí , sùdù zhīkuài , lián tāmen de máofà yě zài fēngzhōng sōusōu zuòxiǎng 。

dāng tāmen láidào nàgè cūnzhuāng shí , niánqīngrén tiào le xiàlai 。 tā láojì húli de zhōnggào , bùjiāsīsuǒ dì jiù zǒujìn le nàjiān pǔpǔtōngtōng de jiǎnlòu lǚdiàn , zài nàli ānxīn dìguò le yīyè 。 dìèrtiān zǎoshang , tā zhèngyào shànglù , húli yòu lái duì tā shuō : “ yīzhí wǎngqiánzǒu , nǐ jiàng kàndào yīzuò chéngbǎo 。 zài chéngbǎo qián , yǒu yī dàduì shìbīng tǎng zài dìshang dǎhān shuìjiào , nǐ bùyào jīngdòng tāmen , jìn chéngbǎo hòu yīzhí xiàngqiánzǒu , nǐ huì zhǎodào yījiàn fángzi 。 fángzi lǐ yǒu yīzhī mù niǎolóng , lóngzi lǐguān de zhèngshì nà zhǐ jīnniǎo , mùlóng pángbiān háiyǒu yīzhī piàoliang de jīn niǎolóng , nǐ qiānwàn bùyào jiàng jīnniǎo cóng nà zhǐ pǔtōng niǎolóng lǐ zhuǎndào piàoliang de niǎolóng qù ! fǒuzé nǐ jiàng hòuhuǐmòjí de 。 ” zhīhòu , húli yòu bǎ wěiba shēn le chūlái ràng niánqīngrén zuòshàngqù 。 kuàguò shùcóng , yuèguò luànshí , tāmen de máofà yòu zài fēngzhōng sōusōu zuòxiǎng 。

láidào chéngbǎo ménqián , yīqiè dū rú húli suǒshuō nàyàng 。 zhèwèi yuándīng de érzi yúshì zǒujìn le chéngbǎo , zhǎodào le nàjiān fángzi 。 jīnniǎo jiù guānzài xuánguà zài fángzi lǐ de nà zhǐ mù niǎolóngzi lǐ , mù niǎolóng de xiàmiàn huánfàng zhe yīzhī jīn niǎolóng , pángbiān fàng de zhèngshì diūshī de sānge jīnpíngguǒ 。 tā xiǎng : jiàng rúcǐ piàoliang de niǎozhuāng zài zhème yīzhī pǔtōng de niǎolóng lǐ dàizǒu zhēnshi yījiàn huāngtáng kěxiào de shì 。 suǒyǐ tā dǎkāi mù niǎolóng , jiàng jīnniǎo zhuā chūlái zhǔnbèi fàngzài jīn niǎolóng lǐ 。 jiù zài zhèshí , jīnniǎo ángshǒu dàjiào le yīshēng , suǒyǒu de shìbīng dū xǐng le , tāmen lìjí bǎ tā zhuāzhù , bǎ tā dàidào tāmen de guówáng miànqián 。 dìèrtiān zǎochén , fǎtíng kāitíngshěnpàn le tā , yīqiè chénshù wánbì hòu , tā bèipàn le sǐxíng , bùguò guówáng ràng tā zhǎodào nàpǐ pǎo qǐlai rú fēngchídiànchè bānde jīnmǎ , yàoshi tā bàndào le , bùjǐn kěyǐ miǎnqù tā de sǐxíng , érqiě huán kěyǐ ràng tā dàizǒu nà zhǐ jīnniǎo 。

tā zàicì shànglù le , yīlùshàng āishēngtànqì , xiǎnde fēicháng juéwàng 。 zhèshí , tā de hǎo péngyou húli yòu lái le , tā shuō : “ kànkan , nǐ bù tīng wǒ de zhōnggào , cái fāshēng le zhèxiē shìqing 。 bùguò , rúguǒ nǐ àn wǒ de fēnfù qù zuò dehuà , wǒ jiàng gàosu nǐ zěnme qù zhǎo nàpǐ jīnmǎ 。 yào zhǎo nàpǐmǎ , nǐ zhǐyào yīzhí xiàngqián , jiù huì zǒujìn yīzuò chéngbǎo , nàpǐ jīnmǎ jiù zhàn zài chéngbǎo lǐ de mǎjiù lǐ , mǎfū zhèngshuì zài zhè mǎjiù de pángbiān dǎzhe hān 。 nǐ qiāoqiāodì bǎ mǎ qiānzǒu , jiàng mǎjiù páng nàfù jiù pízhì mǎān gěi mǎtào shàng , qiānwàn bùyào tàoshàng nàfù jīn mǎān ! ” shuōwán , niánqīngrén zuòzài le húli de wěiba shàng 。 tāmen kuàguò shùcóng , yuèguò luànshí , máofà zài fēngzhōng sōusōu zuòxiǎng 。

yīqiè dū rú húli shuō de yīyàng , nà mǎfū tǎng zài nàr zhèng hānshuì zhe , yīzhī shǒu huán dā zài jīn mǎān shàng 。 dāng zhèwèi yuándīng de érzi kàndào jīnmǎ hòu , tā rènwéi jiàng nàfù pízhì mǎān tào zài jīn mǎshàng yě tàiwěiqū mǎ le , xīnxiǎng : “ wǒ jiàng gěi jīnmǎ pèi nàfù hǎo de , zhèyàng pèiqǐlái cái xiāngchèn 。 ” dāng tā nádòng nàfù jīn mǎān shí , mǎfū xǐng le , lìjí dàshēng dì jiào le qǐlai 。 tīngdào jiàoshēng , wèibīng men mǎshàng chōngjìnlái bǎ tā zhuāzhù le 。 dìèrtiān zǎochén , tā zàicì bèi sòng shàng le fǎtíng , shěnpàn jiéguǒ shì pànchùsǐxíng , dàn rúguǒ tā néng dàilái yīwèi yuǎnfāng de měilì gōngzhǔ , jiù kě miǎnqù sǐxíng , jīnmǎ yě guī tā suǒyǒu , tā zhǐhǎo tóngyì le 。

huáizhe chéntòng de xīnqíng , tā yòu shànglù le 。 nà zhǐ shúxī de húli zàicìchūxiàn zài tā miànqián , shuōdao : “ nǐ wèishénme bù tīng wǒ dehuà ne ? rúguǒ nǐ tīng le wǒ dehuà , nǐ xiànzài jiù yǐjīng yōngyǒu jīnniǎo hé jīnmǎ le 。 zhèyàng bā , wǒ zài gěi nǐ yīgè zhōnggào 。 yīzhí wǎngqiánzǒu , dào wǎnshàng nǐ jiàng dàodá yīzuò chéngbǎo 。 wǎnshàng shíèrdiǎn zhōng , nàwèi gōngzhǔ yào qù zǎotáng , nǐ tiào shàng qiánqù , qīnwěn tā yīxià , tā jiù huì ràng nǐ dài zhe tā líkāi nàli 。 dàn yào zhùyì , qiānwàn bùyào dāying tā qùxiàng tā fùmǔ gàobié ! ” shuōwán , húli shēnchū wěiba ràng tā zuò le shàngqu 。 kuàguò shùcóng , yuèguò luànshí , tāmen de máofà zài fēngzhōng sōusōu zuòxiǎng 。

dāng tā láidào nàzuò chéngbǎo shí , yīqiè dū rú húli suǒshuō de nàyàng 。 wǎnshàng shíèrdiǎn zhōng , zhèwèi niánqīngrén děng nàwèi gūniang qù xǐzǎoshí , tiàoshàng qiánqù qīnwěn le tā yīxià , tā biàn mǎshàng shuō yuànyì gēn tā zǒu , dàn què lèishuǐ liánlián dì kěnqiú tā ràng tā qùxiàng fùqīn gàobié 。 kāishǐ tā jùjué le , dào hòulái kàndào tā shāngxīn de yàngzi , háishi dāying le tā 。 dāng tā láidào fùqīn de fángjiān shí , wèibīng men xǐng le , zhèyàng tā yòu chéng le qiúfàn 。

tā bèi dàidào le guówáng miànqián , guówáng shuō : “ nǐ gēnběn jiù bù kěnéng dédào wǒ nǚér , chúfēi nǐ néng zài bātiān zhīnèi , bǎ wǒ chuāngqián nàzuò dǎngzhù wǒ shìxiàn de shān gěi wādiào 。 ” nàzuò shānzhēndà , jíshǐ dòngyòng quánshìjiè de rénlái wā , kǒngpà yě wā bù diào , tā gān le qītiān zhīhòu , nàzuò shān huán xiàng méidòng guò shìde 。 zhèngzài tā juéwàng zhījì , húli yòu lái le , tā shuō : “ nǐ qù shuìjiào bā , wǒlái tì nǐ wā 。 ” dìèrtiān zǎochén xǐnglái , nàzuò shān bùjiàn le , tā gāoxìng dì láidào le guówáng miànqián , gàosu tā nàzuò shān yǐjīng wādiào le , tā dé bǎ gōngzhǔ xǔpèigěi tā 。

guówáng bùdébù shíjiàn tā de nuòyán , ràng zhèwèi niánqīngrén hé gōngzhǔ líqù 。 lùshang , húli pǎo lái duì tā shuō : “ wǒmen jiàng yōngyǒu suǒyǒu de sānjiàn bǎobèi : gōngzhǔ , jīnmǎ , jīnniǎo 。 ” niánqīngrén tīng le shuōdao : “ zhēnde ma ! zhè kěshì yījiàn bù róngyì de shì , nǐ zěnmebàn dào ne ? ”

húli shuōdao : “ zhǐyào nǐ tīng wǒ de fēnfù , jiù néng bàndào 。 dāng nǐ qù jiàn nàgè guówáng shí , tāhuì wèn nǐ yào měilì de gōngzhǔ , nǐ bǎ gōngzhǔ gěi tā , tā kěndìng fēichánggāoxīng 。 zài qí shàng tā gěi nǐ de jīnmǎ hòu , nǐ shēnshǒu xiàng tāmen gàobié , zuìhòu yǔ gōngzhǔ wòshǒu , ránhòu chèn zhège jīhuì xùnsù bǎ tā lā shàngmǎ lái zuòzài nǐ hòumiàn , zài měng tī jīnmǎ , quánsù fēichí líqù 。 ”

yīqiè dū jìnxíng dé hěn shùnlì , shàonián qízhemǎ dài zhe gōngzhǔ yǔ húli huìhé le 。 húli yòu duì tā shuō : “ dāng nǐ qù jīnniǎo suǒzài de nàzuò chéngbǎo shí , wǒ hé gōngzhǔ jiù liúzài chéngmén biān , nǐ qí zhe jīnmǎ jìnchéng qù , gěi nàgè guówáng jiāochāi 。 tā kàndào quèshí shì tā yào de mǎshí , jiù huì ràng nǐ dàizǒu jīnniǎo 。 dàn nǐ bìxū zuòzài mǎshàng bù dòng , jiù shuō nǐ xiǎng kànkan nà zhǐ niǎo , yǐbiàn zhèngshí shìbùshì nà zhǐ zhēnzhèng de jīnniǎo 。 dāng nǐ jiàng jīnniǎo tídào shǒushàng shí , lìjí fēichí líkāi 。 ”

yīqiè dū rú húli fēnfù de nàyàng , tā dài zhe jīnniǎo chū le chéngbǎo , hé gōngzhǔ huìhé hòu , tāmen cèmǎ láidào le yīpiàn dàshùlín , zhèshí , húli duì tā shuō : “ qǐng shāsǐ wǒ bā , kǎn xià wǒ de tóu hé jiǎo 。 ” dàn niánqīngrén jùjué le , tā rènwéi zhèshì wàngēnfùyì zhī jǔ 。 húli yòu shuō : “ nǐ bù shā wǒ jiùsuàn le , dàn bùguǎnzěnyàng , wǒ háishi jiàng gěi nǐ yīgè zhōnggào : yǒu liǎngjiànshì nǐ yào dāngxīn , qiānwàn bùyào cóng jiǎoxíngjià shàng shúhuí rènhérén , qiānwàn bùyào zuòzài hé ànbiān 。 ” shuōwán , húli jiù líqù le 。 niánqīngrén xiǎng : “ hǎo bā ! yào zuòdào zhèxiē yě bùshì shénme nánshì 。 ”

tā hé gōngzhǔ qízhemǎ wǎng huíjiā de lùshang zǒu 。 dāng tāmen láidào liǎnggè gēge jūliú de cūnzhuāng shí , tīngdào le yīpiàn chǎonàoshēng hé xuānhuāshēng , tā xiàng yīgè rén dǎting fāshēng le shénme shì , nàrén shuō : “ yǒu liǎnggè rényào bèi jiǎosǐ le 。 ” láidào jìnqián yīkàn , nà liǎnggè rén jìngshì tā de gēge , tāliǎ xiànzài yǐjīng lúnwéi qiángdào le 。 tā mǎshàng wèn : “ nándào jiù méiyǒu bànfǎ néngjiù tāmen le ma ? ” nàrén shuō : “ méiyǒu bànfǎ , chúfēi yǒurén kěnwéi zhè liǎnggè ègùn náchū tā quánbù de qián , cáinéng mǎi dé tāmen de zìyóu 。 ” tīngdào zhèjù huà , tā bùjiǎsīsuǒ dì náchū le suǒ yào de shújīn , jiàng liǎnggè gēge jiù le xiàlai , ránhòu yǔ liǎnggè gēge yīqǐ zǒushàng le huíjiā de lù 。

dāng tāmen láidào dìyīcì yùdào húli de shùlín shí , nàli hěn liángshuǎng , liǎnggè gēge gāoxìng deshuō : “ wǒmen dào hébiān qù zuòzuò , xiūxi yīhuìr , chīdiǎn dōngxi , hē jǐkǒu shuǐbā ! ” tā mǎshàng shuō : “ hǎo bā ! ” wánquán wàng le húli de zhōnggào , láidào hébiān zuò le xiàlai , gēnběn méiyǒu xiǎngdào huì yǒu shénme bùxìng de shìqing fāshēng 。 liǎnggè gēge xīnhuáiguǐtāi , qiāoqiāodì zǒudào tā hòumiàn , měngde bǎ tā tuīxià le héàn , ránhòu dài zhe gōngzhǔ jīnmǎ hé jīnniǎo huíjiā qù le 。 tāmen jiàndào guówáng hòu , jìnyán shuō : “ suǒyǒu zhèxiē dū shì yóu wǒmen xīnqín pīnbó zhēnglái de 。 ” zhèyīlái , dàjiā gāoxìng jíle 。 dàn nàpǐmǎ què bù jìnshí le , niǎo yě bùkěn chànggē le , gōngzhǔ zhěngtiān zhěngtiān dì kūqì 。

niánqīng de xiǎorzi luòdào héchuáng shàng , xìngyùn de shì héchuáng jīhū shì gān de , kěshì tā de gǔtou jīhū dū gěi shuāiduànle , zài héchuáng shàng tǎng le hěn jiǔ cái zhàn qǐlai 。 héyán fēicháng dǒuqiào , tā méinéng zhǎodào shàngàn de lù 。 húli zài yīcì chūxiàn le , tā zébèi tā bù tīng tā de zhōnggào , fǒuzé jiù bùhuì yǒu zhèchǎng huòhuàn 。 zuìhòu húli yòu shuō : “ wǒ bùnéng ràng nǐ liúzài zhèr , wǒ jiù zài cóng wēinàn zhōngjiù nǐ yīcì bā 。 lái ! zhuāzhù wǒ de wěiba , láoláodì zhuājǐn 。 ” jiēzhe , jiàng tā lā shàng le héàn 。 shàngàn zhīhòu , húli duì tā shuō : “ nǐ de gēge huán zài dīfáng zhe nǐ , zhǐyào nǐ yī lòumiàn , bèi tāmen fāxiàn le , tāmen jiù huì shā le nǐ 。 ” tā zhǐhǎo jiàng zìjǐ dǎbàn chéng yīgè qióngrén múyàng , qiāoqiāodì láidào guówáng de yuànzi lǐ 。 tā gāng yī jìnmén , mǎr kāishǐ jìnshí le , niǎor yě kāishǐ chànggē le , gōngzhǔ yě bùzài kūqì 。 dāng tā jiàndào guówáng hòu , jiàng tā gēge de suǒyǒu qīzhà lièjì dū gàosu le tā , guówáng mǎshàng pài rén jiàng tāmen zhuā le qǐlai , bìng chéngbàn le tāmen 。 gōngzhǔ yòu huídào le tā de shēnbiān , hòulái guówáng qùshì le , tā biàn chéng le zhège wángguó de jìchéngrén 。

hěn jiǔ yǐhòu , yǒu yītiān , tā dào nàpiàn shùlín qù sànbù , yòu yùjiàn le nà zhǐ húli 。 húli shēnglèijùxià dì kěnqiú tā bǎ tā shāsǐ , qièxià tā de tóu hé jiǎo , zuìhòu tā bùdébù zhèyàng zuò le 。 gāng zuò wán , húli mǎshàng biànchéng le yīgè rén , zhè rén jìngshì gōngzhǔ shīzōng le duōnián de gēge 。



golden bird

Once upon a time a king had a tree that bore golden apples in his beautiful garden, and every day he counted the golden apples when they bore fruit. One year, when the golden apples were ripe, he found that there would be one less golden apple every night. The king was very angry and ordered the gardener to watch under the tree all night long. The gardener sent his eldest son to watch first. At twelve o'clock at midnight, the older son fell asleep, and the next morning found that another golden apple was missing. That night, the gardener sent his second son to guard, but in the middle of the night, the second son also fell asleep, and when he counted in the morning, he found that there was still one missing. So the third son asked to be guarded. At first the gardener didn't want him to go, fearing that it would be dangerous for him to go, but finally agreed to the son's request. At night, the young man lay under a tree and watched carefully. When the clock struck twelve, he heard a rustling sound in the air, and when he looked carefully, he saw a bird of pure gold flying from the tree, pecking at an apple with its beak. The gardener's son jumped up immediately, stretched his bow and shot an arrow at the golden bird, but the arrow missed, and only one of the golden feathers on the golden bird's tail was shot off, and the golden bird flew away. The next morning, the golden feather was sent to the king, and the king immediately summoned his ministers to confirm it. All the ministers agreed that it was a golden feather of great price, worth more than all the wealth in the kingdom. But the king said, "A single feather is useless to me. What I want is a whole golden bird."

When the gardener's eldest son heard this, he thought it was an easy task, so he set out to find the golden bird. After walking not far, he came to a forest and saw a fox sitting by the forest, so he immediately took down his bow and arrow to shoot it. But the fox actually spoke: "Don't shoot me, I will give you a good advice. I know what the purpose of your trip is, you must want to find the golden bird. Tonight, you will go to In a village, when you get there, you will see two small hotels facing each other. One of them is very lively and looks very magnificent, so you must not go in. The small hotel on the opposite side is poor and simple, But you should go and spend the night in there." The gardener's eldest son thought, "What does such a beast know?" So he shot at the fox with his bow and arrow, but missed it, and the fox caught it. He raised his tail and ran into the woods. He put away his bow and arrow and continued on his way. In the evening, he came to the village, and there were indeed two small hotels in the village. In one of the inns, the guests were singing and dancing, enjoying themselves, while the other was a small hotel looking dirty and rundown. Seeing this, he said, "Would I be a fool if I lived in this shabby house instead of enjoying that lovely and comfortable hotel." So he walked in without hesitation. He entered the bustling house, joined the ranks of guests who ate and drank, and finally stayed there, leading a depraved life of drinking and drinking. What kind of golden bird, family, he has long forgotten.

The eldest son never came back, and no news was heard from him. After some time, the gardener had to let the second son set out to find the golden bird. Like his brother, he also encountered the same thing: first he saw the fox, and the fox also gave him advice; then he came to the door of two small inns, and saw his brother standing there looking for pleasure. The window of the inn called him to go in. Unable to resist the temptation, he also went into that inn. In the end, like his brother, he also forgot about the golden bird and his family.

After a while, the gardener's youngest son also wanted to go out to look for the golden bird, but his father would not agree, because he loved the son very much, and was worried that if he went there, he would suffer misfortune and not return home. But his youngest son didn't want to stay at home, and his father finally agreed to let him go under his soft and hard words. When he came to the edge of the woods, he met the fox and listened to the fox's advice to him. Instead of shooting it with a bow and arrow like his two elder brothers, he thanked the fox. So the Fox said, "Come and sit on my tail, so you can go faster." He obeyed him and sat on it, and the Fox ran at once. Across the bushes, over the boulders, so fast that their hair was whistling in the wind.

When they came to the village, the young man jumped down. He kept the fox's advice in mind, walked into that ordinary hotel without thinking, and spent the night there in peace. The next morning, as he was about to go on the road, the fox came again and said to him: "Go straight ahead, and you will see a castle. In front of the castle, there is a large group of soldiers lying on the ground snoring and sleeping. Don't disturb them, go into the castle." Go straight ahead, and you will find a house. There is a wooden cage in the house, and the golden bird is locked in the cage. There is also a beautiful golden bird cage next to the wooden cage. Go from that ordinary cage to a beautiful cage! Otherwise you will regret it." Then the fox stretched out his tail again and let the young man sit on it. Over the bushes, over the boulders, their hair whizzed again in the wind.

When they came to the gate of the castle, everything was as the fox said. The gardener's son then went into the castle and found the house. The golden bird was locked in the wooden birdcage hanging in the house, and there was another golden birdcage under the wooden birdcage, and beside it were the three lost golden apples. He thought: It is absurd to take away such a beautiful bird in such an ordinary cage.So he opened the wooden cage and took out the golden bird to put in the golden cage. At that moment the golden bird raised its head and cried out so loudly that all the soldiers awoke, and they seized him at once, and brought him before their king. The next morning, the court held a trial for him. After all the statements were made, he was sentenced to death, but the king asked him to find the golden horse that ran like lightning. And let him take the golden bird away.

He was on the road again, moaning and looking desperate. At this time, his good friend the fox came again and said, "Look, these things happened because you didn't listen to my advice. But if you do as I tell you, I will tell you how to get there." Find the golden horse. To find the horse, you just go straight and you will enter a castle, and the golden horse is standing in the stable of the castle, and the groom is sleeping next to the stable and snoring. You quietly Take the horse away, and put the old leather saddle next to the stable on the horse, don't put on the golden saddle!" After speaking, the young man sat on the fox's tail. They stepped through the bushes and over the boulders, their hair whizzing in the wind.

All was as the fox had said, and the groom lay snoring and asleep, with one hand still on the golden saddle. When the gardener's son saw the golden horse, he thought it was too wronged to put the leather saddle on the golden horse, and thought: "I will match the golden horse with the paid one, so that it will match well." When he moved the golden saddle, the groom awoke, and immediately cried out loudly. Hearing the cry, the guards rushed in and seized him. The next morning, he was brought to court again, and the result of the trial was that he was sentenced to death, but if he could bring a beautiful princess from afar, he would be spared the death penalty, and the golden horse would belong to him, so he had to agree.

With a heavy heart, he set off again. The familiar fox appeared in front of him again and said, "Why didn't you listen to me? If you listened to me, you would have a golden bird and a golden horse by now. Well, let me give you another piece of advice." Go straight ahead and at night you will reach a castle. At twelve o'clock in the evening, the princess is going to the bathhouse, you jump up, give her a kiss, and she will let you take her out of there. But be careful Don't promise her to say goodbye to her parents!" After speaking, the fox stretched out its tail and let him sit on it. Through the bushes and over the rocks, their hair whizzed in the wind.

When he came to the castle, everything was as the fox said. At twelve o'clock in the evening, when the young man was waiting for the girl to go to her bath, he jumped up and kissed her, and she immediately said she would go with him, but begged him tearfully to let her go and say good-bye to her father. At first he refused, but after seeing her sad look, he still agreed to her. When she came to her father's room, the guards woke up, so that he became a prisoner again.

He was brought before the king, and the king said: "You can't get my daughter at all, unless you can dig out the mountain in front of my window that blocks my sight within eight days." That mountain is really big Well, even if people from all over the world were used to dig, it might not be possible to dig it out. After seven days of working, the mountain still seemed untouched. When he was in despair, the fox came again and said, "Go to sleep, I will dig for you." When he woke up the next morning, the mountain was gone, and he came to the king happily and told him The mountain had been dug up, and he had to betroth the princess to him.

The king had to keep his promise, and let the young man and the princess go. On the way, the fox came to him and said, "We will have all three treasures: the princess, the golden horse, and the golden bird." The young man heard this and said, "Really! This is not an easy task. What do you do?" where?"

The fox said: "As long as you obey my orders, you can do it. When you go to see the king, he will ask you for a beautiful princess. If you give the princess to him, he will be very happy. He will give it to you on the horse." After the golden horse, you stretch out your hand to say goodbye to them, shake hands with the princess at the end, and then take this opportunity to quickly pull her on the horse and sit behind you, kick the golden horse hard, and gallop away at full speed."

All went well, and the boy rode on his horse and led the princess to join the fox. The fox said to him again: "When you go to the castle where the golden bird is, the princess and I will stay at the gate, and you will go into the city on a golden horse and do business for the king. He sees that it is indeed what he wants." When you are on the horse, you will be asked to take the golden bird away. But you must sit still on the horse and say that you want to see the bird so as to verify whether it is the real golden bird. When you lift the golden bird in your hand , immediately fly away."

Everything was as the fox ordered, he took the golden bird out of the castle, and after meeting the princess, they rode their horses to a large forest, at this moment, the fox said to him: "Please kill me, cut off my Head and feet." But the young man refused, which he considered an act of ingratitude. The fox said again: "It's fine if you don't kill me, but anyway, I will give you a piece of advice: There are two things you have to be careful of, never redeem anyone from the gallows, and never sit on the bank of the river. Side." After saying that, the fox left. The young man thought, "Well! It's not that hard to do that."

He and the princess rode on their way home. When they came to the village where the two brothers lived, they heard a great commotion and uproar, and he asked a man what had happened, and the man said, "Two men are going to be hanged.When he came closer, he found that those two people were his elder brothers, and they had become robbers now. He immediately asked: "Is there no way to save them?" The man said: "There is no way, unless someone is willing to pay all his money for these two villains, so as to buy their freedom." Hearing this, he took out the ransom money he wanted without thinking, rescued the two brothers, and then walked home with the two brothers.

When they came to the woods where they met the fox for the first time, it was very cool, and the two elder brothers said happily, "Let's sit by the river, have a rest, eat something, and drink some water!" He immediately said : "Okay!" Completely forgetting the fox's advice, he came to the river and sat down, not expecting any unfortunate things to happen. The two older brothers, harboring a ulterior motive, crept up behind him, threw him off the bank of the river, and went home with the princess, the golden horse, and the golden bird. When they saw the king, they said, "All of this is due to our hard work." This made everyone very happy. But the horse stopped eating, the bird stopped singing, and the princess cried all day long.

The young son fell on the river bed. Fortunately, the river bed was almost dry, but his bones were almost broken, and he lay on the river bed for a long time before getting up. The edge of the river was very steep, and he could not find his way to the shore. The fox reappeared again, and it reproached him for not listening to its advice, otherwise this disaster would not have happened. At last the fox said: "I can't let you stay here, I will save you from danger one more time. Come! Grab my tail and hold on tight." Then he pulled him up to the river bank. After landing, the fox said to him: "Your brother is still on guard against you. As long as you show up and are found by them, they will kill you." He had to dress himself up as a poor man and came quietly. King's yard. No sooner had he come in than the horses began to eat, and the birds began to sing, and the princess stopped crying. When he saw the king, he told him all the deceptions of his brother, and the king immediately sent for them to be arrested and punished. The princess returned to him, and when the king died, he became the heir to the kingdom.

A long time later, one day, he went for a walk in the woods and met the fox again. The fox begged him tearfully to kill it, and cut off its head and feet, which at last he was obliged to do. As soon as it was done, the fox immediately turned into a man. This man was actually the elder brother of the princess who had been missing for many years. .



pájaro dorado

Érase una vez un rey que tenía un árbol que daba manzanas doradas en su hermoso jardín, y todos los días contaba las manzanas doradas cuando daban fruto. Un año, cuando las manzanas doradas estaban maduras, descubrió que cada noche habría una manzana dorada menos. El rey se enojó mucho y ordenó al jardinero que vigilara debajo del árbol toda la noche. El jardinero envió a su hijo mayor a vigilar primero. A las doce en punto de la medianoche, el hijo mayor se durmió y, a la mañana siguiente, descubrió que faltaba otra manzana dorada. Esa noche, el jardinero envió a su segundo hijo a cuidar, pero en medio de la noche, el segundo hijo también se durmió, y cuando contó en la mañana, descubrió que todavía faltaba uno. Así que el tercer hijo pidió ser custodiado, al principio el jardinero no quería que fuera, temiendo que fuera peligroso para él ir, pero finalmente accedió a la petición del hijo. Por la noche, el joven se acostó debajo de un árbol y observó atentamente. Cuando el reloj dio las doce, escuchó un crujido en el aire, y cuando miró detenidamente, vio un pájaro de oro puro que volaba desde el árbol, picoteando una manzana con su pico. El hijo del jardinero saltó de inmediato, estiró su arco y disparó una flecha al pájaro dorado, pero la flecha falló, y solo una de las plumas doradas en la cola del pájaro dorado salió disparada, y el pájaro dorado se fue volando. A la mañana siguiente, la pluma dorada fue enviada al rey, y el rey inmediatamente convocó a sus ministros para confirmarla. Todos los ministros estuvieron de acuerdo en que era una pluma de oro de gran precio, más valiosa que todas las riquezas del reino. Pero el rey dijo: "Una sola pluma es inútil para mí. Lo que quiero es un pájaro dorado entero".

Cuando el hijo mayor del jardinero escuchó esto, pensó que era una tarea fácil, por lo que se dispuso a buscar el pájaro dorado. Después de caminar no muy lejos, llegó a un bosque y vio un zorro sentado junto al bosque, por lo que inmediatamente tomó su arco y flecha para dispararle. Pero el zorro realmente habló: "No me dispares, te daré un buen consejo. Sé cuál es el propósito de tu viaje, debes querer encontrar el pájaro dorado. Esta noche irás a En un pueblo, cuando llegue allí, verá dos pequeños hoteles uno frente al otro. Uno de ellos es muy animado y se ve muy magnífico, por lo que no debe entrar. El pequeño hotel en el lado opuesto es pobre y simple, pero debe ir y pasar la noche allí". El hijo mayor del jardinero pensó: "¿Qué sabe una bestia así?" Entonces disparó al zorro con su arco y flecha, pero falló, y el zorro lo atrapó. Levantó la cola y corrió. en el bosque. Guardó el arco y la flecha y siguió por el camino. Por la noche, llegó al pueblo y, de hecho, había dos pequeños hoteles en el pueblo. En una de las posadas, los huéspedes cantaban y bailaban, divirtiéndose, mientras que la otra era un pequeño hotel que se veía sucio y deteriorado. Al ver esto, dijo: "¿Sería un tonto si viviera en esta casa destartalada en lugar de disfrutar de ese encantador y cómodo hotel? Así que entró sin dudarlo. Entró en la bulliciosa casa, se unió a las filas de invitados que comían y bebió, y finalmente se quedó allí, llevando una vida depravada de beber y beber. Qué tipo de pájaro dorado, familia, se ha olvidado hace mucho tiempo.

El hijo mayor nunca volvió y no se supo nada de él. Después de un tiempo, el jardinero tuvo que dejar que el segundo hijo saliera a buscar el pájaro dorado. Al igual que su hermano, también se encontró con lo mismo: primero vio al zorro, y el zorro también le dio un consejo, luego llegó a la puerta de dos pequeñas posadas, y vio a su hermano parado allí buscando placer. La posada lo llamó para que entrara. Sin poder resistir la tentación, él también entró en esa posada. Al final, como su hermano, también se olvidó del pájaro dorado y su familia.

Pasado un tiempo, el hijo menor del jardinero también quiso salir a buscar el pájaro dorado, pero su padre no accedió, porque quería mucho al hijo, y le preocupaba que si iba allí, sufriría una desgracia y no volver a casa. Pero su hijo menor no quería quedarse en casa, y su padre finalmente accedió a dejarlo ir bajo sus palabras suaves y duras. Cuando llegó al borde del bosque, se encontró con el zorro y escuchó el consejo del zorro para él. En lugar de dispararle con un arco y una flecha como sus dos hermanos mayores, le dio las gracias al zorro. Entonces el Zorro dijo: "Ven y siéntate en mi cola, para que puedas ir más rápido." Él obedeció y se sentó en él, y el Zorro corrió de inmediato. A través de los arbustos, sobre los cantos rodados, tan rápido que el viento les silbaba el pelo.

Cuando llegaron al pueblo, el joven saltó. Siguió el consejo del zorro en mente, entró en ese hotel ordinario sin pensar y pasó la noche allí en paz. A la mañana siguiente, cuando estaba a punto de emprender el camino, el zorro volvió y le dijo: "Sigue recto y verás un castillo. Frente al castillo, hay un gran grupo de soldados acostados". el suelo roncando y durmiendo. No los molestes, ve al castillo". Sigue recto y encontrarás una casa. Hay una jaula de madera en la casa, y el pájaro dorado está encerrado en la jaula. Hay también una hermosa jaula dorada para pájaros al lado de la jaula de madera. ¡Pasa de esa jaula común a una jaula hermosa! De lo contrario, te arrepentirás". Entonces el zorro volvió a estirar la cola y dejó que el joven se sentara en ella. Sobre los arbustos, sobre las rocas, sus cabellos zumbaban de nuevo con el viento.

Cuando llegaron a la puerta del castillo, todo estaba como dijo el zorro. El hijo del jardinero luego entró en el castillo y encontró la casa. El pájaro dorado estaba encerrado en la jaula de pájaros de madera que colgaba en la casa, y había otra jaula de pájaros dorada debajo de la jaula de pájaros de madera, y junto a ella estaban las tres manzanas doradas perdidas. Pensó: Es absurdo llevarse un pájaro tan hermoso en una jaula tan ordinaria.Así que abrió la jaula de madera y sacó el pájaro dorado para ponerlo en la jaula dorada. En ese momento, el pájaro dorado levantó la cabeza y gritó tan fuerte que todos los soldados se despertaron, lo agarraron de inmediato y lo llevaron ante su rey. A la mañana siguiente, el tribunal celebró un juicio por él. Después de que se hicieron todas las declaraciones, fue condenado a muerte, pero el rey le pidió que encontrara el caballo dorado que corría como un relámpago y que le permitiera llevarse el pájaro dorado.

Estaba de nuevo en el camino, gimiendo y luciendo desesperado. En ese momento, su buen amigo el zorro volvió y le dijo: "Mira, estas cosas sucedieron porque no escuchaste mis consejos. Pero si haces lo que te digo, te diré cómo llegar". el caballo dorado Para encontrar el caballo, simplemente sigue recto y entrarás en un castillo, y el caballo dorado está parado en el establo del castillo, y el novio está durmiendo al lado del establo y roncando. lejos, y pon la vieja silla de cuero al lado del establo en el caballo, ¡no te pongas la silla de oro!" Después de hablar, el joven se sentó en la cola del zorro. Caminaron a través de los arbustos y sobre las rocas, su cabello zumbando en el viento.

Todo fue como había dicho el zorro, y el mozo yacía roncando y dormido, con una mano todavía sobre la silla de oro. Cuando el hijo del jardinero vio el caballo dorado, pensó que estaba demasiado mal poner la silla de cuero en el caballo dorado, y pensó: "Compararé el caballo dorado con el pagado, para que combine bien". movió la silla de oro, el novio se despertó e inmediatamente gritó en voz alta. Al escuchar el grito, los guardias se precipitaron y lo agarraron. A la mañana siguiente, lo llevaron nuevamente a la corte y el resultado del juicio fue que fue sentenciado a muerte, pero si podía traer a una bella princesa desde lejos, se salvaría de la pena de muerte y el caballo dorado pertenecería. para él, por lo que tuvo que estar de acuerdo.

Con el corazón apesadumbrado, partió de nuevo. El zorro familiar apareció frente a él nuevamente y dijo: "¿Por qué no me escuchaste? Si me escucharas, ahora tendrías un pájaro dorado y un caballo dorado. Bueno, déjame darte otra pieza de consejo". Sigue recto y por la noche llegarás a un castillo. A las doce de la noche, la princesa va a la casa de baños, saltas, le das un beso y ella te dejará sacarla de ¡Pero ten cuidado, no le prometas que se despedirá de sus padres!" Después de hablar, el zorro estiró la cola y lo dejó sentarse en ella. A través de los arbustos y sobre las rocas, su cabello zumbaba con el viento.

Cuando llegó al castillo, todo fue como dijo el zorro. A las doce de la noche, cuando el joven estaba esperando a la niña para ir a su baño, se levantó de un salto y la besó, y ella inmediatamente le dijo que iría con él, pero le rogó entre lágrimas que la dejara ir y despedirse de su padre. Al principio él se negó, pero después de ver su mirada triste, todavía estuvo de acuerdo con ella. Cuando llegó a la habitación de su padre, los guardias se despertaron, por lo que volvió a ser prisionero.

Lo llevaron ante el rey, y el rey dijo: "No puedes tener a mi hija en absoluto, a menos que puedas excavar la montaña frente a mi ventana que bloquea mi vista dentro de ocho días". Esa montaña es realmente grande Bueno , incluso si personas de todo el mundo estuvieran acostumbradas a cavar, podría no ser posible desenterrarlo. Después de siete días de trabajo, la montaña aún parecía intacta. Cuando estaba desesperado, el zorro volvió y dijo: "Ve a dormir, cavaré para ti". había sido desenterrado, y tenía que desposar a la princesa con él.

El rey tuvo que cumplir su promesa y dejar ir al joven ya la princesa. En el camino, el zorro se acercó a él y le dijo: "Tendremos los tres tesoros: la princesa, el caballo dorado y el pájaro dorado". El joven escuchó esto y dijo: "¡De verdad! Esta no es una tarea fácil". ¿Qué haces?, ¿dónde?

El zorro dijo: "Mientras obedezcas mis órdenes, puedes hacerlo. Cuando vayas a ver al rey, él te pedirá una hermosa princesa. Si le das a la princesa, él estará muy feliz. Él te lo daré en el caballo". Después del caballo dorado, extiendes la mano para despedirte de ellos, le das la mano a la princesa al final y luego aprovechas esta oportunidad para subirla rápidamente al caballo y sentarte detrás. patea con fuerza al caballo dorado y galopa a toda velocidad".

Todo salió bien, y el niño montó en su caballo y llevó a la princesa a reunirse con el zorro. El zorro le dijo de nuevo: "Cuando vayas al castillo donde está el pájaro dorado, la princesa y yo nos quedaremos en la puerta, y tú entrarás en la ciudad en un caballo dorado y harás negocios para el rey. Él ve que es realmente lo que él quiere". Cuando estés sobre el caballo, se te pedirá que te lleves el pájaro dorado. Pero debes quedarte quieto sobre el caballo y decir que quieres ver el pájaro para verificar si es el verdadero pájaro dorado. Cuando levantes el pájaro dorado en tu mano, vuela inmediatamente".

Todo fue como el zorro ordenó, sacó al pájaro dorado del castillo, y después de encontrarse con la princesa, montaron sus caballos hasta un gran bosque, en ese momento, el zorro le dijo: "Por favor, mátame, córtame". Cabeza y pies." Pero el joven se negó, lo que consideró un acto de ingratitud. El zorro volvió a decir: "Está bien si no me matas, pero de todos modos, te daré un consejo: hay dos cosas con las que debes tener cuidado, nunca redimas a nadie de la horca y nunca te sientes". la orilla del río. Lado." Después de decir eso, el zorro se fue. El joven pensó: "¡Bueno! No es tan difícil hacer eso".

Él y la princesa cabalgaron de camino a casa. Cuando llegaron al pueblo donde vivían los dos hermanos, escucharon una gran conmoción y alboroto, y le preguntó a un hombre qué había pasado, y el hombre dijo: "Van a colgar a dos hombres.Cuando miró más de cerca, las dos personas eran en realidad sus hermanos mayores, y ahora se habían convertido en ladrones. Inmediatamente preguntó: "¿No hay forma de salvarlos?" El hombre dijo: "No hay forma, a menos que alguien esté dispuesto a pagar todo su dinero por estos dos villanos, para comprar su libertad". Al escuchar esto, sacó el dinero del rescate que quería sin pensar, rescató a los dos hermanos y luego caminó a casa con los dos hermanos.

Cuando llegaron al bosque donde se encontraron con el zorro por primera vez, hacía mucho frío, y los dos hermanos mayores dijeron alegremente: "¡Vamos a sentarnos junto al río, descansar, comer algo y beber un poco de agua!". inmediatamente dijo: "¡Está bien!" Olvidando por completo el consejo del zorro, llegó al río y se sentó, sin esperar que sucediera nada desafortunado. Los dos hermanos mayores, albergando un motivo oculto, se arrastraron detrás de él, lo arrojaron por la orilla del río y se fueron a casa con la princesa, el caballo dorado y el pájaro dorado. Cuando vieron al rey, dijeron: “Todo esto se debe a nuestro arduo trabajo.” Esto hizo que todos se sintieran muy felices. Pero el caballo dejó de comer, el pájaro dejó de cantar y la princesa lloró todo el día.

El hijo pequeño cayó en el lecho del río. Afortunadamente, el lecho del río estaba casi seco, pero sus huesos casi estaban rotos, y permaneció tendido en el lecho del río durante mucho tiempo antes de levantarse. El borde del río era muy empinado y no podía encontrar el camino a la orilla. El zorro reapareció de nuevo, y le reprochó no haber escuchado sus consejos, de lo contrario no habría ocurrido este desastre. Finalmente, el zorro dijo: "No puedo dejar que te quedes aquí, te salvaré del peligro una vez más. ¡Ven! Agarra mi cola y agárrate fuerte", luego lo arrastró hasta la orilla del río. Después de aterrizar, el zorro le dijo: "Tu hermano todavía está en guardia contra ti. Mientras aparezcas y te encuentren, te matarán. "Tuvo que disfrazarse de pobre y vino en silencio. patio del rey. Tan pronto como entró, los caballos comenzaron a comer, los pájaros comenzaron a cantar y la princesa dejó de llorar. Cuando vio al rey, le contó todos los engaños de su hermano, y el rey inmediatamente mandó a buscarlos para que los arrestaran y castigaran. La princesa volvió a él, y cuando el rey murió, se convirtió en el heredero del reino.

Mucho tiempo después, un día, salió a caminar por el bosque y se encontró de nuevo con el zorro. El zorro le rogó entre lágrimas que lo matara y le cortara la cabeza y las patas, lo que finalmente se vio obligado a hacer. Tan pronto como terminó, el zorro se convirtió inmediatamente en un hombre, este hombre era en realidad el hermano mayor de la princesa que había estado desaparecida durante muchos años. .



oiseau d'or

Il était une fois un roi qui avait un arbre qui portait des pommes d'or dans son magnifique jardin, et chaque jour il comptait les pommes d'or lorsqu'elles portaient des fruits. Une année, alors que les pommes d'or étaient mûres, il constata qu'il y aurait une pomme d'or de moins chaque nuit.Le roi était très en colère et ordonna au jardinier de veiller sous l'arbre toute la nuit. Le jardinier envoya d'abord son fils aîné pour veiller. À midi à minuit, le fils aîné s'est endormi et le lendemain matin, il a constaté qu'il manquait une autre pomme d'or. Cette nuit-là, le jardinier a envoyé son deuxième fils pour garder, mais au milieu de la nuit, le deuxième fils s'est également endormi, et quand il a compté le matin, il a constaté qu'il en manquait encore un. Alors le troisième fils a demandé à être gardé.Au début, le jardinier ne voulait pas qu'il parte, craignant que ce soit dangereux pour lui, mais a finalement accepté la demande du fils. La nuit, le jeune homme était allongé sous un arbre et veillait attentivement. Quand l'horloge sonna midi, il entendit un bruissement dans l'air, et quand il regarda attentivement, il vit un oiseau d'or pur voler de l'arbre, picorer une pomme avec son bec. Le fils du jardinier a sauté immédiatement, a tendu son arc et a tiré une flèche sur l'oiseau d'or, mais la flèche a manqué, et une seule des plumes d'or sur la queue de l'oiseau d'or a été tirée, et l'oiseau d'or s'est envolé. Le lendemain matin, la plume d'or a été envoyée au roi, et le roi a immédiatement convoqué ses ministres pour la confirmer. Tous les ministres s'accordèrent à dire que c'était une plume d'or de grand prix, qui valait plus que toutes les richesses du royaume. Mais le roi dit : « Une seule plume ne me sert à rien. Ce que je veux, c'est un oiseau d'or tout entier.

Lorsque le fils aîné du jardinier a entendu cela, il a pensé que c'était une tâche facile, alors il s'est mis à la recherche de l'oiseau d'or. Après avoir marché non loin, il est arrivé dans une forêt et a vu un renard assis près de la forêt, alors il a immédiatement pris son arc et sa flèche pour le tirer. Mais le renard parla en fait : "Ne me tire pas dessus, je vais te donner un bon conseil. Je sais quel est le but de ton voyage, tu dois vouloir trouver l'oiseau d'or. Ce soir, tu iras dans un village, en y arrivant, vous verrez deux petits hôtels qui se font face, l'un d'eux est très vivant et a l'air très magnifique, il ne faut donc pas y entrer. passer la nuit là-dedans. » Le fils aîné du jardinier pensa : « Que sait une telle bête ? » Alors il tira sur le renard avec son arc et sa flèche, mais le manqua, et le renard l'attrapa. Il leva la queue et courut. dans les bois. Il rangea son arc et ses flèches et continua sa route. Le soir, il est venu au village, et il y avait bien deux petits hôtels dans le village. Dans l'une des auberges, les invités chantaient et dansaient, s'amusant, tandis que l'autre était un petit hôtel sale et délabré. Voyant cela, il a dit: "Serais-je un imbécile si je vivais dans cette maison minable au lieu de profiter de cet hôtel charmant et confortable." Alors il entra sans hésitation. Il entra dans la maison animée, rejoignit les rangs des invités qui mangeaient et a bu, et est finalement resté là, menant une vie dépravée de beuverie et de beuverie. Quel genre d'oiseau d'or, de famille, il a oublié depuis longtemps.

Le fils aîné n'est jamais revenu et aucune nouvelle n'a été entendue de lui. Au bout d'un certain temps, le jardinier a dû laisser le deuxième fils partir à la recherche de l'oiseau d'or. Comme son frère, il a également rencontré la même chose : d'abord il a vu le renard, et le renard lui a aussi donné des conseils, puis il est venu à la porte de deux petites auberges, et a vu son frère qui se tenait là, cherchant le plaisir. Incapable de résister à la tentation, il entra aussi dans cette auberge et finalement, comme son frère, il oublia aussi l'oiseau d'or et sa famille.

Au bout d'un moment, le plus jeune fils du jardinier a également voulu sortir pour chercher l'oiseau d'or, mais son père n'était pas d'accord, car il aimait beaucoup le fils et craignait que s'il y allait, il souffrirait le malheur et non rentrer à la maison. Mais son plus jeune fils ne voulait pas rester à la maison, et son père a finalement accepté de le laisser partir sous ses mots doux et durs. Arrivé à l'orée du bois, il rencontra le renard et écouta ses conseils. Au lieu de lui tirer dessus avec un arc et des flèches comme ses deux frères aînés, il a remercié le renard. Alors le Renard dit : « Viens t'asseoir sur ma queue, pour que tu puisses aller plus vite. » Il lui obéit et s'assit dessus, et le Renard courut aussitôt. A travers les buissons, sur les rochers, si vite que leurs cheveux sifflaient au vent.

Quand ils sont arrivés au village, le jeune homme a sauté. Il garda à l'esprit le conseil du renard, entra dans cet hôtel ordinaire sans réfléchir et y passa la nuit en paix. Le lendemain matin, alors qu'il s'apprêtait à reprendre la route, le renard revint et lui dit : « Va tout droit, et tu verras un château. Devant le château, il y a un grand groupe de soldats couchés sur le sol ronflant et dormant. Ne les dérangez pas, entrez dans le château." Allez tout droit, et vous trouverez une maison. Il y a une cage en bois dans la maison, et l'oiseau d'or est enfermé dans la cage. Il y a aussi une belle cage à oiseaux dorée à côté de la cage en bois. Passez de cette cage ordinaire à une belle cage ! Sinon vous le regretterez." Alors le renard étendit à nouveau sa queue et laissa le jeune homme s'asseoir dessus. Par-dessus les buissons, par-dessus les rochers, leurs cheveux sifflaient à nouveau dans le vent.

Quand ils arrivèrent à la porte du château, tout était comme le renard l'avait dit. Le fils du jardinier entra alors dans le château et trouva la maison. L'oiseau d'or était enfermé dans la cage à oiseaux en bois suspendue dans la maison, et il y avait une autre cage à oiseaux en or sous la cage à oiseaux en bois, et à côté se trouvaient les trois pommes d'or perdues. Il pensa : C'est absurde d'emmener un si bel oiseau dans une cage aussi ordinaire.Alors il ouvrit la cage en bois et en sortit l'oiseau doré pour le mettre dans la cage dorée. A ce moment, l'oiseau d'or leva la tête et poussa un cri si fort que tous les soldats se réveillèrent, et ils le saisirent aussitôt et l'amenèrent devant leur roi. Le lendemain matin, le tribunal a tenu un procès pour lui. Après que toutes les déclarations aient été faites, il a été condamné à mort, mais le roi lui a demandé de trouver le cheval d'or qui courait comme l'éclair. Et qu'il emporte l'oiseau d'or.

Il était de nouveau sur la route, gémissant et paraissant désespéré. À ce moment-là, son bon ami le renard revint et dit : "Écoute, ces choses sont arrivées parce que tu n'as pas écouté mes conseils. Mais si tu fais ce que je te dis, je te dirai comment y arriver." le cheval d'or. Pour trouver le cheval, il vous suffit d'aller tout droit et vous entrerez dans un château, et le cheval d'or se tient debout dans l'écurie du château, et le marié dort à côté de l'écurie et ronfle. Vous prenez tranquillement le cheval et mets la vieille selle de cuir à côté de l'écurie sur le cheval, ne mets pas la selle d'or!" Après avoir parlé, le jeune homme s'assit sur la queue du renard. Ils enjambèrent les buissons et les rochers, leurs cheveux sifflant au vent.

Tout était comme le renard l'avait dit, et le marié ronflait et dormait, une main toujours sur la selle dorée. Quand le fils du jardinier a vu le cheval d'or, il a pensé qu'il était trop injuste de mettre la selle en cuir sur le cheval d'or, et a pensé : "Je vais assortir le cheval d'or avec celui payé, de sorte qu'il s'accorde bien." Quand il déplacé la selle d'or, le marié s'est réveillé et a immédiatement crié fort. Entendant le cri, les gardes se sont précipités et l'ont saisi. Le lendemain matin, il a de nouveau été traduit en justice et le résultat du procès a été qu'il a été condamné à mort, mais s'il pouvait amener une belle princesse de loin, il serait épargné de la peine de mort et le cheval d'or appartiendrait pour lui, alors il a dû accepter.

Le cœur gros, il repart. Le renard familier apparut à nouveau devant lui et dit : "Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ? Si tu m'écoutais, tu aurais déjà un oiseau doré et un cheval doré. Eh bien, laisse-moi te donner un autre morceau de un conseil." Allez tout droit et la nuit vous arriverez à un château. A midi du soir, la princesse va aux bains publics, vous vous levez d'un bond, lui faites un bisou, et elle vous laissera la sortir de Mais attention, ne lui promets pas de dire au revoir à ses parents ! » Après avoir parlé, le renard allongea sa queue et le laissa s'asseoir dessus. A travers les buissons et sur les rochers, leurs cheveux sifflaient au vent.

Quand il est venu au château, tout était comme le renard l'avait dit. A midi du soir, alors que le jeune homme attendait que la jeune fille aille au bain, il se leva d'un bond et l'embrassa, et elle dit aussitôt qu'elle irait avec lui, mais le pria en larmes de la laisser partir et dit au revoir à son père. Au début, il a refusé, mais après avoir vu son regard triste, il a quand même accepté. Lorsqu'elle est arrivée dans la chambre de son père, les gardiens se sont réveillés, si bien qu'il est redevenu prisonnier.

Il a été amené devant le roi, et le roi a dit: "Vous ne pouvez pas du tout avoir ma fille, à moins que vous ne puissiez creuser la montagne devant ma fenêtre qui me bloque la vue dans les huit jours." Cette montagne est vraiment grande Eh bien , même si des gens du monde entier avaient l'habitude de creuser, il ne serait peut-être pas possible de l'extraire. Après sept jours de travail, la montagne semblait encore intacte. Lorsqu'il était désespéré, le renard revint et dit: "Va dormir, je vais creuser pour toi." Quand il se réveilla le lendemain matin, la montagne avait disparu, et il vint joyeusement vers le roi et lui dit La montagne avait été déterré, et il devait lui fiancer la princesse.

Le roi devait tenir sa promesse et laisser partir le jeune homme et la princesse. Sur le chemin, le renard vint vers lui et lui dit : « Nous aurons les trois trésors : la princesse, le cheval d'or et l'oiseau d'or. » Le jeune homme entendit cela et dit : « Vraiment ! Ce n'est pas une tâche facile. . Qu'est-ce que tu fais ?" où ?"

Le renard dit : « Tant que tu obéis à mes ordres, tu peux le faire. Quand tu iras voir le roi, il te demandera une belle princesse. Si tu lui donnes la princesse, il sera très heureux. vous le donnera sur le cheval." Après le cheval d'or, vous tendez la main pour leur dire au revoir, serrez la main de la princesse à la fin, puis profitez-en pour la tirer rapidement sur le cheval et vous asseoir derrière vous, frappez fort le cheval d'or et galopez à toute vitesse."

Tout s'est bien passé, et le garçon est monté sur son cheval et a conduit la princesse à rejoindre le renard. Le renard lui dit encore : "Quand tu iras au château où se trouve l'oiseau d'or, la princesse et moi resterons à la porte, et tu entreras dans la ville sur un cheval d'or et feras des affaires pour le roi. Il voit que c'est bien ce qu'il veut." Lorsque vous serez sur le cheval, on vous demandera d'enlever l'oiseau d'or. Mais vous devez rester assis sur le cheval et dire que vous voulez voir l'oiseau afin de vérifier s'il est le véritable oiseau d'or. Lorsque vous soulevez l'oiseau d'or dans votre main, envolez-vous immédiatement.

Tout était comme le renard l'avait ordonné, il sortit l'oiseau d'or du château, et après avoir rencontré la princesse, ils montèrent leurs chevaux dans une grande forêt, à ce moment, le renard lui dit: "S'il te plaît, tue-moi, coupe-moi Tête et pieds." Mais le jeune homme refusa, ce qu'il considéra comme un acte d'ingratitude. Le renard reprit : "C'est bien si tu ne me tues pas, mais de toute façon, je vais te donner un conseil : il y a deux choses auxquelles tu dois faire attention, ne jamais racheter qui que ce soit de la potence, et ne jamais t'asseoir sur la rive de la rivière. Côté." Après avoir dit cela, le renard est parti. Le jeune homme pensa : "Eh bien ! Ce n'est pas si difficile de faire ça."

Lui et la princesse sont montés sur le chemin du retour. Lorsqu'ils arrivèrent au village où vivaient les deux frères, ils entendirent une grande agitation et un tumulte, et il demanda à un homme ce qui s'était passé, et l'homme dit : "Deux hommes vont être pendus.Quand il a regardé de plus près, les deux personnes étaient en fait ses frères aînés, et ils étaient devenus des voleurs maintenant.Il a immédiatement demandé : "N'y a-t-il aucun moyen de les sauver ?" L'homme a dit: "Il n'y a aucun moyen, à moins que quelqu'un ne soit prêt à payer tout son argent pour ces deux méchants, afin d'acheter leur liberté." En entendant cela, il a sorti l'argent de la rançon qu'il voulait sans réfléchir, a sauvé les deux frères, puis est rentré chez lui avec les deux frères.

Quand ils arrivèrent dans la forêt où ils rencontrèrent le renard pour la première fois, il faisait très frais, et les deux frères aînés dirent joyeusement : « Allons nous asseoir au bord de la rivière, reposons-nous, mangeons quelque chose et buvons de l'eau ! » Il dit aussitôt : " D'accord ! " Oubliant complètement le conseil du renard, il s'approcha de la rivière et s'assit, ne s'attendant pas à ce qu'il se passe quelque chose de fâcheux. Les deux frères aînés, nourris d'une arrière-pensée, se sont glissés derrière lui, l'ont jeté du bord de la rivière et sont rentrés chez eux avec la princesse, le cheval d'or et l'oiseau d'or. Quand ils ont vu le roi, ils ont dit : « Tout cela est dû à notre travail acharné. » Cela a rendu tout le monde très heureux. Mais le cheval a cessé de manger, l'oiseau a cessé de chanter et la princesse a pleuré toute la journée.

Le jeune fils est tombé sur le lit de la rivière.Heureusement, le lit de la rivière était presque à sec, mais ses os étaient presque brisés, et il est resté allongé longtemps sur le lit de la rivière avant de se relever. Le bord de la rivière était très escarpé et il ne pouvait pas trouver son chemin vers le rivage. Le renard réapparut de nouveau, et il lui reprocha de ne pas avoir écouté ses conseils, sinon ce désastre n'aurait pas eu lieu. Enfin, le renard dit : " Je ne peux pas te laisser rester ici, je te sauverai du danger une fois de plus. Viens ! Attrape ma queue et tiens-toi bien. " Puis il le tira jusqu'au bord de la rivière. Après l'atterrissage, le renard lui dit : " Ton frère est toujours sur ses gardes contre toi. Tant que tu te montres et qu'ils te trouvent, ils te tueront. " Il dut se déguiser en pauvre et vint tranquillement. Cour du roi. A peine était-il entré que les chevaux se mirent à manger, que les oiseaux se mirent à chanter et que la princesse cessa de pleurer. Quand il vit le roi, il lui raconta toutes les tromperies de son frère, et le roi les fit immédiatement arrêter et punir. La princesse lui revint, et à la mort du roi, il devint l'héritier du royaume.

Longtemps après, un jour, il se promena dans les bois et rencontra à nouveau le renard. Le renard le supplia en larmes de le tuer et de lui couper la tête et les pattes, ce qu'il fut enfin obligé de faire. Dès que cela fut fait, le renard se transforma immédiatement en homme, cet homme était en fait le frère aîné de la princesse disparue depuis de nombreuses années. .



黄金の鳥

昔々、王様は美しい庭に金のリンゴが実る木を持っていて、毎日金のリンゴが実るのを数えました。ある年、金のりんごが熟すと、毎晩金のりんごが一つ減っていることに気づき、王様はとても怒って、庭師に一晩中木の下で見守るように命じました。庭師は最初に長男を監視に送りました。真夜中の 12 時に、長男は眠りに落ち、翌朝、別の金のリンゴがないことに気づきました。その夜、庭師は次男を見張りに行かせたが、夜中に次男も寝てしまい、朝数えてみるとまだ1匹行方不明だった。そこで三男が見張りを頼むと、庭師は最初は危ないので行かせたがらなかったが、最終的には三男の頼みに応じた。夜、若者は木の下に横たわり、注意深く見守っていました。時計が12時を打ったとき、空にざわめく音が聞こえました。注意深く見ると、純金の鳥が木から飛んでいて、くちばしでりんごをつついているのが見えました。庭師の息子はすぐに飛び上がり、弓を伸ばして金の鳥に矢を放ちましたが、矢は外れ、金の鳥の尾の金の羽の1つだけが撃ち落とされ、金の鳥は飛び去りました。翌朝、黄金の羽が王に送られ、王はすぐに大臣を召喚して確認しました。すべての大臣は、それが王国のすべての富よりも価値のある、非常に高価な黄金の羽であることに同意しました.しかし王様は、「私には羽毛一枚も役に立たない。私が欲しいのは金色の鳥全体だ」と言いました。

庭師の長男はこれを聞いて、簡単な作業だと思い、金色の鳥を探しに出かけました。少し歩くと森に着き、森のそばにキツネが座っているのを見つけたので、すぐに弓矢を降ろしてそれを撃ちました。しかし、キツネは実際にこう言いました。そこに着くと、2つの小さなホテルが向かい合って見えます. そのうちの1つはとても活気があり、とても壮大に見えるので、入ってはいけません. 反対側の小さなホテルは貧弱でシンプルです.庭師の長男は、「こんな野獣は何を知っているんだろう?」と思い、弓矢でキツネを撃ったが、当たらず、キツネはそれを捕まえた。森の中へ。彼は弓矢を片付け、道を進み続けました。夕方、彼は村に来ました。村には確かに2つの小さなホテルがありました。旅館の一つでは客が歌ったり踊ったりして楽しんでいた。これを見て、彼は、「あの素敵で快適なホテルを楽しむ代わりに、このぼろぼろの家に住んでいたら、私はばかになるだろう.」と言って、ためらうことなく入った.飲んで、最後はそこにとどまり、飲んで飲んで堕落した生活を送っていました。どんな黄金の鳥、家族、彼は長い間忘れていました。

長男は帰ってこず、何の知らせもなかった。しばらくして、庭師は次男に黄金の鳥を探しに行かせなければなりませんでした。兄と同じように、彼も同じことに遭遇しました. 最初にキツネを見て、キツネも彼にアドバイスをしました. それから彼は2つの小さな旅館のドアに来て、彼の兄弟がそこに立っているのを見ました.誘惑に勝てず、彼もその宿屋に入った。結局、兄と同じように、彼も金の鳥と家族のことを忘れてしまった。

しばらくすると、庭師の末っ子も金色の鳥を探しに出かけたがりましたが、父親は息子をとても愛していたので、同意しませんでした。帰宅。しかし、彼の末っ子は家にいたくありませんでした.森のはずれに来ると、キツネに出会い、キツネのアドバイスを聞きました。二人の兄のように弓矢で射る代わりに、彼はキツネにお礼を言いました。それでキツネは、「こっちに来て、私の尻尾に座って、もっと速く行けるようにね」と言いました。茂みを越え、岩を越え、髪が風になびくほどの速さだった。

彼らが村に来たとき、若者は飛び降りました。彼はキツネのアドバイスを心に留め、何も考えずにその普通のホテルに足を踏み入れ、そこで安らかに夜を過ごしました。翌朝、彼が道に出ようとしたとき、キツネはまた来て、彼に言った:「まっすぐ行くと、城が見えます。城の前に、大勢の兵士が寝そべっています。いびきをかいて寝ている地面. 彼らを邪魔しないで、城に入ってください. "まっすぐ進むと、家が見つかります.木製のケージの隣には美しい金色の鳥かごもあります。普通のケージから美しいケージに変えてください! そうしないと後悔することになります.茂みの上、岩の上で、彼らの髪は再び風になびきました。

お城の門まで来ると、キツネの言う通りでした。庭師の息子は城に行き、家を見つけました。金の鳥は家にぶら下がっている木製の鳥かごに閉じ込められ、木製の鳥かごの下に別の金の鳥かごがあり、その横には失われた3つの金のリンゴがありました。彼は思った:こんな美しい鳥を普通の檻に入れるなんてばかげている。それで彼は木の檻を開け、黄金の鳥を取り出して黄金の檻に入れました。その瞬間、金色の鳥が頭を上げて大声で叫んだので、すべての兵士が目を覚まし、すぐに金色の鳥を捕まえて王様の前に連れて行きました。翌朝、裁判所は彼のために裁判を開き、すべての陳述がなされた後、彼は死刑を宣告されたが、王は彼に稲妻のように走った金の馬を見つけて金の鳥を連れ去らせるように頼んだ.

彼は再び道に出て、うめき声​​を上げ、必死に見えました。このとき、彼の親友であるキツネが再びやって来て、「ほら、これらのことはあなたが私の忠告を聞かなかったために起こった。でも、私が言うようにすれば、そこにたどり着く方法を教えてあげる.」と言いました。金色の馬. 馬を見つけるには、まっすぐ進むと城に入ります. 金色の馬は城の厩舎に立っています. 花婿は厩舎の隣で寝ていびきをかいています.離れて、馬の厩舎の隣に古い革のサドルを置いてください、金のサドルを装着しないでください!彼らは茂みを抜け、岩の上を歩き、髪を風になびかせました。

すべてはキツネの言ったとおりで、花婿はいびきをかきながら横たわり、片手を金の鞍に置いたまま寝ていました。庭師の息子は金の馬を見たとき、金の馬に革のサドルを付けるのは間違っていると思い、「金の馬と金の馬を合わせて、よく合うようにしよう」と考えました。金の鞍を動かすと、新郎は目を覚まし、すぐに大声で叫びました。叫び声を聞いて、警備員が駆けつけて彼を捕まえました。翌朝、彼は再び法廷に連れてこられ、裁判の結果、彼は死刑を宣告されましたが、遠くから美しい王女を連れてくることができれば、彼は死刑を免れ、黄金の馬が属するでしょう.彼に、だから彼は同意しなければなりませんでした。

重い心で、彼は再び出発した。おなじみのキツネが再び彼の前に現れ、「なぜ私の言うことを聞かなかったのですか?私の言うことを聞いていたら、今頃には金の鳥と金の馬を持っているでしょう。それでは、もう1枚あげましょう」と言いました。アドバイス」 まっすぐ進むと夜に城に着きます. 夕方の12時に王女は浴場に行きます.でも気をつけてね、両親に別れを告げると約束しないで!」 話すと、キツネはしっぽを伸ばして、キツネをその上に座らせました。茂みの間や岩の上では、彼らの髪が風になびいていました。

お城に着くと、キツネの言う通りでした。夕方の12時、若い男が女の子がお風呂に入るのを待っていたとき、彼は飛び上がってキスをしました。彼女の父に別れを告げる。最初は断りましたが、彼女の悲しそうな表情を見て、それでも彼女に同意しました。彼女が父親の部屋に来たとき、警備員が目を覚ましたので、彼は再び囚人になりました.

彼は王様の前に連れてこられ、王様は「私の娘を手に入れることはできません。窓の前にある私の視界を遮る山を 8 日以内に掘り出さなければ」と言いました。たとえ世界中の人が掘るのに慣れていたとしても、それを掘ることはできないかもしれません.7日間の作業の後、山はまだ手付かずのように見えました.絶望していると、キツネがまたやってきて、「眠ってね。掘ってあげるよ。」翌朝目が覚めると、山はなくなっていて、嬉しそうに王様のところに来て、「山は」と言いました。掘り出されたので、彼は王女を彼に婚約させなければなりませんでした。

王様は約束を守り、青年と王女を手放さなければなりませんでした。途中、キツネがやってきて、「お姫様、金の馬、金の鳥の3つの宝物をすべて手に入れましょう」と言いましたが、若者はこれを聞いて、「本当に、これは簡単なことではありません」と言いました。 . 「何してるの?」「どこ?」

キツネは言った:「私の命令に従う限り、あなたはそれをすることができます.馬に乗せてあげます」金の馬の後、手を差し伸べて別れを告げ、最後に姫と握手し、この機会に素早く馬に乗せて後ろに座らせます。黄金の馬を激しく蹴って、全速力で疾走しなさい。」

すべてがうまくいき、少年は馬に乗り、お姫様を連れてキツネに加わりました。キツネはまた言いました。あなたが馬に乗っているとき、金色の鳥を連れ去るように求められます. しかし、あなたは馬に座って、金色の鳥を見たいと言って、それが本当に彼が望んでいるのかどうかを確かめなければなりません.本物の黄金の鳥です。黄金の鳥を手に取ると、すぐに飛び去ります。」

すべてはキツネの命令通りで、金色の鳥を城から連れ出し、王女に会った後、彼らは馬に乗って大きな森に行きました。その瞬間、キツネは彼に言いました:頭と足です」しかし、若者はそれを拒否しました。キツネはまた言った:「私を殺さなくてもいいけど、とにかく忠告するよ:注意しなければならないことが2つあります。決して絞首台から誰かを償還しないでください。決して座ってはいけません。」川のほとりよ、そば」 そう言ってキツネは立ち去った。若い男は、「まあ、そうするのはそれほど難しいことではない」と思いました。

彼と王女は帰りに乗りました。二人の兄弟が住んでいる村に来ると、大きな騒ぎと騒ぎが聞こえたので、彼は男に何が起こったのか尋ねた.よくよく見ると、二人は実は兄であり、強盗になっていたので、彼はすぐに「彼らを救う方法はないのですか?」と尋ねました。その男は、「この2人の悪役のために、彼らの自由を買うために、誰かが彼のすべてのお金を喜んで払わない限り、方法はありません.これを聞いた彼は、思わず欲しかった身代金を取り出し、二人の兄弟を救出し、二人の兄弟と一緒に家に帰りました。

初めてキツネに会った森に来たとき、とても涼しかったので、2人の兄は「川のそばに座って休み、何か食べて、水を飲みましょう!」と嬉しそうに言いました。すぐに言った:「オーケー!」 キツネのアドバイスを完全に忘れて、彼は川に来て座って、不幸なことが起こるとは思っていませんでした。二人の兄は、下心のある動機を抱いて、彼の後ろに忍び寄り、彼を川岸から投げ捨て、王女、金の馬、金の鳥と一緒に家に帰りました。彼らは王様を見て、「これはすべて私たちの努力の賜物です」と言って、みんなとても喜んでいました。しかし、馬は食べるのをやめ、鳥はさえずり、王女は一日中泣いていました。

幼い息子が川床に倒れたのは幸いなことに、川床はほとんど乾いていましたが、骨が折れそうになり、起き上がる前に長い間川床に横たわっていました。川の縁はとても急で、彼は岸に行く道を見つけることができませんでした。キツネは再び現れ、忠告を聞かなかったことでキツネを叱責しました。とうとうキツネは、「ここにとどまらせるわけにはいかない。もう一度危険から守ってやる。来い!尻尾をつかんで、しっかりとつかんでおこう。」それからキツネを川岸に引き上げました。上陸した後、キツネは彼に言いました:「あなたの兄弟はまだあなたを警戒しています.あなたが現れてあなたを見つける限り、彼らはあなたを殺すでしょう.」王の庭。彼が入ってくるとすぐに、馬が食べ始め、鳥がさえずり始め、王女は泣きやみました。彼が王に会ったとき、彼は彼の兄弟のすべての欺瞞を彼に話しました、そして王はすぐに彼らを逮捕して罰するように送りました。王女は彼に戻り、王が死​​んだとき、彼は王国の相続人になりました.

それからしばらく経ったある日、森を散歩していると、またキツネに出会いました。キツネは泣きながら殺してくれと懇願し、頭と足を切り落としました。するとすぐにキツネは男に姿を変えたが、その男は実は長年行方不明だった姫君の兄だった。 .



goldener Vogel

Einst hatte ein König in seinem schönen Garten einen Baum, der goldene Äpfel trug, und jeden Tag zählte er die goldenen Äpfel, wenn sie Früchte trugen. Als er eines Jahres, als die goldenen Äpfel reif waren, feststellte, dass es jede Nacht einen goldenen Apfel weniger geben würde, war der König sehr wütend und befahl dem Gärtner, die ganze Nacht unter dem Baum zu wachen. Der Gärtner schickte seinen ältesten Sohn, um zuerst zuzusehen. Um zwölf Uhr Mitternacht schlief der ältere Sohn ein und stellte am nächsten Morgen fest, dass ein weiterer goldener Apfel fehlte. In dieser Nacht schickte der Gärtner seinen zweiten Sohn zur Wache, aber mitten in der Nacht schlief auch der zweite Sohn ein, und als er am Morgen zählte, stellte er fest, dass noch einer fehlte. Der dritte Sohn bat darum, bewacht zu werden, der Gärtner wollte zunächst nicht, dass er gehen würde, weil er befürchtete, dass es gefährlich für ihn sein würde, aber schließlich gab er der Bitte des Sohnes statt. Nachts lag der junge Mann unter einem Baum und beobachtete aufmerksam. Als die Uhr zwölf schlug, hörte er ein Rascheln in der Luft, und als er genau hinsah, sah er einen Vogel aus reinem Gold vom Baum fliegen und mit seinem Schnabel nach einem Apfel picken. Der Gärtnersohn sprang sofort auf, spannte seinen Bogen und schoss einen Pfeil auf den goldenen Vogel, aber der Pfeil verfehlte, und nur eine der goldenen Federn am Schwanz des goldenen Vogels wurde abgeschossen, und der goldene Vogel flog davon. Am nächsten Morgen wurde die goldene Feder an den König geschickt, und der König rief sofort seine Minister zusammen, um sie zu bestätigen. Alle Minister waren sich einig, dass es sich um eine kostbare goldene Feder handelte, die mehr wert war als alle Reichtümer des Königreichs. Aber der König sagte: "Eine einzelne Feder ist für mich nutzlos. Was ich will, ist ein ganzer goldener Vogel."

Als der älteste Sohn des Gärtners das hörte, dachte er, es sei eine leichte Aufgabe, also machte er sich auf die Suche nach dem goldenen Vogel. Nachdem er nicht weit gegangen war, kam er zu einem Wald und sah einen Fuchs am Wald sitzen, also nahm er sofort Pfeil und Bogen herunter, um ihn zu schießen. Aber der Fuchs sprach tatsächlich: „Erschieß mich nicht, ich gebe dir einen guten Rat. Ich weiß, was der Zweck deiner Reise ist, du musst den goldenen Vogel finden wollen. Heute Nacht wirst du in ein Dorf gehen, Wenn Sie dort ankommen, sehen Sie zwei kleine Hotels, die sich gegenüberstehen.Eines davon ist sehr lebhaft und sieht sehr prächtig aus, Sie dürfen also nicht hineingehen.Das kleine Hotel auf der gegenüberliegenden Seite ist arm und einfach, aber Sie sollten gehen und Übernachten Sie darin.“ Der älteste Sohn des Gärtners dachte: „Was weiß so ein Tier?“ Also schoss er mit Pfeil und Bogen auf den Fuchs, verfehlte ihn aber, und der Fuchs fing ihn. Er hob den Schwanz und rannte davon In den Wald. Er legte Pfeil und Bogen weg und ging weiter auf der Straße. Abends kam er ins Dorf, und es gab tatsächlich zwei kleine Hotels im Dorf. In einem der Gasthäuser sangen und tanzten die Gäste und amüsierten sich, während das andere ein kleines Hotel war, das dreckig und heruntergekommen aussah. Als er dies sah, sagte er: „Wäre ich ein Narr, wenn ich in diesem schäbigen Haus wohnen würde, anstatt dieses schöne und komfortable Hotel zu genießen.“ Also trat er ohne Zögern ein, betrat das geschäftige Haus, gesellte sich zu den Gästen, die aßen und tranken trank und blieb schließlich dort und führte ein verdorbenes Leben des Trinkens und Trinkens. Was für ein goldener Vogel, Familie, hat er längst vergessen.

Der älteste Sohn kam nie zurück, und man hörte nichts von ihm. Nach einiger Zeit musste der Gärtner den zweiten Sohn auf die Suche nach dem goldenen Vogel machen lassen. Wie sein Bruder begegnete auch ihm dasselbe: zuerst sah er den Fuchs, und der Fuchs gab ihm auch Ratschläge, dann kam er an die Tür zweier kleiner Gasthäuser und sah seinen Bruder dort stehen und nach Vergnügen suchen Da er der Versuchung nicht widerstehen konnte, ging er auch in dieses Gasthaus und vergaß am Ende, wie sein Bruder, auch den goldenen Vogel und seine Familie.

Nach einer Weile wollte auch der jüngste Sohn des Gärtners hinausgehen, um den goldenen Vogel zu suchen, aber sein Vater war nicht einverstanden, weil er den Sohn sehr liebte und befürchtete, dass er, wenn er dorthin ginge, Unglück erleiden würde und nicht nach Hause zurückkehren. Aber sein jüngster Sohn wollte nicht zu Hause bleiben, und sein Vater stimmte schließlich zu, ihn unter seinen sanften und harten Worten gehen zu lassen. Als er an den Waldrand kam, traf er den Fuchs und hörte auf den Rat des Fuchses an ihn. Anstatt wie seine beiden älteren Brüder mit Pfeil und Bogen darauf zu schießen, dankte er dem Fuchs. Da sagte der Fuchs: „Komm und setz dich auf meinen Schwanz, damit du schneller fahren kannst.“ Er gehorchte ihm und setzte sich darauf, und der Fuchs rannte sofort los. Über die Büsche, über die Felsen, so schnell, dass ihre Haare im Wind pfiffen.

Als sie das Dorf erreichten, sprang der junge Mann herunter. Er behielt den Rat des Fuchses im Hinterkopf, ging ohne nachzudenken in dieses gewöhnliche Hotel und verbrachte dort in Frieden die Nacht. Am nächsten Morgen, als er gerade auf die Straße gehen wollte, kam der Fuchs wieder und sagte zu ihm: „Geh geradeaus, und du wirst eine Burg sehen. Vor der Burg liegt eine große Gruppe von Soldaten der Boden schnarcht und schläft. Störe sie nicht, geh ins Schloss.“ Gehe geradeaus, und du wirst ein Haus finden. Es gibt einen hölzernen Käfig im Haus, und der goldene Vogel ist in dem Käfig eingeschlossen auch einen schönen goldenen Vogelkäfig neben dem Holzkäfig. Geh aus diesem gewöhnlichen Käfig in einen schönen Käfig! Sonst wirst du es bereuen.“ Da streckte der Fuchs wieder seinen Schwanz aus und ließ den jungen Mann darauf sitzen. Über die Büsche, über die Felsbrocken sauste ihr Haar wieder im Wind.

Als sie zum Tor des Schlosses kamen, war alles so, wie der Fuchs es gesagt hatte. Der Sohn des Gärtners ging dann ins Schloss und fand das Haus. Der goldene Vogel war in dem hölzernen Vogelkäfig eingeschlossen, der im Haus hing, und unter dem hölzernen Vogelkäfig befand sich ein weiterer goldener Vogelkäfig, und daneben waren die drei verlorenen goldenen Äpfel. Er dachte: Es ist absurd, einen so schönen Vogel in einem so gewöhnlichen Käfig wegzubringen.Also öffnete er den hölzernen Käfig und nahm den goldenen Vogel heraus, um ihn in den goldenen Käfig zu setzen. In diesem Augenblick erhob der goldene Vogel seinen Kopf und schrie so laut, dass alle Soldaten erwachten und ihn sofort ergriffen und vor ihren König brachten. Am nächsten Morgen hielt das Gericht einen Prozess für ihn ab, nachdem alle Aussagen gemacht waren, wurde er zum Tode verurteilt, aber der König bat ihn, das goldene Pferd zu finden, das wie der Blitz lief, und ihn den goldenen Vogel wegnehmen zu lassen.

Er war wieder auf der Straße, stöhnte und sah verzweifelt aus. Zu dieser Zeit kam sein guter Freund, der Fuchs, wieder und sagte: „Schau, diese Dinge sind passiert, weil du nicht auf meinen Rat gehört hast das goldene Pferd. Um das Pferd zu finden, gehst du einfach geradeaus und du betrittst ein Schloss, und das goldene Pferd steht im Stall des Schlosses, und der Bräutigam schläft neben dem Stall und schnarcht. Du nimmst leise das Pferd weg, und lege den alten Ledersattel neben dem Stall auf das Pferd, zieh nicht den goldenen Sattel an!" Nach dem Sprechen setzte sich der junge Mann auf den Schwanz des Fuchses. Sie schritten durch die Büsche und über die Felsen, ihre Haare sausten im Wind.

Alles war, wie der Fuchs gesagt hatte, und der Bräutigam lag schnarchend und schlafend da, eine Hand immer noch auf dem goldenen Sattel. Als der Sohn des Gärtners das goldene Pferd sah, dachte er, es sei zu unrecht, den Ledersattel auf das goldene Pferd zu legen, und dachte: „Ich werde das goldene Pferd mit dem bezahlten zusammenbringen, damit es gut passt.“ Als er den goldenen Sattel bewegte, erwachte der Bräutigam und schrie sofort laut auf. Als die Wachen den Schrei hörten, stürmten sie herein und packten ihn. Am nächsten Morgen wurde er erneut vor Gericht gestellt, und das Ergebnis des Prozesses war, dass er zum Tode verurteilt wurde, aber wenn er eine schöne Prinzessin aus der Ferne bringen könnte, würde ihm die Todesstrafe erspart bleiben, und das goldene Pferd würde gehören zu ihm, also musste er zustimmen.

Schweren Herzens machte er sich wieder auf den Weg. Der vertraute Fuchs erschien wieder vor ihm und sagte: „Warum hast du nicht auf mich gehört? Wenn du auf mich gehört hättest, hättest du jetzt einen goldenen Vogel und ein goldenes Pferd Rat." Gehen Sie geradeaus und nachts erreichen Sie ein Schloss. Um zwölf Uhr abends geht die Prinzessin ins Badehaus, Sie springen auf, geben ihr einen Kuss, und sie lässt sich von Ihnen herausführen Aber sei vorsichtig, versprich ihr nicht, sich von ihren Eltern zu verabschieden!“ Nachdem er gesprochen hatte, streckte der Fuchs seinen Schwanz aus und ließ ihn darauf sitzen. Durch die Büsche und über die Felsen sauste ihr Haar im Wind.

Als er ins Schloss kam, war alles so, wie der Fuchs sagte. Um zwölf Uhr abends, als der junge Mann darauf wartete, dass das Mädchen zu ihrem Bad ging, sprang er auf und küßte sie, und sie sagte sofort, sie würde mit ihm gehen, bat ihn aber unter Tränen, sie gehen zu lassen und Abschied nehmen von ihrem Vater. Zuerst weigerte er sich, aber nachdem er ihren traurigen Blick gesehen hatte, stimmte er ihr trotzdem zu. Als sie in das Zimmer ihres Vaters kam, wachten die Wachen auf, sodass er wieder ein Gefangener wurde.

Er wurde vor den König gebracht, und der König sagte: „Du kannst meine Tochter überhaupt nicht bekommen, es sei denn, du kannst innerhalb von acht Tagen den Berg vor meinem Fenster ausgraben, der mir die Sicht versperrt.“ Dieser Berg ist wirklich groß , selbst wenn Menschen aus aller Welt ans Graben gewöhnt wären, es wäre vielleicht nicht möglich, ihn auszugraben, denn nach sieben Tagen Arbeit schien der Berg immer noch unberührt. Als er verzweifelt war, kam der Fuchs wieder und sagte: „Geh schlafen, ich werde für dich graben.“ Als er am nächsten Morgen aufwachte, war der Berg weg, und er kam glücklich zum König und sagte ihm: Der Berg war ausgegraben worden, und er musste ihm die Prinzessin verloben.

Der König musste sein Versprechen halten und den jungen Mann und die Prinzessin gehen lassen. Unterwegs kam der Fuchs zu ihm und sagte: „Wir werden alle drei Schätze haben: die Prinzessin, das goldene Pferd und den goldenen Vogel.“ Der junge Mann hörte dies und sagte: „Wirklich, das ist keine leichte Aufgabe .Was machst du?" wo?"

Der Fuchs sagte: „Solange du meinen Befehlen gehorchst, kannst du es tun. Wenn du zum König gehst, wird er dich um eine schöne Prinzessin bitten. Wenn du ihm die Prinzessin gibst, wird er sehr glücklich sein. Er wird es dir auf dem Pferd geben.“ Nach dem goldenen Pferd streckst du deine Hand aus, um ihnen auf Wiedersehen zu sagen, schüttelst am Ende der Prinzessin die Hand und nutzt dann diese Gelegenheit, um sie schnell auf das Pferd zu ziehen und dich dahinter zu setzen du, tritt das goldene Pferd hart und galoppiere mit voller Geschwindigkeit davon."

Alles ging gut, und der Junge ritt auf seinem Pferd und führte die Prinzessin zu dem Fuchs. Der Fuchs sagte wieder zu ihm: „Wenn du zum Schloss gehst, wo der goldene Vogel ist, werden die Prinzessin und ich am Tor bleiben, und du wirst auf einem goldenen Pferd in die Stadt gehen und Geschäfte für den König machen. Er sieht dass es tatsächlich das ist, was er will.“ Wenn Sie auf dem Pferd sitzen, werden Sie gebeten, den goldenen Vogel wegzunehmen. Aber Sie müssen still auf dem Pferd sitzen und sagen, dass Sie den Vogel sehen möchten, um zu überprüfen, ob er es tut ist der echte goldene Vogel. Wenn du den goldenen Vogel in deiner Hand hebst, flieg sofort davon."

Alles war so, wie der Fuchs es befahl, er nahm den goldenen Vogel aus dem Schloss, und nachdem sie die Prinzessin getroffen hatten, ritten sie mit ihren Pferden in einen großen Wald, in diesem Moment sagte der Fuchs zu ihm: „Bitte töte mich, schneide meine ab Kopf und Füße." Aber der junge Mann weigerte sich, was er als Akt der Undankbarkeit empfand. Der Fuchs sagte noch einmal: „Es ist in Ordnung, wenn du mich nicht tötest, aber ich gebe dir trotzdem einen Rat: Auf zwei Dinge musst du achten, erlöse niemals jemanden vom Galgen und setz dich niemals darauf das Ufer des Flusses. Side.“ Nachdem er das gesagt hatte, ging der Fuchs. Der junge Mann dachte: "Nun! Es ist nicht so schwer, das zu tun."

Er und die Prinzessin ritten auf dem Heimweg. Als sie in das Dorf kamen, wo die beiden Brüder lebten, hörten sie einen großen Tumult und Aufruhr, und er fragte einen Mann, was passiert sei, und der Mann sagte: „Zwei Männer werden gehängt.Als er genauer hinsah, waren die beiden Personen eigentlich seine älteren Brüder, und sie waren jetzt zu Räubern geworden. Er fragte sofort: "Gibt es keine Möglichkeit, sie zu retten?" Der Mann sagte: "Es gibt keine Möglichkeit, es sei denn, jemand ist bereit, sein ganzes Geld für diese beiden Schurken zu zahlen, um ihre Freiheit zu kaufen." Als er dies hörte, holte er das Lösegeld, das er wollte, ohne nachzudenken, rettete die beiden Brüder und ging dann mit den beiden Brüdern nach Hause.

Als sie in den Wald kamen, wo sie zum ersten Mal dem Fuchs begegneten, war es sehr kühl, und die beiden älteren Brüder sagten fröhlich: „Setzen wir uns an den Fluss, ruhen uns aus, essen etwas und trinken etwas Wasser!“ Er sagte sofort: „Okay!“ Den Rat des Fuchses völlig vergessend, kam er zum Fluss und setzte sich, ohne zu erwarten, dass irgendwelche unglücklichen Dinge passieren würden. Die beiden älteren Brüder, die einen Hintergedanken hegten, schlichen sich hinter ihn, warfen ihn vom Ufer des Flusses und gingen mit der Prinzessin, dem goldenen Pferd und dem goldenen Vogel nach Hause. Als sie den König sahen, sagten sie: „All dies ist auf unsere harte Arbeit zurückzuführen.“ Das machte alle sehr glücklich. Aber das Pferd hörte auf zu fressen, der Vogel hörte auf zu singen und die Prinzessin weinte den ganzen Tag.

Der kleine Sohn stürzte ins Flussbett, das glücklicherweise fast trocken war, aber seine Knochen waren fast gebrochen, und er lag lange im Flussbett, bevor er aufstand. Das Ufer des Flusses war sehr steil, und er konnte den Weg zum Ufer nicht finden. Der Fuchs tauchte wieder auf und warf ihm vor, dass er nicht auf seinen Rat gehört hatte, sonst wäre diese Katastrophe nicht passiert. Endlich sagte der Fuchs: "Ich kann dich nicht hierbleiben lassen, ich werde dich noch einmal aus der Gefahr retten. Komm! Ergreife meinen Schwanz und halte dich fest. " Dann zog er ihn zum Flussufer hinauf. Nach der Landung sagte der Fuchs zu ihm: „Dein Bruder hält dich noch auf der Hut, solange du auftauchst und sie dich finden, werden sie dich töten.“ Er musste sich als armer Mann verkleiden und kam leise. Königshof. Kaum war er hereingekommen, fingen die Pferde an zu fressen, und die Vögel begannen zu singen, und die Prinzessin hörte auf zu weinen. Als er den König sah, erzählte er ihm alle Täuschungen seines Bruders, und der König ließ sie sofort verhaften und bestrafen. Die Prinzessin kehrte zu ihm zurück, und als der König starb, wurde er der Erbe des Königreichs.

Lange später, eines Tages, ging er im Wald spazieren und begegnete dem Fuchs wieder. Der Fuchs bat ihn unter Tränen, ihn zu töten und ihm Kopf und Füße abzuschlagen, was er schließlich tun musste. Kaum war das erledigt, verwandelte sich der Fuchs sofort in einen Mann, der eigentlich der ältere Bruder der seit vielen Jahren verschollenen Prinzessin war. .



【back to index,回目录】