Show Pīnyīn

约丽丹和约雷德尔

很久以前,在一个茂密的大森林里,有一座古老的城堡,城堡里住着一个老巫婆。她白天变成一只猫头鹰到处飞来飞去,有时又变成一只猫在附近四处窜动,晚上她又变回到老太婆。每当有年青人走进城堡一百步以内,他就会被定下来,一步也不能移动,直到她来才能将他释放;当有漂亮的少女走进这个范围,她们就会被变成鸟儿,然后老巫婆会把她放进一个鸟笼,挂进城堡里的一间房间里。在这座城堡里已经挂着七百个这样的鸟笼,里面关的全是这种美丽的鸟儿。

当时有一位少女,名叫约丽丹,她长得比人们看到过的任何少女都美丽。有个叫约雷德尔的牧羊少年非常非常的爱她,她们很快就要结婚了。有一天,因为想避开人们单独在一起谈心,二人便来到森林里,一边散步,一边交谈。走着,走着,突然看到前面有座城堡,约雷德尔说:“我们得小心一点,不要太走近那座城堡。”夕阳的黄昏是美好的,落日的余辉穿过葱葱郁郁的林梢,洒落在长长的树干上,与绿色的树冠交相辉映。高高的白桦树上,斑鸠咕咕地叫着,像唱着一首首哀怨的歌。

约丽丹坐在草地上,凝视着落日,约雷德尔在她身边坐了下来。不知为什么他们感到一阵恐慌、心绪不安,觉得他们好像彼此就要永远分离似的。他们默默无言地互相依偎着,又走了好一段路,等他们回过头来想寻来路回家时,才发觉他们已经迷路了。

太阳很快就要落山了,有一半已经被远山遮去。待约雷德尔蓦然回头从树丛中看过去时,才发现他们已在不知不觉中走到了城堡的旧城墙下面,他吓得缩微做一团,脸色苍白,身体不停地发抖。身后约丽丹却唱起歌来:

“柳树枝头歌飘忽,

斑尾林鸽低声哭,

呜呼!咕,咕,咕!

失去爱侣形单孤,

悲痛哀悼向谁诉,

呜呼!咕,咕,咕!”

唱到这儿,歌声突然停了下来,约雷德尔转过身想看看是怎么回事,却看到约丽丹变成了一只夜莺,她的歌声也变成了悲哀的夜驾叫。此刻,一只眼睛冒着火焰的猫头鹰围绕着他们飞了三圈,叫了三声“嘟呼!嘟呼!嘟呼!”听到这声音,约雷德尔马上被定住了,他像一块石头一样站在那儿不能哭泣,不能说话,手脚也不能动弹。这时,太阳已完全消失在天边,黑夜降临了。那只猫头鹰飞进树林,不一会一个老巫婆走出来了,她那尖瘦的脸上毫无血色,眼睛里闪着阴森的光芒,尖尖的鼻子和下巴几乎快连在一起了。

她咕哝着说了些什么,马上抓住夜莺离去了。可怜的约雷德尔看见夜莺被抓走了,他能做什么呢?他站在那儿根本就不能移动分毫。过了一会儿那老巫婆又回来了,用嘶哑的声音唱道:

“失去自由的人如囚犯,

她命中注定有此难,

待在这儿吧,睁大眼!

一旦魔法把她缠绕,

咒语便已在她身上应验,

快走吧!待在这儿亦枉然!”

巫婆唱到这里,约雷德尔忽然发现自己又能动弹了,他马上跪在巫婆面前,恳求她放回他心爱的约丽丹。但巫婆却说,他再也别想见到约丽丹了,说完就离去了。他祈祷,他哭泣,他伤心,可一切都是徒劳的,他叹道:“哎——,我可怎么办呀?”

他没有回到自己的家,而是来到了一个陌生的农庄,受雇为别人牧羊。他整天想着他的约丽丹,多次到那座可恨的城堡附近绕圈子,希望能救出他的心上人,可又不敢走近。终于有一天晚上,他梦见自己发现了一株美丽的紫红色花朵,花的中央嵌着一颗闪闪发光的大珍珠,他采下这朵花捧着它走进了城堡;他又梦见凡是用这朵花碰过的每一样东西都从魔法中解脱出来了,他找到了心爱的约丽丹。

当他醒来后,约雷德尔开始翻山越岭漫山遍野地寻找梦中见到的美丽花朵。他整整找了八天,却一无所获。第九天清晨他终于找到这朵美丽的紫红色花朵,花儿中间滚动着一颗大大的晨露,就像一颗闪闪发光的大珍珠。

他小心翼翼地把花采了下来,捧着花不分昼夜地赶到了那座城堡。当他走近离城堡不到一百步的地方,他没有像以前那样被定住,竟还能动弹,于是他径直走到城门前。

约雷德尔用花碰了碰门,门一下子就弹开了。看到这情况,他非常高兴,信心顿时倍增。进了大院后,他听到了许多鸟儿的叫声,仔细听了一会儿,他来到了巫婆待的房子。房子里有七百个鸟笼,笼子里关的七百只鸟都在啼叫。巫婆看到约雷德尔时非常愤怒,竟大声咆哮着扑了上来,到了离约雷德尔两米的地方,她却无法再接近他一步,因为他手中的花朵保护着他。约雷德尔扫视了一下笼子里的鸟儿,哎呀!好多鸟笼里都是夜莺,怎样才能找出约丽丹呢?正在他想着该怎么办的时候,那老巫婆取下一个鸟笼向门外逃去,他立即向她猛冲过去,用花向那鸟笼碰去。这一碰,他的约丽丹马上站在了他的面前,她伸出双臂挽住了约雷德尔的脖子。她看起来还是那么漂亮,还是和在森林里一起散步时那么美丽。

随后,约雷德尔用那紫花碰了其它所有的鸟,她们跟着都恢复了少女的原貌。她们一起向他道谢。与她们一一告别后,约雷德尔带着他亲爱的约丽丹回到了自己离开已久的家,他们结婚后在一起过着幸福的生活。

yuēlìdān héyuē léidéěr

hěnjiǔyǐqián , zài yīgè màomì de dà sēnlín lǐ , yǒu yīzuò gǔlǎo de chéngbǎo , chéngbǎo lǐ zhù zhe yīgè lǎowūpó 。 tā báitiān biànchéng yīzhī māotóuyīng dàochù fēiláifēiqù , yǒushí yòu biànchéng yīzhī māo zài fùjìn sìchù cuàndòng , wǎnshàng tā yòu biàn huídào lǎotàipó 。 měidāng yǒu niánqīngrén zǒujìn chéngbǎo yībǎibù yǐnèi , tā jiù huì bèi dìng xiàlai , yībù yě bùnéng yídòng , zhídào tā lái cáinéng jiàng tā shìfàng ; dāngyǒu piàoliang de shàonǚ zǒujìn zhège fànwéi , tāmen jiù huì bèi biànchéng niǎor , ránhòu lǎowūpó huì bǎ tā fàngjìn yīgè niǎolóng , guàjìn chéngbǎo lǐ de yījiàn fángjiān lǐ 。 zài zhèzuò chéngbǎo lǐ yǐjīng guà zhe qībǎi gè zhèyàng de niǎolóng , lǐmiàn guān de quánshì zhèzhǒng měilì de niǎor 。

dàngshí yǒu yīwèi shàonǚ , míngjiào yuēlìdān , tā zhǎngde bǐ rénmen kàndào guò de rènhé shàonǚ dū měilì 。 yǒugè jiào yuē léidéěr de mùyáng shàonián fēicháng fēicháng de ài tā , tāmen hěnkuài jiùyào jiéhūn le 。 yǒu yītiān , yīnwèi xiǎng bìkāi rénmen dāndú zài yīqǐ tánxīn , èrrén biàn láidào sēnlín lǐ , yībiān sànbù , yībiān jiāotán 。 zǒu zhe , zǒu zhe , tūrán kàndào qiánmiàn yǒuzuò chéngbǎo , yuē léidéěr shuō : “ wǒmen dé xiǎoxīn yīdiǎn , bùyào tài zǒujìn nàzuò chéngbǎo 。 ” xīyáng de huánghūn shì měihǎo de , luòrì de yúhuī chuānguò cōngcōng yùyù de línshāo , sǎluò zài chángchángde shùgàn shàng , yǔ lǜsè de shùguān jiāoxiānghuīyìng 。 gāogāode báihuàshù shàng , bānjiū gūgū dì jiào zhe , xiàng chàng zhe yīshǒushǒu āiyuàn de gē 。

yuēlìdān zuòzài cǎodì shàng , níngshìzhe luòrì , yuē léidéěr zài tā shēnbiān zuò le xiàlai 。 bùzhī wèishénme tāmen gǎndào yīzhèn kǒnghuāng xīnxù bùān , juéde tāmen hǎoxiàng bǐcǐ jiùyào yǒngyuǎn fēnlí shìde 。 tāmen mòmòwúyán dì hùxiāng yīwēi zhe , yòu zǒu le hǎo yīduànlù , děng tāmen huíguòtóulái xiǎng xún láilù huíjiā shí , cái fājué tāmen yǐjīng mílù le 。

tàiyáng hěnkuài jiùyào luòshān le , yǒu yībàn yǐjīng bèi yuǎnshān zhēqù 。 dài yuē léidéěr mòrán huítóu cóng shùcóng zhòngkàn guòqu shí , cái fāxiàn tāmen yǐ zài bùzhībùjué zhōng zǒu dào le chéngbǎo de jiù chéngqiáng xiàmiàn , tā xià dé suōwēi zuò yītuán , liǎnsècāngbái , shēntǐ bùtíng dì fādǒu 。 shēnhòu yuēlìdān què chàngqǐgē lái :

“ liǔshù zhītóu gē piāohū ,

bānwěilíngē dīshēng kū ,

wūhū ! gū , gū , gū !

shīqù àilǚ xíngdān gū ,

bēitòng āidào xiàng shéisù ,

wūhū ! gū , gū , gū ! ”

chàng dào zhèr , gēshēng tūrán tíng le xiàlai , yuē léidéěr zhuǎnguòshēn xiǎng kànkan shì zěnmehuíshì , què kàndào yuēlìdān biànchéng le yīzhī yèyīng , tā de gēshēng yě biànchéng le bēiāi de yèjià jiào 。 cǐkè , yīzhī yǎnjīng mào zhe huǒyàn de māotóuyīng wéirào zhe tāmen fēi le sānquān , jiào le sānshēng “ dūhū ! dūhū ! dūhū ! ” tīngdào zhè shēngyīn , yuē léidéěr mǎshàng bèidìng zhù le , tā xiàng yīkuài shítou yīyàng zhàn zài nàr bùnéng kūqì , bùnéng shuōhuà , shǒujiǎo yě bùnéng dòngtan 。 zhèshí , tàiyáng yǐ wánquán xiāoshī zài tiānbiān , hēiyè jiànglín le 。 nà zhǐ māotóuyīng fēi jìn shùlín , bùyīhuì yīgè lǎowūpó zǒu chūlái le , tā nà jiānshòu de liǎnshàng háowú xuèsè , yǎnjīng lǐ shǎn zhe yīnsēn de guāngmáng , jiānjiān de bízi hé xiàba jīhū kuài liánzàiyīqǐ le 。

tā gūnong zhe shuō le xiē shénme , mǎshàng zhuāzhù yèyīng líqù le 。 kělián de yuē léidéěr kànjiàn yèyīng bèi zhuāzǒu le , tā néng zuò shénme ne ? tā zhàn zài nàr gēnběn jiù bùnéng yídòng fēnháo 。 guò le yīhuìr nà lǎowūpó yòu huílai le , yòng sīyǎ de shēngyīn chàngdào :

“ shīqù zìyóu de rén rú qiúfàn ,

tā mìngzhōngzhùdìng yǒucǐ nán ,

dài zài zhèr bā , zhēng dàyǎn !

yīdàn mófǎ bǎ tā chánrào ,

zhòuyǔ biàn yǐ zài tā shēnshang yìngyàn ,

kuài zǒu bā ! dài zài zhèr yì wǎngrán ! ”

wūpó chàng dào zhèlǐ , yuē léidéěr hūrán fāxiànzìjǐ yòu néng dòngtan le , tā mǎshàng guì zài wūpó miànqián , kěnqiú tā fànghuí tā xīnài de yuēlìdān 。 dàn wūpó quèshuō , tā zàiyě biéxiǎng jiàndào yuēlìdān le , shuōwán jiù líqù le 。 tā qídǎo , tā kūqì , tā shāngxīn , kě yīqièdūshì túláo de , tā tàn dào : “ āi — — , wǒ kě zěnmebàn ya ? ”

tā méiyǒu huídào zìjǐ de jiā , érshì láidào le yīgè mòshēng de nóngzhuāng , shòugù wéi biéren mùyáng 。 tā zhěngtiān xiǎngzhe tā de yuēlìdān , duōcì dào nàzuò kěhèn de chéngbǎo fùjìn ràoquānzi , xīwàng néng jiùchū tā de xīnshàngrén , kě yòu bùgǎn zǒujìn 。 zhōngyú yǒu yītiān wǎnshàng , tā mèngjiàn zìjǐ fāxiàn le yīzhū měilì de zǐhóngsè huāduǒ , huā de zhōngyāng qiàn zhe yīkē shǎnshǎnfāguāng de dà zhēnzhū , tā cǎixià zhè duǒhuā pěng zhe tā zǒujìn le chéngbǎo ; tā yòu mèngjiàn fánshì yòng zhè duǒhuā pèngguò de měi yīyàng dōngxi dū cóng mófǎ zhōng jiětuō chūlái le , tā zhǎodào le xīnài de yuēlìdān 。

dāng tā xǐnglái hòu , yuē léidéěr kāishǐ fānshānyuèlǐng mànshānbiànyě dì xúnzhǎo mèngzhōngjiàn dào de měilì huāduǒ 。 tā zhěngzhěng zhǎo le bātiān , què yīwúsuǒhuò 。 dìjiǔtiān qīngchén tā zhōngyú zhǎodào zhèduǒ měilì de zǐhóngsè huāduǒ , huār zhōngjiān gǔndòng zhe yīkē dàdàde chénlù , jiù xiàng yīkē shǎnshǎnfāguāng de dà zhēnzhū 。

tā xiǎoxīnyìyì dì bǎ huācǎi le xiàlai , pěng zhe huā bùfēnzhòuyè dì gǎndào le nàzuò chéngbǎo 。 dāng tā zǒujìn lí chéngbǎo bùdào yībǎibù de dìfāng , tā méiyǒu xiàng yǐqián nàyàng bèidìng zhù , jìng huán néng dòngtan , yúshì tā jìngzhí zǒu dào chéngmén qián 。

yuē léidéěr yònghuā pèng le pèngmén , mén yīxiàzi jiù dànkāi le 。 kàndào zhè qíngkuàng , tā fēichánggāoxīng , xìnxīn dùnshí bèizēng 。 jìn le dàyuàn hòu , tā tīngdào le xǔduō niǎor de jiàoshēng , zǐxìtīng le yīhuìr , tā láidào le wūpó dài de fángzi 。 fángzi lǐ yǒu qībǎi gè niǎolóng , lóngzi lǐguān de qībǎi zhǐ niǎo dū zài tíjiào 。 wūpó kàndào yuē léidéěr shí fēicháng fènnù , jìng dàshēng páoxiào zhe pū le shànglái , dào le líyuē léidéěr liǎngmǐ de dìfāng , tā què wúfǎ zài jiējìn tā yībù , yīnwèi tā shǒuzhōng de huāduǒ bǎohù zhe tā 。 yuē léidéěr sǎoshì le yīxià lóngzi lǐ de niǎor , āiyā ! hǎoduō niǎolóng lǐ dū shì yèyīng , zěnyàngcáinéng zhǎochū yuēlìdān ne ? zhèngzài tā xiǎngzhe gāi zěnmebàn de shíhou , nà lǎowūpó qǔ xià yīgè niǎolóng xiàng ménwài táo qù , tā lìjí xiàng tā měngchōng guòqu , yònghuā xiàng nà niǎolóng pèngqù 。 zhèyī pèng , tā de yuēlìdān mǎshàng zhàn zài le tā de miànqián , tā shēnchū shuāngbì wǎnzhù le yuē léidéěr de bózi 。 tā kànqǐlai háishi nàme piàoliang , háishi hé zài sēnlín lǐ yīqǐ sànbù shí nàme měilì 。

suíhòu , yuē léidéěr yòng nà zǐhuā pèng le qítā suǒyǒu de niǎo , tāmen gēnzhe dū huīfù le shàonǚ de yuánmào 。 tāmen yīqǐ xiàng tā dàoxiè 。 yǔ tāmen yīyī gàobié hòu , yuē léidéěr dài zhe tā qīnài de yuēlìdān huídào le zìjǐ líkāi yǐjiǔ de jiā , tāmen jiéhūn hòu zài yīqǐ guò zhe xìngfú de shēnghuó 。



Joridan and Joredl

A long time ago, in a large dense forest, there was an old castle, and an old witch lived in the castle. During the day she turned into an owl and flew around, sometimes turned into a cat and ran around around, and at night she turned back into an old woman. Whenever a young man walks within a hundred steps of the castle, he will be immobilized and cannot move a step until she comes to release him; when beautiful girls walk within this range, they will be turned into birds. and the old witch would put her in a birdcage and hang it in a room in the castle. There are already seven hundred such birdcages hanging in the castle, and they are all filled with this beautiful bird.

At that time there was a maiden named Joridan, who was more beautiful than any maiden anyone had ever seen. There is a shepherd boy named Yoredel who loves her very much, and they are going to get married soon. One day, because they wanted to avoid people talking alone, the two went to the forest and talked while walking. Walking, walking, suddenly saw a castle in front of him, Joredl said: "We have to be careful, don't get too close to that castle." The tops, sprinkled on the long trunk, complement each other with the green crown. On the tall birch trees, the turtledoves cooed, as if they were singing sad songs.

Joridan sat on the grass, gazing at the sunset, and Joredel sat down beside her. For some reason they felt a panic, a disturbed feeling, as if they were going to be separated from each other forever. They clung to each other in silence, and walked a long way, and when they turned their heads and tried to find their way home, they realized that they had lost their way.

The sun will soon be setting, and half of it has been covered by the distant mountains. When Yoredel suddenly turned his head and looked through the bushes, he realized that they had unknowingly walked under the old city wall of the castle. He shrunk in fright, his face was pale, and his body kept shaking. Behind him Joridan sang:

"The song on the branches of the willow is erratic,

Wood pigeons cry softly,

Alas! Goo, goo, goo!

Lost lover and lonely,

To whom do mourners complain,

Alas! Goo, goo, goo! "

At this point, the singing stopped suddenly, and Joredel turned around to see what was going on, but saw Joridan transformed into a nightingale, and her singing changed into a mournful nightingale. At this moment, an owl with flaming eyes flew three times around them, hooting three times "Doo Hoo! Doo Hoo! Doo Hoo!" Hearing this sound, Joredel was immediately frozen, and he was like a stone. Also standing there can't cry, can't speak, and can't move his hands or feet. At this time, the sun has completely disappeared in the sky, and night has fallen. The owl flew into the woods, and after a while an old witch came out. Her thin face was bloodless, her eyes gleamed with a gloomy light, and her pointed nose and chin almost joined together.

She muttered something, and immediately grabbed Nightingale and left. What could poor Joredel have done when he saw that the nightingale had been taken? He stood there unable to move at all. After a while the old witch came back again, and sang in a hoarse voice:

"He who is deprived of liberty is like a prisoner,

She was destined to be so difficult,

Stay here and keep your eyes open!

Once the magic entwined her,

The spell has been fulfilled on her,

move! It's useless to stay here! "

When the witch sang here, Joredel suddenly found that he could move again. He immediately knelt down in front of the witch and begged her to let his beloved Joridan back. But the witch said that he would never see Joridan again, and left. He prayed, he wept, he was sad, but all was in vain, he sighed: "Hey, what can I do?"

Instead of returning to his own home, he came to a strange farm and was hired to shepherd sheep for others. He thought about his Joridan all day long, and went round and round that hateful castle many times, hoping to rescue his sweetheart, but he dared not go near it. Finally, one night, he dreamed that he found a beautiful purple flower with a big sparkling pearl embedded in the center of the flower. He picked the flower and walked into the castle with it in his arms; Everything touched by this flower is freed from magic, and he finds his beloved Joridan.

When he woke up, Joredel began to search for the beautiful flowers he saw in his dream. He searched for eight days, but found nothing. In the early morning of the ninth day, he finally found this beautiful purple-red flower, with a big morning dew rolling in the middle of the flower, like a big sparkling pearl.

He picked the flowers carefully, and rushed to the castle with the flowers day and night. When he was within a hundred paces of the castle, he was not as immobilized as before, but could still move, so he went straight to the gate.

Joredel touched the door with a flower, and the door bounced open. Seeing this situation, he was very happy, and his confidence suddenly doubled. After entering the compound, he heard the calls of many birds, and after listening carefully for a while, he came to the house where the witch stayed. There are seven hundred birdcages in the house, and the seven hundred birds in the cages are all singing. The witch was very angry when she saw Joredl, and she roared loudly and rushed forward. When she was two meters away from Joredel, she couldn't get closer to him because the flowers in his hand protected him.Joredl glanced at the bird in the cage, oops! Many birdcages are full of nightingales, how can we find Joridan? While he was thinking about what to do, the old witch took down a birdcage and fled out the door. He immediately rushed to her and touched the birdcage with flowers. At this touch, his Yoridan immediately stood in front of him, and she stretched her arms around Joredel's neck. She looked as beautiful as ever, as beautiful as when they walked together in the forest.

Then Joredel touched all the other birds with the purple flower, and they all became maidens again. Together they thanked him. After saying goodbye to them one by one, Joredel took his dear Joridan back to the home he had left for a long time, and they lived a happy life together after getting married. .



Joridan y Joredl

Hace mucho tiempo, en un gran bosque denso, había un viejo castillo y una vieja bruja vivía en el castillo. Durante el día se convertía en un búho y volaba, a veces se convertía en un gato y corría, y en la noche volvía a convertirse en una anciana. Cada vez que un joven camine a menos de cien pasos del castillo, quedará inmovilizado y no podrá dar un paso hasta que ella venga a soltarlo; cuando las chicas hermosas caminen dentro de este rango, se convertirán en pájaros y la vieja bruja pondría en una jaula de pájaros y colgarla en una habitación del castillo. Ya hay setecientas jaulas de pájaros colgadas en el castillo, y todas están llenas de esta hermosa ave.

En ese momento había una doncella llamada Joridan, que era más hermosa que cualquier doncella que nadie haya visto jamás. Hay un pastorcito llamado Yoredel que la quiere mucho y pronto se van a casar. Un día, porque querían evitar que la gente hablara sola, los dos fueron al bosque y hablaron mientras caminaban. Caminando, caminando, de repente vio un castillo frente a él, Joredl dijo: "Tenemos que tener cuidado, no nos acerquemos demasiado a ese castillo". . Sobre los altos abedules, las tórtolas arrullaban, como si cantaran canciones tristes.

Joridan se sentó en la hierba, contemplando la puesta de sol, y Joredel se sentó a su lado. Por alguna razón sintieron pánico, una sensación perturbada, como si fueran a separarse para siempre. Se abrazaron en silencio y caminaron un largo trecho, y cuando giraron la cabeza y trataron de encontrar el camino a casa, se dieron cuenta de que se habían perdido.

El sol pronto se pondrá, y la mitad ha sido cubierta por las montañas distantes. Cuando Yoredel de repente giró la cabeza y miró a través de los arbustos, se dio cuenta de que, sin saberlo, habían caminado debajo de la antigua muralla del castillo, se encogió de miedo, su rostro estaba pálido y su cuerpo seguía temblando. Detrás de él, Joridan cantó:

"El canto en las ramas del sauce es errático,

Las palomas torcaces lloran suavemente,

¡Pobre de mí! ¡Goo, goo, goo!

Amante perdido y solitario,

¿Ante quién se quejan los dolientes,

¡Pobre de mí! ¡Goo, goo, goo! "

En este punto, el canto se detuvo de repente y Joredel se dio la vuelta para ver qué estaba pasando, pero vio a Joridan transformada en un ruiseñor y su canto se transformó en un ruiseñor triste. En este momento, una lechuza con ojos llameantes voló tres veces a su alrededor, ululando tres veces "¡Doo Hoo! ¡Doo Hoo! ¡Doo Hoo! "Al escuchar este sonido, Joredel se congeló de inmediato, y él era como una piedra. También parado allí puede ' No llora, no puede hablar y no puede mover las manos ni los pies. En este momento, el sol ha desaparecido por completo en el cielo y ha caído la noche. La lechuza voló hacia el bosque, y después de un rato salió una vieja bruja. Su rostro delgado no tenía sangre, sus ojos brillaban con una luz sombría, y su nariz puntiaguda y su barbilla casi se unieron.

Murmuró algo e inmediatamente agarró a Nightingale y se fue. ¿Qué pudo haber hecho el pobre Joredel cuando vio que se habían llevado al ruiseñor? Se quedó allí sin poder moverse en absoluto. Después de un rato, la vieja bruja volvió y cantó con voz ronca:

“El privado de libertad es como un preso,

Ella estaba destinada a ser tan difícil,

¡Quédate aquí y mantén los ojos abiertos!

Una vez que la magia la entrelazó,

El hechizo se ha cumplido en ella,

¡mover! ¡Es inútil quedarse aquí! "

Cuando la bruja cantó aquí, Joredel de repente descubrió que podía moverse de nuevo. Inmediatamente se arrodilló frente a la bruja y le rogó que dejara atrás a su amado Joridan. Pero la bruja dijo que nunca volvería a ver a Joridan y se fue. Rezó, lloró, estaba triste, pero todo fue en vano, suspiró: "Oye, ¿qué puedo hacer?"

En lugar de regresar a su propia casa, llegó a una granja extraña y fue contratado para pastorear ovejas para otros. Pensó en su Joridan todo el día, y dio muchas vueltas y vueltas a ese odioso castillo, con la esperanza de rescatar a su amada, pero no se atrevía a acercarse. Finalmente, una noche, soñó que encontraba una hermosa flor morada con una gran perla brillante incrustada en el centro de la flor, recogió la flor y entró al castillo con ella en sus brazos, todo lo tocado por esta flor se libera de magia, y encuentra a su amado Joridan.

Cuando despertó, Joredel comenzó a buscar las hermosas flores que vio en su sueño. Buscó durante ocho días, pero no encontró nada. Temprano en la mañana del noveno día, finalmente encontró esta hermosa flor de color rojo púrpura, con un gran rocío matutino rodando en medio de la flor, como una gran perla brillante.

Recogió las flores con cuidado y corrió al castillo con las flores día y noche. Cuando estuvo a cien pasos del castillo, no estaba tan inmovilizado como antes, pero aún podía moverse, así que fue directo a la puerta.

Joredel tocó la puerta con una flor y la puerta se abrió de golpe. Al ver esta situación, estaba muy feliz y su confianza de repente se duplicó. Después de entrar en el recinto, escuchó los cantos de muchos pájaros, y después de escuchar atentamente durante un rato, llegó a la casa donde se alojaba la bruja. Hay setecientas jaulas de pájaros en la casa, y los setecientos pájaros en las jaulas están todos cantando. La bruja se enojó mucho cuando vio a Joredl, rugió fuerte y corrió hacia adelante, cuando estaba a dos metros de Joredel, no podía acercarse a él porque las flores en su mano lo protegían.Joredl miró al pájaro en la jaula, ¡ups! Muchas jaulas de pájaros están llenas de ruiseñores, ¿cómo podemos encontrar a Joridan? Justo cuando estaba pensando en qué hacer, la vieja bruja derribó una jaula de pájaros y salió corriendo por la puerta. Corrió hacia ella de inmediato y tocó la jaula de pájaros con flores. Ante este toque, su Yoridan inmediatamente se paró frente a él, y estiró sus brazos alrededor del cuello de Joredel. Se veía tan hermosa como siempre, tan hermosa como cuando caminaban juntas por el bosque.

Entonces Joredel tocó a todos los demás pájaros con la flor morada, y todas volvieron a ser doncellas. Juntos le dieron las gracias. Después de despedirse de ellos uno por uno, Joredel llevó a su querido Joridan de regreso al hogar que había dejado por mucho tiempo, y vivieron una vida feliz juntos después de casarse. .



Joridan et Joredl

Il y a longtemps, dans une grande forêt dense, il y avait un vieux château, et une vieille sorcière vivait dans le château. Pendant la journée, elle se transformait en chouette et volait, parfois se transformait en chat et courait partout, et la nuit, elle redevenait une vieille femme. Chaque fois qu'un jeune homme s'approchera à moins de cent pas du château, il sera immobilisé et ne pourra plus bouger d'un pas jusqu'à ce qu'elle vienne le libérer ; quand de belles filles marcheront à moins de cent pas du château, elles seront transformées en oiseaux et la vieille sorcière mettrait dans une cage à oiseaux et accrochez-le dans une pièce du château. Il y a déjà sept cents cages à oiseaux suspendues dans le château, et elles sont toutes remplies de ce bel oiseau.

A cette époque, il y avait une jeune fille nommée Joridan, qui était plus belle que n'importe quelle jeune fille que l'on ait jamais vue. Il y a un garçon berger nommé Yoredel qui l'aime beaucoup, et ils vont bientôt se marier. Un jour, parce qu'ils voulaient éviter que les gens parlent seuls, les deux sont allés dans la forêt et ont parlé en marchant. Marchant, marchant, vit soudain un château devant lui, Joredl dit: "Nous devons faire attention, ne nous approchons pas trop de ce château." Les sommets, saupoudrés sur le long tronc, se complètent avec la couronne verte . Sur les grands bouleaux, les tourterelles roucoulaient, comme si elles chantaient des chansons tristes.

Joridan s'assit sur l'herbe, contemplant le coucher du soleil, et Joredel s'assit à côté d'elle. Pour une raison quelconque, ils ont ressenti une panique, un sentiment de trouble, comme s'ils allaient être séparés l'un de l'autre pour toujours. Ils se sont accrochés l'un à l'autre en silence et ont marché un long chemin, et quand ils ont tourné la tête et ont essayé de retrouver le chemin du retour, ils ont réalisé qu'ils s'étaient égarés.

Le soleil va bientôt se coucher, et la moitié de celui-ci a été recouverte par les montagnes lointaines. Lorsque Yoredel tourna soudainement la tête et regarda à travers les buissons, il se rendit compte qu'ils avaient sans le savoir passé sous l'ancien mur d'enceinte du château. Il rétrécit de peur, son visage était pâle et son corps continuait de trembler. Derrière lui, Joridan chantait :

"Le chant sur les branches du saule est erratique,

Les pigeons ramiers crient doucement,

Hélas! Goo, goo, goo!

Amant perdu et solitaire,

De qui les pleureuses se plaignent-elles,

Hélas! Goo, goo, goo! "

À ce stade, le chant s'est arrêté soudainement et Joredel s'est retourné pour voir ce qui se passait, mais a vu Joridan transformé en rossignol, et son chant s'est transformé en un rossignol lugubre. À ce moment, un hibou aux yeux flamboyants vola trois fois autour d'eux, hurlant trois fois "Doo Hoo! Doo Hoo! Doo Hoo!" En entendant ce son, Joredel fut immédiatement gelé et il était comme une pierre. ne pleure pas, ne peut pas parler et ne peut pas bouger ses mains ou ses pieds. A cette heure, le soleil a complètement disparu dans le ciel, et la nuit est tombée. La chouette s'envola dans les bois et, au bout d'un moment, une vieille sorcière en sortit. Son visage mince était exsangue, ses yeux brillaient d'une lumière sombre, et son nez et son menton pointus se rejoignaient presque.

Elle marmonna quelque chose et attrapa immédiatement Nightingale et partit. Qu'aurait pu faire le pauvre Joredel quand il a vu que le rossignol avait été pris ? Il était là, incapable de bouger du tout. Au bout d'un moment, la vieille sorcière revint et chanta d'une voix rauque :

"Celui qui est privé de liberté est comme un prisonnier,

Elle était destinée à être si difficile,

Restez ici et gardez les yeux ouverts !

Une fois que la magie l'a enlacée,

Le charme s'est accompli sur elle,

déplacer! C'est inutile de rester ici ! "

Lorsque la sorcière a chanté ici, Joredel a soudainement découvert qu'il pouvait à nouveau bouger.Il s'est immédiatement agenouillé devant la sorcière et l'a suppliée de laisser son bien-aimé Joridan revenir. Mais la sorcière a dit qu'il ne reverrait jamais Joridan et est partie. Il priait, il pleurait, il était triste, mais tout était en vain, il soupirait : "Hé, qu'est-ce que je peux faire ?"

Au lieu de retourner dans sa propre maison, il est venu dans une ferme étrange et a été embauché pour garder les moutons pour les autres. Il pensa à son Joridan toute la journée, et fit plusieurs fois le tour de ce château odieux, espérant sauver sa bien-aimée, mais il n'osa pas s'en approcher. Enfin, une nuit, il rêva qu'il trouvait une belle fleur violette avec une grosse perle scintillante incrustée au centre de la fleur. Il cueillit la fleur et entra dans le château avec elle dans ses bras ; tout ce qui est touché par cette fleur est libéré de magie, et il retrouve son bien-aimé Joridan.

Quand il s'est réveillé, Joredel a commencé à chercher les belles fleurs qu'il avait vues dans son rêve. Il a cherché pendant huit jours, mais n'a rien trouvé. Au petit matin du neuvième jour, il trouva enfin cette belle fleur rouge pourpre, avec une grosse rosée matinale roulant au milieu de la fleur, comme une grosse perle étincelante.

Il a soigneusement cueilli les fleurs et s'est précipité au château avec les fleurs jour et nuit. Lorsqu'il fut à une centaine de pas du château, il n'était plus aussi immobilisé qu'avant, mais pouvait encore bouger, alors il se dirigea droit vers la porte.

Joredel a touché la porte avec une fleur, et la porte s'est ouverte. Voyant cette situation, il était très heureux et sa confiance a soudainement doublé. Après être entré dans l'enceinte, il a entendu les appels de nombreux oiseaux, et après avoir écouté attentivement pendant un moment, il est venu à la maison où la sorcière était restée. Il y a sept cents cages à oiseaux dans la maison, et les sept cents oiseaux dans les cages chantent tous. La sorcière était très en colère quand elle a vu Joredl, et elle a rugi bruyamment et s'est précipitée vers l'avant.Quand elle était à deux mètres de Joredel, elle ne pouvait pas s'approcher de lui car les fleurs dans sa main le protégeaient.Joredl a jeté un coup d'œil à l'oiseau dans la cage, oups ! De nombreuses volières sont pleines de rossignols, comment trouver le Joridan ? Au moment où il réfléchissait à ce qu'il fallait faire, la vieille sorcière a décroché une cage à oiseaux et s'est enfuie par la porte. Il s'est immédiatement précipité vers elle et a touché la cage à oiseaux avec des fleurs. A ce contact, son Yoridan se plaça immédiatement devant lui, et elle étendit ses bras autour du cou de Joredel. Elle était aussi belle que jamais, aussi belle que lorsqu'ils se promenaient ensemble dans la forêt.

Alors Joredel toucha tous les autres oiseaux avec la fleur pourpre, et ils redevinrent tous des jeunes filles. Ensemble, ils le remercièrent. Après leur avoir dit au revoir un par un, Joredel ramena son cher Joridan dans la maison qu'il avait quittée depuis longtemps, et ils vécurent une vie heureuse ensemble après leur mariage. .



ジョリダンとジョレドル

むかしむかし、大きなうっそうとした森の中に古いお城があり、お城には年老いた魔女が住んでいました。昼はフクロウになって飛び回り、時には猫になって走り回り、夜はおばあさんに戻った。若者が城から百歩以内に入ると身動きが取れなくなり、彼女が彼を解放するまで一歩も動けなくなり、美しい少女がこの範囲内を歩くと鳥に変わり、年老いた魔女は彼女を鳥かごに入れて、城の部屋に吊るします。城にはすでに700個の鳥かごがぶら下がっていて、そのすべてがこの美しい鳥でいっぱいです。

その頃、誰よりも美しいジョリダンという乙女がいました。彼女をとても愛しているヨレデルという羊飼いの少年がいて、彼らはもうすぐ結婚する予定です。ある日、二人は一人で話すのを避けたくて森に行き、歩きながら話しました。歩いて、歩いて、突然彼の前に城が見えた、ジョレドルは言った:「気をつけなければならない、その城に近づきすぎないように。」 長いトランクに散らばったトップスは、緑の王冠で互いに補完し合っています。 .背の高い白樺の木では、キジバトが悲しい歌を歌っているように鳴きました。

ジョリダンは草の上に座って夕日を眺め、ジョレデルは彼女のそばに座った。どういうわけか、彼らはまるで永遠に離れ離れになるかのように、パニック、不安な気持ちを感じました.彼らは黙ってお互いにしがみつき、長い道のりを歩き、振り返って家に帰ろうとしたとき、道に迷ったことに気づきました。

太陽はもうすぐ沈み、その半分は遠くの山々に覆われています。ヨレデルがふと頭を向けて茂みの中を覗くと、知らず知らずのうちに城の旧市街の城壁の下を歩いていたことに気づき、恐怖で縮こまり、顔は青ざめ、体は震え続けた。彼の後ろでジョリダンが歌った:

「柳の枝の歌はおかしく、

木鳩は静かに鳴き、

ああ!グー、グー、グー!

恋人を失い孤独に、

会葬者は誰に不平を言いますか、

ああ!グー、グー、グー! "

この時点で、歌は突然止まり、ジョレデルは何が起こっているのかを確認するために振り返ったが、ジョリダンがナイチンゲールに変身するのを見た.この瞬間、燃えるような目をしたフクロウが彼らの周りを 3 回飛んで、3 回鳴きました。泣く、話せない、手足が動かない。この時、太陽は空から完全に消え、夜が明けました。フクロウが森に飛び込み、しばらくすると年老いた魔女が出てきました. 痩せた顔には血がなく、目は暗い光で輝き、とがった鼻とあごはほとんど一緒になりました.

彼女は何かつぶやくと、すぐにナイチンゲールをつかんで立ち去りました。ナイチンゲールが捕らえられたことを知ったとき、かわいそうなジョレデルは何ができたでしょうか?彼はそこに立っていて、まったく動けませんでした。しばらくすると、年老いた魔女がまた戻ってきて、しわがれた声で歌いました。

「自由を奪われた者は囚人のようだ。

彼女はとても難しい運命にあった

ここにいて、目を開けてください!

魔法が彼女に絡みつくと、

呪文は彼女に成就され、

動く!ここにいても無駄だ! "

魔女がここで歌ったとき、ジョレデルは突然、再び動くことができることに気づき、すぐに魔女の前にひざまずき、最愛のジョリダンを元に戻すように懇願しました。しかし、魔女は二度とジョリダンに会うことはないと言って去りました.彼は祈り、泣き、悲しみましたが、すべてが無駄で、ため息をつきました。

彼は自分の家に帰る代わりに、見知らぬ農場に来て、他の人のために羊を飼うために雇われました。彼は一日中自分のジョリダンのことを考え、恋人を助けようとその忌まわしい城を何度もぐるぐる回ったが、あえてその城に近づこうとはしなかった。とうとうある夜、彼は夢の中で、花の中心に大きな真珠が埋め込まれた美しい紫色の花を見つけた. 彼はその花を摘み、腕に抱えて城に入った. この花に触れたものはすべて解放される.魔法にかけられ、彼は最愛のジョリダンを見つけます。

目が覚めたとき、ジョレデルは夢の中で見た美しい花を探し始めました。彼は8日間探しましたが、何も見つかりませんでした。 9日目の早朝、彼はついにこの美しい紫紅色の花を見つけました。大きな朝露が花の真ん中に転がり、大きな輝く真珠のようです。

彼は花を注意深く摘み取り、昼も夜も花を持って城に駆けつけました。城から100歩以内に入ったとき、彼は以前ほど身動きがとれなくなっていましたが、まだ動くことができたので、門に直行しました。

Joredel が花でドアに触れると、ドアが跳ねて開きました。この様子を見て、彼はとてもうれしくなり、自信が一気に倍増しました。屋敷に入るとたくさんの鳥の鳴き声が聞こえ、しばらく耳を澄ませると魔女の住む家にやってきた。家には700個の鳥かごがあり、かごの中の700羽の鳥はすべて歌っています。魔女はジョレデルを見るととても怒って、大声で咆哮して前に駆け寄った. 彼女がジョレデルから2メートル離れたとき、彼の手の花が彼を守ったので、彼女は彼に近づくことができなかった.ジョレドルは檻の中の鳥を一瞥した、おっと!多くの鳥かごはナイチンゲールでいっぱいですが、どうすればジョリダンを見つけることができますか?どうしようかと考えていると、年とった魔女は鳥かごを降ろしてドアから逃げ出し、すぐに駆け寄って鳥かごに花をつけました。このタッチで、彼のヨリダンはすぐに彼の前に立ち、ジョレデルの首に腕を伸ばしました.森の中を一緒に歩いたときと同じように、彼女はいつものように美しく見えました。

それからジョレデルは紫色の花を持った他のすべての鳥に触れました。一緒に彼らは彼に感謝しました。一人ずつ別れを告げた後、ジョレデルは愛するジョリダンを長い間離れていた家に連れ戻し、結婚して幸せな生活を送っていました。 .



Joridan und Joredl

Vor langer Zeit gab es in einem großen dichten Wald eine alte Burg, und eine alte Hexe lebte in der Burg. Tagsüber verwandelte sie sich in eine Eule und flog herum, manchmal verwandelte sie sich in eine Katze und rannte herum, und nachts verwandelte sie sich wieder in eine alte Frau. Immer wenn ein junger Mann sich dem Schloss auf hundert Schritte nähert, wird er bewegungsunfähig und kann sich keinen Schritt bewegen, bis sie kommt, um ihn zu befreien; wenn schöne Mädchen in diese Entfernung gehen, werden sie in Vögel verwandelt, und die alte Hexe würde setzen sie in einen Vogelkäfig und hänge ihn in einem Zimmer im Schloss auf. Im Schloss hängen bereits siebenhundert solcher Vogelkäfige, und sie sind alle mit diesem wunderschönen Vogel gefüllt.

Zu dieser Zeit gab es ein Mädchen namens Joridan, das schöner war als jedes Mädchen, das jemals jemand gesehen hatte. Es gibt einen Hirtenjungen namens Yoredel, der sie sehr liebt, und sie werden bald heiraten. Eines Tages gingen die beiden in den Wald und unterhielten sich im Gehen, weil sie vermeiden wollten, dass Leute alleine redeten. Gehen, gehen, sah plötzlich ein Schloss vor sich, Joredl sagte: „Wir müssen aufpassen, komm dem Schloss nicht zu nahe.“ Die Wipfel, auf den langen Stamm gesprenkelt, ergänzen sich mit der grünen Krone . Auf den hohen Birken gurrten die Turteltauben, als würden sie traurige Lieder singen.

Joridan saß im Gras und betrachtete den Sonnenuntergang, und Joredel setzte sich neben sie. Aus irgendeinem Grund verspürten sie Panik, ein beunruhigtes Gefühl, als würden sie für immer voneinander getrennt sein. Sie klammerten sich schweigend aneinander und gingen einen langen Weg, und als sie den Kopf drehten und versuchten, den Weg nach Hause zu finden, stellten sie fest, dass sie sich verirrt hatten.

Die Sonne wird bald untergehen, und die Hälfte davon wurde von den fernen Bergen bedeckt. Als Yoredel plötzlich den Kopf drehte und durch die Büsche blickte, bemerkte er, dass sie unwissentlich unter der alten Stadtmauer des Schlosses hindurchgegangen waren, er schrak vor Schreck zusammen, sein Gesicht war blass und sein Körper zitterte weiter. Hinter ihm sang Joridan:

„Das Lied auf den Zweigen der Weide ist unregelmäßig,

Ringeltauben weinen leise,

Ach! Goo, goo, goo!

Verlorener Liebhaber und einsam,

Bei wem klagen Trauernde,

Ach! Goo, goo, goo! "

An diesem Punkt hörte der Gesang plötzlich auf und Joredel drehte sich um, um zu sehen, was los war, sah aber, wie sich Joridan in eine Nachtigall verwandelte und ihr Gesang sich in eine traurige Nachtigall verwandelte. In diesem Moment flog eine Eule mit flammenden Augen dreimal um sie herum und rief dreimal „Doo Hoo! Doo Hoo! Doo Hoo!“ Als Joredel dieses Geräusch hörte, war er sofort erstarrt und er war wie ein Stein. Er kann nicht weinen, nicht sprechen und seine Hände und Füße nicht bewegen. Zu diesem Zeitpunkt ist die Sonne vollständig am Himmel verschwunden und die Nacht ist hereingebrochen. Die Eule flog in den Wald, und nach einer Weile kam eine alte Hexe heraus, ihr dünnes Gesicht war blutleer, ihre Augen glänzten in einem düsteren Licht, und ihre spitze Nase und ihr Kinn waren fast miteinander verbunden.

Sie murmelte etwas und schnappte sich sofort Nightingale und ging. Was hätte der arme Joredel tun können, als er sah, dass die Nachtigall entführt worden war? Er stand da und konnte sich überhaupt nicht bewegen. Nach einer Weile kam die alte Hexe wieder zurück und sang mit heiserer Stimme:

„Wer der Freiheit beraubt ist, ist wie ein Gefangener,

Sie war dazu bestimmt, so schwierig zu sein,

Bleibt hier und haltet die Augen offen!

Sobald die Magie sie umschlungen hat,

Der Zauber hat sich an ihr erfüllt,

Umzug! Es ist sinnlos, hier zu bleiben! "

Als die Hexe hier sang, merkte Joredel plötzlich, dass er sich wieder bewegen konnte, kniete sich sofort vor die Hexe und bat sie, seinen geliebten Joridan zurückzulassen. Aber die Hexe sagte, dass er Joridan nie wieder sehen würde, und ging. Er betete, er weinte, er war traurig, aber alles war umsonst, er seufzte: "Hey, was kann ich tun?"

Anstatt in sein eigenes Zuhause zurückzukehren, kam er zu einem fremden Bauernhof und wurde angeheuert, um Schafe für andere zu hüten. Er dachte den ganzen Tag an seinen Joridan und ging viele Male um dieses verhasste Schloss herum, in der Hoffnung, seine Liebste zu retten, aber er wagte es nicht, sich ihm zu nähern. Schließlich träumte er eines Nachts, dass er eine wunderschöne purpurne Blume mit einer großen funkelnden Perle in der Mitte der Blume fand. Er pflückte die Blume und ging mit ihr in seinen Armen ins Schloss. Alles, was von dieser Blume berührt wurde, wurde befreit Magie, und er findet seinen geliebten Joridan.

Als er aufwachte, begann Joredel nach den wunderschönen Blumen zu suchen, die er in seinem Traum gesehen hatte. Er suchte acht Tage lang, fand aber nichts. Am frühen Morgen des neunten Tages fand er endlich diese wunderschöne purpurrote Blume, in deren Mitte ein großer Morgentau wie eine große funkelnde Perle rollte.

Er pflückte die Blumen sorgfältig und eilte Tag und Nacht mit den Blumen zum Schloss. Als er sich dem Schloss auf hundert Schritte näherte, war er nicht mehr so ​​bewegungsunfähig wie zuvor, konnte sich aber noch bewegen, also ging er direkt zum Tor.

Joredel berührte die Tür mit einer Blume, und die Tür sprang auf. Als er diese Situation sah, war er sehr glücklich und sein Selbstvertrauen verdoppelte sich plötzlich. Nachdem er das Gelände betreten hatte, hörte er die Rufe vieler Vögel und nachdem er eine Weile aufmerksam gelauscht hatte, kam er zu dem Haus, in dem die Hexe wohnte. Es gibt siebenhundert Vogelkäfige im Haus, und die siebenhundert Vögel in den Käfigen singen alle. Die Hexe war sehr wütend, als sie Joredl sah, und sie brüllte laut und stürzte vorwärts, als sie zwei Meter von Joredel entfernt war, konnte sie ihm nicht näher kommen, weil die Blumen in seiner Hand ihn schützten.Joredl warf einen Blick auf den Vogel im Käfig, hoppla! Viele Vogelkäfige sind voller Nachtigallen, wie können wir Joridan finden? Gerade als er überlegte, was er tun sollte, nahm die alte Hexe einen Vogelkäfig herunter und floh zur Tür hinaus. Er eilte sofort zu ihr und berührte den Vogelkäfig mit Blumen. Bei dieser Berührung stand seine Yoridan sofort vor ihm und sie legte ihre Arme um Joredels Hals. Sie sah so schön aus wie immer, so schön wie damals, als sie zusammen im Wald spazieren gingen.

Dann berührte Joredel alle anderen Vögel mit der purpurnen Blume, und sie wurden alle wieder zu Jungfrauen. Gemeinsam dankten sie ihm. Nachdem er sich nacheinander von ihnen verabschiedet hatte, brachte Joredel seinen lieben Joridan zurück in das Haus, das er für lange Zeit verlassen hatte, und sie lebten ein glückliches Leben zusammen, nachdem sie geheiratet hatten. .



【back to index,回目录】