Show Pīnyīn

蜂王

从前,有两个王子想到外面的世界去长见识。出去不久,却过起了挥金如土的腐化生活,根本不想再回家了。他们的弟弟——一个毫不起眼的小矮子——出门要去寻找他的两个哥哥。当他经过千辛万苦找到他们后,他们却嘲笑他,说他年轻,不懂世务,应该想办法出去游历游历,他们如此聪明,对这个世界有时也还不能应付。这样,他们三人一起踏上了游历的旅程。

他们首先遇到的是一座蚁穴。两个哥哥要把它推倒挖开,想看看那些可怜的蚂蚁在惊慌之下是如何乱窜,如何搬运它们的蚁卵的。但小矮子却说:“让这些可怜的小生灵自由地生存吧,我不能容忍你们给它们添麻烦,扰乱它们安宁的生活。”在他的极力反对下,两个哥哥只得打消念头,从旁边走了过去。

不久,他们来到了一个湖泊旁,湖中水面上有许许多多的野鸭在游动。两个哥哥想抓两只鸭子来烤了吃,但小矮子说:“让这些可怜的生灵自由地生存吧,你们不要杀死它们。”

在他的反对下,他们只好又走了。

随后他们来到一棵大树前,蜜蜂在树干上的一个洞内筑起了一个大蜂巢,好多蜂蜜从树干上流了下来。两个哥哥要在树下放一把火,把蜜蜂统统烧死,以便得到树洞内的蜂蜜。但小矮子拦住他们说:“让这些可怜的小蜜蜂自由自在地生存吧,我不能让你们烧死它们。”

最后,三个兄弟来到了一座城堡,他们经过马厩时,看到一些骏马站在里面,但都是一些大理石做的,城堡里看不到一个人。他们穿过一间又一间房子,终于发现了一扇上面有三把锁的门,门上有一个窗口,从窗口可以看到房子里的一切。往里面一瞧,他们发现房子里的一张桌子旁坐着一个头发花白的老人。他们连叫了两声,那老人都没有听见,叫第三声时,他才站起来要他们把锁打开,让他走出房间。

出来后,他一句话也没说,也不许他们乱动,默默地将他们领到了一张漂亮的桌子旁,桌子上面摆满了各种好吃的东西。吃饱喝足之后,他又给他们每人安排了一间卧室睡觉,然后就一声不吭地走了。

第二天早晨,他来到老大的卧室,将老大带出房间,来到一张大理石桌子前。桌子旁边有三个石碑,看了碑上的刻文,老大才知道这个城堡竟是被魔法控制着,因为石碑上刻着的是如何才能把这座城堡从魔力控制之下解脱出来的方法。第一条碑文是:在森林的苔藓下面,散落着公主的一千颗珍珠,必须把它们全部找到,如果在太阳下山前还缺一颗没找齐,那个寻找的人就将变成大理石。

大哥出发了,他找了一整天,但夜幕降临时,他找到的珍珠还不到一百颗,所以,他像碑文上所说的一样变成了石头。

第二天,二哥也冒险去了。但他的结果也不比大哥好多少,他只找到一百颗珍珠,因此同样变成了石头。

最后轮到小矮子了,他在苔藓中翻找着。可要找到珍珠实在太困难了,这活也太苦太累,他伤心地坐在石头上哭了起来。就在他处于绝望之时,曾被他救过的蚁王给他帮忙来了。它带来了五千蚂蚁,那些蚂蚁很快就把所有的珍珠都找到了,并把它们搬在一起堆成了一大堆。

第二条碑文说:必须把公主卧室的钥匙从湖中捞出来。小矮子来到湖边,那两只他救过的鸭子正在湖中戏水。它们看见他后,马上游过来问他此行的目的,了解了他的困难后,鸭子们立即潜入水中,很快就从湖底把钥匙捞了上来。

第三件事最难,就是要从三个公主中找出最年青,最美丽的小公主。但她们三个都一样漂亮,长相完全相同。他得知的唯一线索就是大公主吃过一块糖,二公主吃过一些糖浆,小公主吃过一满勺的蜂蜜,他要找出到底是哪一个吃过蜂蜜。

那个曾被小矮子救过、幸免于火灾的蜂王来了。它在三个公主的嘴巴上嗅了嗅,最后停在了那个吃过蜂蜜的小公主嘴上,小矮子知道那一定就是小公主了。魔法被解除了,所有变成石头的人都醒了过来,恢复了他们的本来面貌,小矮子和年青美丽的公主结了婚。公主的父亲过世之后,小矮子当上了国王,他的两个哥哥也娶了另外二个公主为妻子。

fēngwáng

cóngqián , yǒu liǎnggè wángzǐ xiǎngdào wàimiàn de shìjiè qù zhǎngjiànshi 。 chūqù bùjiǔ , què guò qǐ le huījīnrútǔ de fǔhuà shēnghuó , gēnběn bùxiǎng zài huíjiā le 。 tāmen de dìdi — — yīgè háobù qǐyǎn de xiǎo ǎizi — — chūmén yào qù xúnzhǎo tā de liǎnggè gēge 。 dāng tā jīngguò qiānxīnwànkǔ zhǎodào tāmen hòu , tāmen què cháoxiào tā , shuō tā niánqīng , bù dǒng shìwù , yīnggāi xiǎng bànfǎ chūqù yóulì yóulì , tāmen rúcǐ cōngming , duì zhège shìjiè yǒushí yě huán bùnéng yìngfù 。 zhèyàng , tāmen sānrén yīqǐ tàshàng le yóulì de lǚchéng 。

tāmen shǒuxiān yùdào de shì yīzuò yǐxué 。 liǎnggè gēge yào bǎ tā tuīdǎo wākāi , xiǎng kànkan nàxiē kělián de mǎyǐ zài jīnghuāng zhīxià shì rúhé luàncuàn , rúhé bānyùn tāmen de yǐ luǎn de 。 dàn xiǎo ǎizi quèshuō : “ ràng zhèxiē kělián de xiǎo shēnglíng zìyóu dì shēngcún bā , wǒ bùnéngróngrěn nǐmen gěi tāmen tiānmáfan , rǎoluàn tāmen ānníng de shēnghuó 。 ” zài tā de jílì fǎnduì xià , liǎnggè gēge zhǐdé dǎxiāoniàntóu , cóng pángbiān zǒu le guòqu 。

bùjiǔ , tāmen láidào le yīgè húpō páng , húzhōng shuǐmiàn shàng yǒu xǔxǔduōduō de yěyā zài yóudòng 。 liǎnggè gēge xiǎng zhuā liǎngzhī yāzǐ lái kǎo le chī , dàn xiǎo ǎizi shuō : “ ràng zhèxiē kělián de shēnglíng zìyóu dì shēngcún bā , nǐmen bùyào shāsǐ tāmen 。 ”

zài tā de fǎnduì xià , tāmen zhǐhǎo yòu zǒu le 。

suíhòu tāmen láidào yīkē dàshù qián , mìfēng zài shùgàn shàng de yīgè dòngnèi zhùqǐ le yīgè dà fēngcháo , hǎoduō fēngmì cóng shùgàn shàngliú le xiàlai 。 liǎnggè gēge yào zài shù xiàfàng yībǎ huǒ , bǎ mìfēng tǒngtǒng shāosǐ , yǐbiàn dédào shùdòng nèi de fēngmì 。 dàn xiǎo ǎizi lánzhù tāmen shuō : “ ràng zhèxiē kělián de xiǎomìfēng zìyóuzìzài dì shēngcún bā , wǒ bùnéng ràng nǐmen shāosǐ tāmen 。 ”

zuìhòu , sānge xiōngdì láidào le yīzuò chéngbǎo , tāmen jīngguò mǎjiù shí , kàndào yīxiē jùnmǎ zhàn zài lǐmiàn , dàn dū shì yīxiē dàlǐshí zuò de , chéngbǎo lǐ kànbùdào yīgè rén 。 tāmen chuānguò yījiàn yòu yījiàn fángzi , zhōngyú fāxiàn le yīshàn shàngmiàn yǒu sān bǎ suǒ de mén , ménshàng yǒu yīgè chuāngkǒu , cóng chuāngkǒu kěyǐ kàndào fángzi lǐ de yīqiè 。 wǎnglǐmiàn yīqiáo , tāmen fāxiàn fángzi lǐ de yīzhāng zhuōzi pángzuò zhe yīgè tóufa huābái de lǎorén 。 tāmen lián jiào le liǎngshēng , nà lǎorén dū méiyǒu tīngjiàn , jiào dìsānshēng shí , tā cái zhàn qǐlai yào tāmen bǎ suǒ dǎkāi , ràng tā zǒuchū fángjiān 。

chūlái hòu , tā yījù huà yě méi shuō , yě bùxǔ tāmen luàndòng , mòmòdì jiàng tāmen lǐngdào le yīzhāng piàoliang de zhuōzi páng , zhuōzi shàngmiàn bǎimǎn le gèzhǒng hàochī de dōngxi 。 chībǎohēzú zhīhòu , tā yòu gěi tāmen měirén ānpái le yījiàn wòshì shuìjiào , ránhòu jiù yīshēngbùkēng dìzǒule 。

dìèrtiān zǎochén , tā láidào lǎodà de wòshì , jiàng lǎodà dài chū fángjiān , láidào yīzhāng dàlǐshí zhuōzi qián 。 zhuōzi pángbiān yǒu sānge shíbēi , kàn le bēi shàng de kèwén , lǎodà cái zhīdào zhège chéngbǎo jìngshì bèi mófǎ kòngzhì zhe , yīnwèi shíbēi shàngkè zhe de shì rúhé cáinéng bǎ zhèzuò chéngbǎo cóng mólì kòngzhì zhīxià jiětuō chūlái de fāngfǎ 。 dìyītiáo bēiwén shì : zài sēnlín de táixiǎn xiàmiàn , sànluò zhe gōngzhǔ de yī qiānkē zhēnzhū , bìxū bǎ tāmen quánbù zhǎodào , rúguǒ zài tàiyáng xià shānqián huán quē yīkē méi zhǎoqí , nàgè xúnzhǎo de rén jiù jiàng biànchéng dàlǐshí 。

dàgē chūfā le , tā zhǎo le yīzhěngtiān , dàn yèmùjiànglín shí , tā zhǎodào de zhēnzhū huán bùdào yībǎikē , suǒyǐ , tā xiàng bēiwén shàng suǒshuō de yīyàng biànchéng le shítou 。

dìèrtiān , èrgē yě màoxiǎn qù le 。 dàn tā de jiéguǒ yě bù bǐ dàgē hǎo duōshǎo , tā zhǐ zhǎodào yībǎikē zhēnzhū , yīncǐ tóngyàng biànchéng le shítou 。

zuìhòu lúndào xiǎo ǎizi le , tā zài táixiǎn zhōng fānzhǎo zhe 。 kě yào zhǎodào zhēnzhū shízài tài kùnnán le , zhèhuó yě tàikǔ tàilěi , tā shāngxīndì zuòzài shítou shàng kū le qǐlai 。 jiù zài tā chǔyú juéwàng zhī shí , zēng bèi tā jiùguò de yǐwáng gěi tā bāngmáng lái le 。 tā dàilái le wǔqiān mǎyǐ , nàxiē mǎyǐ hěnkuài jiù bǎ suǒyǒu de zhēnzhū dū zhǎodào le , bìng bǎ tāmen bān zài yīqǐ duīchéng le yīdàduī 。

dìèrtiáo bēiwén shuō : bìxū bǎ gōngzhǔ wòshì de yàoshi cóng húzhōng lāo chūlái 。 xiǎo ǎizi láidào húbiān , nà liǎngzhī tā jiùguò de yāzǐ zhèngzài húzhōng xìshuǐ 。 tāmen kànjiàn tā hòu , mǎshàng yóuguòlái wèn tā cǐxíng de mùdì , liǎojiě le tā de kùnnán hòu , yāzǐ men lìjí qiánrù shuǐzhōng , hěnkuài jiù cóng húdǐ bǎ yàoshi lāo le shànglái 。

dìsānjiàn shì zuìnán , jiùshì yào cóng sānge gōngzhǔ zhōng zhǎochū zuì niánqīng , zuì měilì de xiǎo gōngzhǔ 。 dàn tāmen sānge dū yīyàng piàoliang , zhǎngxiàng wánquánxiāngtóng 。 tā dézhī de wéiyī xiànsuǒ jiùshì dà gōngzhǔ chī guò yīkuài táng , èr gōngzhǔ chī guò yīxiē tángjiāng , xiǎo gōngzhǔ chī guò yīmǎn sháo de fēngmì , tā yào zhǎochū dàodǐ shì nǎ yīgè chī guò fēngmì 。

nàgè zēng bèi xiǎo ǎizi jiùguò xìngmiǎn yú huǒzāi de fēngwáng lái le 。 tā zài sānge gōngzhǔ de zuǐba shàng xiù le xiù , zuìhòu tíng zài le nàgè chī guò fēngmì de xiǎo gōngzhǔ zuǐ shàng , xiǎo ǎizi zhīdào nà yīdìng jiùshì xiǎo gōngzhǔ le 。 mófǎ bèi jiěchú le , suǒyǒu biànchéng shítou de rén dū xǐng le guòlái , huīfù le tāmen de běnlái miànmào , xiǎo ǎizi hé niánqīng měilì de gōngzhǔ jiélehūn 。 gōngzhǔ de fùqīn guòshì zhīhòu , xiǎo ǎizi dāngshàng le guówáng , tā de liǎnggè gēge yě qǔ le lìngwài èrgè gōngzhǔ wéi qīzi 。



queen bee

Once upon a time, there were two princes who wanted to gain knowledge in the outside world. Not long after he left, he lived a corrupt life of spending money like dirt, and he didn't want to go home at all. Their younger brother - a nondescript little man - was out looking for his two older brothers. When he found them after going through all kinds of hardships, they laughed at him, saying that he was young and didn't understand world affairs, and he should find a way to go out and travel. They are so smart that they sometimes can't cope with the world. In this way, the three of them embarked on a journey of traveling together.

The first thing they encountered was an ant nest. The two brothers wanted to push it down and dig it up, wanting to see how the poor ants scurry about in panic and how to carry their eggs. But the dwarf said: "Let these poor little creatures live freely. I can't tolerate you giving them trouble and disturbing their peaceful life." Under his strong opposition, the two brothers had no choice but to give up their thoughts and walk away. past.

Soon, they came to a lake, in which there were many wild ducks swimming on the water. The two brothers wanted to catch two ducks and roast them, but the dwarf said, "Let these poor creatures live free, and don't kill them."

Against his objection, they had to leave again.

Then they came to a big tree, and the bees built a big hive in a hole in the trunk, and a lot of honey flowed down from the trunk. The two brothers wanted to set a fire under the tree and burn all the bees to death in order to get the honey in the tree hole. But the dwarf stopped them and said, "Let these poor little bees live freely, and I will not let you burn them."

At last the three brothers came to a castle, and as they passed the stables they saw some horses standing in it, but they were all made of marble, and there was no one in the castle. They went through house after house until they found a door with three locks on it, and a window through which they could see everything in the house. Looking inside, they saw an old man with gray hair sitting at a table in the house. They yelled twice, but the old man didn't hear it. It was only after the third yell that he stood up and asked them to unlock the lock and let him out of the room.

After coming out, he didn't say a word, and didn't allow them to move around, and silently led them to a beautiful table, which was filled with all kinds of delicious things. After eating and drinking, he arranged a bedroom for each of them to sleep in, and then left without saying a word.

The next morning he went to the eldest's bedroom and led him out of the room to a marble table. There were three stone tablets beside the table. After reading the inscriptions on the tablets, the boss knew that the castle was actually controlled by magic, because the stone tablets were engraved with the method of how to free the castle from the control of magic. The first inscription reads: Beneath the moss of the forest, there are scattered the princess's thousand pearls. They must all be found, and if one is missing before the sun goes down, the seeker will be turned into marble.

The eldest brother set off, and he searched all day, but when night fell, he found not a hundred pearls, so he was turned into stone, as the inscription says.

The next day, the second brother also ventured to go. But his result was not much better than that of his elder brother. He only found a hundred pearls, so he also turned into stone.

At last it was the little man's turn, and he rummaged among the moss. But it was too difficult to find the pearl, and the work was too hard and tiring, so he sat on the stone sadly and cried. Just when he was in despair, the ant king who had been saved by him came to help him. He brought five thousand ants, who soon found all the pearls, and piled them together in a great heap.

The second inscription says: The key to the princess bedroom must be fished out of the lake. The little man came to the lake, and the two ducks he had rescued were playing in the lake. When they saw him, they swam up to ask him the purpose of his trip. After understanding his difficulty, the ducks immediately dived into the water and quickly fished out the key from the bottom of the lake.

The third and most difficult thing is to find the youngest and most beautiful little princess among the three princesses. But all three of them were equally beautiful and looked exactly the same. The only clue he got was that the eldest princess had eaten a piece of sugar, the second princess had eaten some syrup, and the younger princess had a spoonful of honey, and he wanted to find out which one had eaten honey.

The queen bee who had been saved by the dwarf and survived the fire came. It sniffed the mouths of the three princesses, and finally stopped on the mouth of the little princess who had eaten honey. The little dwarf knew that it must be the little princess. The magic was broken, and all those who had been turned to stone woke up and were restored to their original forms, and the dwarf married the young and beautiful princess. After the princess's father died, the dwarf became king, and his two brothers took the other two princesses as wives. .



abeja reina

Érase una vez, había dos príncipes que querían adquirir conocimientos en el mundo exterior. No mucho después de que se fue, vivió una vida corrupta de gastar dinero como basura, y no quería volver a casa en absoluto. Su hermano menor, un hombrecito anodino, estaba buscando a sus dos hermanos mayores. Cuando los encontró después de pasar por todo tipo de dificultades, se rieron de él, diciendo que era joven y que no entendía los asuntos del mundo, y que debería encontrar una manera de salir y viajar. Son tan inteligentes que a veces pueden no hacer frente al mundo. De esta manera, los tres se embarcaron en un viaje de viajar juntos.

Lo primero que encontraron fue un hormiguero. Los dos hermanos querían empujarlo hacia abajo y desenterrarlo, queriendo ver cómo las pobres hormigas correteaban presas del pánico y cómo llevaban sus huevos. Pero el enano dijo: "Deja que estas pobres criaturitas vivan libremente. No puedo tolerar que les des problemas y perturbes su vida pacífica". Bajo su fuerte oposición, los dos hermanos no tuvieron más remedio que renunciar a sus pensamientos y alejarse. pasado

Pronto, llegaron a un lago, en el que había muchos patos salvajes nadando en el agua. Los dos hermanos querían atrapar dos patos y asarlos, pero el enano dijo: "Dejen que estas pobres criaturas vivan libres y no las maten".

Contra su objeción, tuvieron que irse de nuevo.

Luego llegaron a un gran árbol, y las abejas construyeron una gran colmena en un agujero en el tronco, y del tronco fluyó mucha miel. Los dos hermanos querían prender fuego debajo del árbol y quemar a todas las abejas hasta matarlas para obtener la miel en el hueco del árbol. Pero el enano los detuvo y dijo: "Dejen que estas pobres abejitas vivan libremente, y no permitiré que las quemen".

Finalmente, los tres hermanos llegaron a un castillo y, al pasar por los establos, vieron algunos caballos parados en él, pero todos estaban hechos de mármol y no había nadie en el castillo. Recorrieron casa tras casa hasta que encontraron una puerta con tres cerraduras y una ventana a través de la cual podían ver todo lo que había en la casa. Mirando hacia adentro, vieron a un anciano de cabello gris sentado en una mesa de la casa. Gritaron dos veces, pero el anciano no los escuchó, solo después del tercer grito se puso de pie y les pidió que abrieran la cerradura y lo dejaran salir de la habitación.

Después de salir, no dijo una palabra y no les permitió moverse, y en silencio los llevó a una hermosa mesa, que estaba llena de todo tipo de cosas deliciosas. Después de comer y beber, arregló un dormitorio para que cada uno de ellos durmiera y luego se fue sin decir una palabra.

A la mañana siguiente fue a la habitación del mayor y lo condujo fuera de la habitación a una mesa de mármol. Había tres tablillas de piedra al lado de la mesa.Después de leer las inscripciones en las tablillas, el jefe supo que el castillo en realidad estaba controlado por magia, porque las tablillas de piedra estaban grabadas con el método de cómo liberar el castillo del control de la magia. La primera inscripción dice: Debajo del musgo del bosque, están esparcidas las mil perlas de la princesa, todas deben ser encontradas, y si falta una antes de que se ponga el sol, el buscador se convertirá en mármol.

El hermano mayor se puso en camino y buscó todo el día, pero cuando cayó la noche no encontró ni cien perlas, por lo que se convirtió en piedra, como dice la inscripción.

Al día siguiente, el segundo hermano también se arriesgó. Pero su resultado no fue mucho mejor que el de su hermano mayor, solo encontró cien perlas, por lo que también se convirtió en piedra.

Por fin le tocó el turno al hombrecito, que rebuscó entre el musgo. Pero era demasiado difícil encontrar la perla y el trabajo era demasiado duro y agotador, por lo que se sentó en la piedra con tristeza y lloró. Justo cuando estaba desesperado, el rey hormiga que había sido salvado por él vino a ayudarlo. Trajo cinco mil hormigas, que pronto encontraron todas las perlas y las amontonaron en un gran montón.

La segunda inscripción dice: La llave del dormitorio de la princesa debe pescarse en el lago. El hombrecito llegó al lago y los dos patos que había rescatado estaban jugando en el lago. Cuando lo vieron, nadaron para preguntarle el propósito de su viaje, luego de comprender su dificultad, los patos inmediatamente se sumergieron en el agua y rápidamente sacaron la llave del fondo del lago.

Lo tercero y más difícil es encontrar a la princesita más joven y hermosa entre las tres princesas. Pero los tres eran igualmente hermosos y se veían exactamente iguales. La única pista que obtuvo fue que la princesa mayor había comido un trozo de azúcar, la segunda princesa había comido un poco de jarabe y la princesa más joven tenía una cucharada de miel, y quería saber cuál había comido miel.

La abeja reina que había sido salvada por el enano y sobrevivió al fuego vino. Olfateó la boca de las tres princesas, y finalmente se detuvo en la boca de la princesita que había comido miel, el enanito supo que debía ser la princesita. La magia se rompió, y todos los que habían sido convertidos en piedra despertaron y fueron restaurados a sus formas originales, y el enano se casó con la joven y bella princesa. Después de la muerte del padre de la princesa, el enano se convirtió en rey y sus dos hermanos tomaron a las otras dos princesas como esposas. .



reine des abeilles

Il était une fois deux princes qui voulaient acquérir des connaissances sur le monde extérieur. Peu de temps après son départ, il a vécu une vie corrompue en dépensant de l'argent comme de la merde, et il ne voulait pas du tout rentrer chez lui. Leur frère cadet - un petit homme quelconque - était à la recherche de ses deux frères aînés. Quand il les a trouvés après avoir traversé toutes sortes d'épreuves, ils se sont moqués de lui, disant qu'il était jeune et qu'il ne comprenait pas les affaires du monde, et qu'il devrait trouver un moyen de sortir et de voyager. Ils sont si intelligents qu'ils peuvent parfois ne pas faire face au monde. De cette façon, ils se sont lancés tous les trois dans un voyage de voyage ensemble.

La première chose qu'ils rencontrèrent fut un nid de fourmis. Les deux frères voulurent l'enfoncer et la déterrer, voulant voir comment les pauvres fourmis se précipitaient en panique et comment transporter leurs œufs. Mais le nain dit: "Laissez ces pauvres petites créatures vivre librement. Je ne peux pas tolérer que vous leur donniez des ennuis et que vous trouviez leur vie paisible. " Sous sa forte opposition, les deux frères n'eurent d'autre choix que d'abandonner leurs pensées et de s'éloigner. .passé.

Bientôt, ils arrivèrent à un lac, dans lequel il y avait de nombreux canards sauvages nageant sur l'eau. Les deux frères voulaient attraper deux canards et les faire rôtir, mais le nain dit : "Laissez ces pauvres créatures vivre librement, et ne les tuez pas."

Contre son objection, ils ont dû repartir.

Puis elles arrivèrent à un grand arbre, et les abeilles construisirent une grande ruche dans un trou du tronc, et beaucoup de miel coula du tronc. Les deux frères voulaient mettre le feu sous l'arbre et brûler toutes les abeilles à mort afin d'obtenir le miel dans le trou de l'arbre. Mais le nain les arrêta et dit : "Laissez ces pauvres petites abeilles vivre librement, et je ne vous laisserai pas les brûler."

Enfin, les trois frères arrivèrent à un château et, en passant devant les écuries, ils virent des chevaux qui s'y tenaient, mais ils étaient tous en marbre et il n'y avait personne dans le château. Ils passèrent de maison en maison jusqu'à ce qu'ils trouvent une porte avec trois serrures et une fenêtre à travers laquelle ils pouvaient voir tout ce qui se trouvait dans la maison. En regardant à l'intérieur, ils virent un vieil homme aux cheveux gris assis à une table dans la maison. Ils ont crié deux fois, mais le vieil homme ne l'a pas entendu, ce n'est qu'après le troisième cri qu'il s'est levé et leur a demandé d'ouvrir la serrure et de le laisser sortir de la pièce.

Après être sorti, il n'a pas dit un mot et ne leur a pas permis de se déplacer, et les a conduits silencieusement à une belle table, qui était remplie de toutes sortes de choses délicieuses. Après avoir mangé et bu, il arrangea une chambre pour que chacun puisse dormir, puis partit sans dire un mot.

Le lendemain matin, il se rendit dans la chambre de l'aîné et le conduisit hors de la pièce jusqu'à une table de marbre. Il y avait trois tablettes de pierre à côté de la table.Après avoir lu les inscriptions sur les tablettes, le patron savait que le château était en fait contrôlé par la magie, car les tablettes de pierre étaient gravées avec la méthode permettant de libérer le château du contrôle de la magie. La première inscription dit : Sous la mousse de la forêt, sont éparpillées les mille perles de la princesse, il faut toutes les retrouver, et s'il en manque une avant le coucher du soleil, le chercheur sera changé en marbre.

Le frère aîné partit, et il chercha toute la journée, mais quand la nuit tomba, il ne trouva pas cent perles, alors il fut changé en pierre, comme le dit l'inscription.

Le lendemain, le deuxième frère a également pris le risque. Mais son résultat n'était pas beaucoup mieux que celui de son frère aîné, il n'a trouvé qu'une centaine de perles, alors il s'est aussi transformé en pierre.

Enfin ce fut le tour du petit homme, et il fouilla dans la mousse. Mais il était trop difficile de trouver la perle, et le travail était trop dur et fatigant, alors il s'assit tristement sur la pierre et pleura. Au moment où il était désespéré, le roi des fourmis qui avait été sauvé par lui vint l'aider. Il amena cinq mille fourmis, qui trouvèrent bientôt toutes les perles et les empilèrent en un grand tas.

La deuxième inscription dit : La clé de la chambre de la princesse doit être pêchée dans le lac. Le petit homme est venu au lac, et les deux canards qu'il avait sauvés jouaient dans le lac. Quand ils l'ont vu, ils ont nagé pour lui demander le but de son voyage.Après avoir compris sa difficulté, les canards ont immédiatement plongé dans l'eau et ont rapidement repêché la clé du fond du lac.

La troisième et la plus difficile est de trouver la plus jeune et la plus belle petite princesse parmi les trois princesses. Mais tous les trois étaient tout aussi beaux et se ressemblaient exactement. Le seul indice qu'il a obtenu était que la princesse aînée avait mangé un morceau de sucre, la deuxième princesse avait mangé du sirop et la plus jeune princesse avait une cuillerée de miel, et il voulait savoir laquelle avait mangé du miel.

La reine des abeilles qui avait été sauvée par le nain et qui avait survécu à l'incendie est venue. Il renifla la bouche des trois princesses, et s'arrêta finalement sur la bouche de la petite princesse qui avait mangé du miel.Le petit nain sut que ce devait être la petite princesse. La magie a été brisée et tous ceux qui avaient été transformés en pierre se sont réveillés et ont retrouvé leur forme d'origine, et le nain a épousé la jeune et belle princesse. Après la mort du père de la princesse, le nain est devenu roi et ses deux frères ont pris les deux autres princesses comme épouses. .



女王バチ

むかしむかし、外の世界で知識を得たいと願う二人の王子がいました。彼が去って間もなく、彼はお金をゴミのように使う腐敗した生活を送り、家に帰りたくありませんでした.彼らの弟 - 特徴のない小さな男 - は、2人の兄を探していました。いろいろな苦労を経て彼らを見つけたとき、彼らは彼を笑って、彼は若くて世界情勢を理解していなかったので、外に出て旅行する方法を見つけなければならないと言いました。世界に対処しないでください。こうして、三人は一緒に旅をする旅に出た。

彼らが最初に遭遇したのはアリの巣でした。 2 人の兄弟は、あわれなアリがパニックに陥り、どのように卵を運ぶかを見たいと思って、それを押し倒して掘り起こしたいと考えました。しかし、ドワーフは言いました:「この可哀そうな小さな生き物たちを自由に生きさせてください。彼らに迷惑をかけ、彼らの平穏な生活を乱すことは許せません。」彼の強い反対の下で、2 人の兄弟は考えをあきらめて立ち去るしかありませんでした。 . 過去の

すぐに、彼らはたくさんのカモが水面を泳いでいる湖に来ました。二人の兄弟は二羽のアヒルを捕まえて焼きたがっていましたが、小人は「このかわいそうな生き物を自由に生きさせて、殺さないでください」と言いました。

彼の反対に反対して、彼らは再び立ち去らなければならなかった。

すると大きな木の所に来て、ミツバチが幹の穴に大きな巣箱を作り、幹からたくさんの蜜が流れ落ちました。二人の兄弟は、木の穴に蜂蜜を入れるために、木の下に火をつけてミツバチをすべて焼き殺そうとしました。しかし、小人は彼らを止めて、「これらのかわいそうな小さなミツバチを自由に生きさせてください。あなたがそれらを燃やすことはさせません。」と言いました。

とうとう三人の兄弟がお城に来て、厩舎を通り過ぎると馬が何頭か立っているのが見えましたが、それらはすべて大理石でできていて、城には誰もいませんでした。彼らは、3 つの鍵が付いたドアと、家の中のすべてが見える窓を見つけるまで、家を次々と通り抜けました。中を見ると、家のテーブルに座っている白髪の老人が見えました。二人は二度怒鳴ったが、老人には聞こえず、三度目の叫びの後、立ち上がり、鍵を開けて部屋から出してくれるように頼んだ。

出てきた後、彼は一言も言わず、彼らが動き回ることを許さず、静かにおいしいものでいっぱいの美しいテーブルに案内しました。食べて飲んだ後、彼はそれぞれが寝る寝室を手配し、何も言わずに去りました。

翌朝、彼は長男の寝室に行き、部屋から出て大理石のテーブルに案内しました。テーブルの横には3つの石版があり、石板の碑文を読んだ後、ボスは城が実際に魔法によって制御されていることを知りました。最初の碑文には、「森の苔の下に姫の千個の真珠が散らばっています。それらはすべて見つけなければなりません。太陽が沈む前に 1 つでも欠けていると、探求者は大理石に変わります」と書かれています。

兄は出発し、一日中探しましたが、夜が明けると百個の真珠が見つからなかったので、碑文にあるように石に変えられました。

翌日、二番目の兄も危険を冒しました。しかし、彼の結果は兄の結果に大差なく、彼は真珠を100個しか見つけられなかったので、彼も石になってしまいました。

とうとう小人の番になり、コケの間をかき回しました。しかし、真珠を見つけるのは難しすぎて、あまりにも大変で疲れたので、彼は悲しそうに石の上に座って泣きました。そんな彼が絶望していた時、彼に助けられたアリの王様が助けに来てくれました。彼は5000匹のアリを連れてきました。アリはすぐにすべての真珠を見つけ、それらを大きな山に積み上げました。

2 番目の碑文には、「王女の寝室の鍵は湖から釣り上げなければならない」と書かれています。小人が湖にやってきて、助けた2羽のアヒルが湖で遊んでいました。彼らが彼を見ると、彼らは泳いで彼に旅の目的を尋ねると、彼の困難を理解した後、アヒルはすぐに水に飛び込み、湖の底から鍵をすばやく釣り上げました。

3番目の最も難しいことは、3人の王女の中で最も若くて最も美しい小さな王女を見つけることです.しかし、それらの 3 つすべてが同じように美しく、まったく同じように見えました。彼が得た唯一の手がかりは、長女が砂糖を食べ、次女がシロップを食べ、若い王女がスプーン一杯の蜂蜜を食べたということでした。

ドワーフに助けられて火事を生き延びた女王蜂がやってきた。それは三人の王女の口のにおいを嗅ぎ、最後に蜂蜜を食べた小さな王女の口に止まった. 小さな小人はそれが小さな王女に違いないと知った.魔法が解かれ、石にされていた者が目覚めて元の姿に戻り、ドワーフは若く美しい王女と結婚した。王女の父親が亡くなった後、ドワーフは王になり、彼の 2 人の兄弟は他の 2 人の王女を妻として迎えました。 .



Bienenkönigin

Es waren einmal zwei Fürsten, die sich in der Außenwelt Wissen aneignen wollten. Kurz nachdem er gegangen war, lebte er ein korruptes Leben, in dem er Geld wie Dreck ausgab, und er wollte überhaupt nicht nach Hause gehen. Ihr jüngerer Bruder – ein unscheinbarer kleiner Mann – war auf der Suche nach seinen beiden älteren Brüdern. Als er sie nach vielen Schwierigkeiten fand, lachten sie ihn aus und sagten, er sei jung und verstünde nichts vom Weltgeschehen und er sollte einen Weg finden, auszugehen und zu reisen. Sie sind so schlau, dass sie es manchmal können komme mit der Welt nicht zurecht. So begaben sich die drei auf eine gemeinsame Reise.

Das erste, was ihnen begegnete, war ein Ameisennest. Die beiden Brüder wollten es niederdrücken und ausgraben, wollten sehen, wie die armen Ameisen panisch herumhuschen und ihre Eier tragen. Aber der Zwerg sagte: „Lass diese armen kleinen Geschöpfe frei leben, ich kann es nicht tolerieren, dass du ihnen Ärger machst und ihr friedliches Leben störst.“ Unter seinem starken Widerstand hatten die beiden Brüder keine andere Wahl, als ihre Gedanken aufzugeben und wegzugehen Vergangenheit.

Bald kamen sie zu einem See, in dem viele Wildenten auf dem Wasser schwammen. Die beiden Brüder wollten zwei Enten fangen und braten, aber der Zwerg sagte: "Lass diese armen Geschöpfe frei leben und töte sie nicht."

Gegen seinen Einspruch mussten sie wieder gehen.

Dann kamen sie zu einem großen Baum, und die Bienen bauten einen großen Bienenstock in einem Loch im Stamm, und viel Honig floss vom Stamm herunter. Die beiden Brüder wollten unter dem Baum ein Feuer machen und alle Bienen verbrennen, um den Honig in die Baumhöhle zu bekommen. Aber der Zwerg hielt sie auf und sagte: "Lasst diese armen kleinen Bienen frei leben, und ich werde nicht zulassen, dass ihr sie verbrennt."

Endlich kamen die drei Brüder zu einem Schloss, und als sie an den Ställen vorbeigingen, sahen sie einige Pferde darin stehen, aber sie waren alle aus Marmor, und es war niemand im Schloss. Sie gingen Haus für Haus durch, bis sie eine Tür mit drei Schlössern und ein Fenster fanden, durch das sie alles im Haus sehen konnten. Als sie hineinschauten, sahen sie einen alten Mann mit grauem Haar, der an einem Tisch im Haus saß. Sie schrien zweimal, aber der Alte hörte es nicht, erst nach dem dritten Schrei stand er auf und bat sie, das Schloß aufzuschließen und ihn aus dem Zimmer zu lassen.

Nachdem er herausgekommen war, sagte er kein Wort und erlaubte ihnen nicht, sich zu bewegen, und führte sie schweigend zu einem schönen Tisch, der mit allerlei köstlichen Dingen gefüllt war. Nachdem er gegessen und getrunken hatte, richtete er für jeden von ihnen ein Schlafzimmer zum Schlafen ein und ging dann ohne ein Wort zu sagen.

Am nächsten Morgen ging er in das Schlafzimmer des Ältesten und führte ihn aus dem Zimmer zu einem Marmortisch. Neben dem Tisch befanden sich drei Steintafeln, auf denen der Chef nach dem Lesen der Inschriften wusste, dass die Burg tatsächlich von Magie beherrscht wurde, denn in die Steintafeln war die Methode eingraviert, wie man die Burg aus der Herrschaft der Magie befreit. Die erste Inschrift lautet: Unter dem Moos des Waldes sind die tausend Perlen der Prinzessin verstreut, sie müssen alle gefunden werden, und wenn eine fehlt, bevor die Sonne untergeht, wird der Suchende in Marmor verwandelt.

Der älteste Bruder machte sich auf den Weg und suchte den ganzen Tag, aber als die Nacht hereinbrach, fand er keine hundert Perlen, also wurde er in Stein verwandelt, wie die Inschrift sagt.

Am nächsten Tag ging auch der zweite Bruder das Risiko ein. Aber sein Ergebnis war nicht viel besser als das seines älteren Bruders: Er fand nur hundert Perlen, also verwandelte er sich auch in Stein.

Endlich war der kleine Mann an der Reihe und er wühlte im Moos herum. Aber es war zu schwierig, die Perle zu finden, und die Arbeit war zu schwer und ermüdend, also saß er traurig auf dem Stein und weinte. Gerade als er verzweifelt war, kam ihm der von ihm gerettete Ameisenkönig zu Hilfe. Er brachte fünftausend Ameisen, die bald alle Perlen fanden und sie zu einem großen Haufen aufhäuften.

Die zweite Inschrift lautet: Der Schlüssel zum Schlafzimmer der Prinzessin muss aus dem See gefischt werden. Der kleine Mann kam zum See, und die beiden Enten, die er gerettet hatte, spielten im See. Als sie ihn sahen, schwammen sie heran, um ihn nach dem Zweck seiner Reise zu fragen.Nachdem die Enten seine Schwierigkeiten verstanden hatten, tauchten sie sofort ins Wasser und fischten schnell den Schlüssel vom Grund des Sees.

Die dritte und schwierigste Sache ist, die jüngste und schönste kleine Prinzessin unter den drei Prinzessinnen zu finden. Aber alle drei waren gleich schön und sahen genau gleich aus. Der einzige Hinweis, den er bekam, war, dass die älteste Prinzessin ein Stück Zucker gegessen hatte, die zweite Prinzessin etwas Sirup und die jüngere Prinzessin einen Löffel Honig, und er wollte herausfinden, welche Honig gegessen hatte.

Die Bienenkönigin, die vom Zwerg gerettet worden war und das Feuer überlebt hatte, kam. Es schnüffelte an den Mündern der drei Prinzessinnen und blieb schließlich am Mund der kleinen Prinzessin stehen, die Honig gegessen hatte.Der kleine Zwerg wusste, dass es die kleine Prinzessin sein musste. Der Zauber war gebrochen, und alle, die in Stein verwandelt worden waren, erwachten und wurden in ihre ursprüngliche Form zurückversetzt, und der Zwerg heiratete die junge und schöne Prinzessin. Nachdem der Vater der Prinzessin gestorben war, wurde der Zwerg König und seine beiden Brüder nahmen die beiden anderen Prinzessinnen zu Frauen. .



【back to index,回目录】