Show Pīnyīn

忠实的约翰

很久以前,有个老国王生了重病,当他意识到自己剩下的时间已经不多时,就对身边的人说:“传忠实的约翰进来见我。”忠实的约翰是一个仆人,老国王之所以这样称呼他,是因为他侍候国王很久了,而且非常忠诚可靠,也最受老国王喜爱。当约翰来到床边时,国王说道:“我忠实的约翰,我知道自己不行了。现在我放不下心的就是我的儿子,他还小,需要良师益友的辅助,除了你,我没有什么好托付的朋友了。如果你不发誓把他应该懂得的东西教给他,做他的干爹,我不能安然瞑目。”听到这些话,约翰说道:“我决不会离他而去,我一定忠实地辅助他,即使献出我的生命也在所不惜。”国王欣然说道:“现在我就放心了。我死后,你领着他把整座王宫的所有房间和库房,包括房子里的所有财宝看一遍。但要注意,有一间房子不能让他进去,就是那间挂有金屋公主画像的房间。如果他进去看了,就会深深地爱上她,并会因此而陷入万劫不复的险境。你千万要负起这个责任来。”当忠实的约翰再一次问老国王发誓以后,老国王安然地躺在枕头上死去了。

老国王被安葬之后,忠实的约翰把老国王临终前的一切嘱托和自己的誓言都告诉了年青的国王,并说道:“我一定会忠实地执行自己的诺言,对你就像对你的父亲一样忠诚不二,即使献出自己的生命也在所不辞。”年青的国王哭泣着说:

“我永远也不会忘记你的忠心。”

丧事办完以后,忠实的约翰对他的小主人说:“现在你应该看看你所继承的财产了,我带你去你父亲的宫殿里看看吧。”接着他引导小主人在王宫上上下下的各个地方都巡视了一遍,让他看过了所有的财富和豪华的房厅,唯独挂着图像的那间房子没有打开。因为,那里面挂着的画像只要门一打开就看得见。那画像画得实在是太美了,让人看了会有种呼之欲出的感觉,世界上再也没有什么东西比画上的女子更可爱、更美丽了。年青的国王发现忠实的约翰总是直接走过这间房子,却并不打开房门,就问道:“你为什么不打开这间房子呢?”他回答说:“里面有会使你感到恐惧的东西。”但国王说:“我已把整个王宫看完了,也想知道这里面是什么。”说完,他走上去用力要打开那扇房门,可忠实的约翰拉着他的后背说:“在你父亲临终前我发过誓,无论如何也不能让你走进这间房子,否则你和我都会大难临头的。”年青的国王固执地说道:“对我来说,最大的不幸就是不能进去看看,只要没有进去看,我就会日夜不得安宁,所以你不打开它,我就不走。”

忠实的约翰看到他再怎么劝说,年青的国王就是不肯离去,心里有了不祥的预感,沉重地叹了叹气,从一大串钥匙中找出一片钥匙,打开了这个房子的门。门一打开,约翰便先走了进去,站在了国王和画像之间,希望能挡着画像不让国王看见,但年青的国王却踮着脚尖从他的肩头看过去,一下子就看到了公主的肖像。目睹画上穿金戴银的少女如此美丽动人、娇艳妩媚的容貌,他心情激动极了,竟马上倒在楼板上昏了过去。忠实的约翰赶紧将他扶起,把他抱到他自己的床上,心里一个劲地想:“唉——!不幸已经降临在我们的头上,上帝啊!这可怎么办呢?”

经过努力,国王才好不容易被救醒,但他说的第一句话就是:“那美丽画像上的少女是谁呀?”忠实的约翰回答说:“那是金屋国王女儿的画像。”国王又继续问道:“我太爱她了,就是树上的叶子全部变成我的舌头也难以诉说我对她的爱恋。我要去找她!哪怕是冒着生命危险也要去找她!你是我忠实的朋友,你必须帮助我。”

对于如何来帮助年青的国王,满足他的愿望,约翰思考了很久,最后他对国王说:“据传说,她周围的一切用具都是金子做的:桌子、凳子、杯子、碟子和屋子里的所有东西都是金质的,并且她还在不停地寻求新的财宝。你现在贮藏了许多金子,找一些工匠把这些金子做成各种容器和珍禽异兽,然后我们带着这些财宝去碰碰运气吧。”于是,国王下令找来了所有技艺高超的金匠,他们夜以继日地用金子赶制各种工艺品,终于把金子都做成了最漂亮的珍玩。忠实的约翰把它们都装上一条大船,他和国王都换上商人的服饰,这样别人也就不可能认出他们了。

一切准备停当后,他们扬帆出海了。经过昼夜不停的航行,他们终于找到了金屋国王管辖的领地。船靠岸后,忠实的约翰要国王待在船上等着他回来,他说:“或许我有可能把金屋公主带来,因此,你们要把船内收拾整齐,将金器珍玩摆设出来,整条船都要用它们装饰起来。”接着他把每样金制品都拿了一个放进篮子里,上岸向王宫走去。

当他来到城堡的大院时,看见一口井边站着一个漂亮的少女,她正提着两只金桶在井里打水。就在少女担着金光闪闪的水桶转过身时,她也看到了这个陌生人,她问他是谁。他走上前去说道:“我是一个商人。”说罢打开篮子,让她来看篮子里的东西。少女一看,惊奇地叫道:“嗬!多么漂亮的东西呀!”她放下水桶,把一件又一件金器看过之后说道:“国王的女儿最喜欢这些东西了,应该让她看看,她会把这些全都买下的。”说完,她牵着他的手,把他带进了王宫,因为她是国王女儿的一名侍女,她向卫兵说明情况之后,他们就放行了。

公主看过他带的这些货样后,非常兴奋地说道:“太漂亮了,我要把它们全买下。”忠实的约翰说道:“我只是一位富商的仆人,我带的这些和他放在船上的比根本算不了什么,他那儿还有你从来没有见过的最精致最昂贵的金制工艺品哩!”公主听了之后,要他把所有的东西都拿上岸来,但他说道:“要拿的话得要不少天才能卸完,因为太多了,就是把它们放在这儿最大的房间里也放不下呀。”他这一说,公主的好奇心和欲望越发大了,忍不住说道:“带我到你们的船上去吧,我要亲自看看你主人的货物。”

忠实的约翰非常高兴,引着她来到岸边。当国王看见她时,他觉得自己的心都要跳出嗓子眼了,情不自禁地马上迎了上去。公主一上船他就引她进船舱去了。忠实的约翰来到船尾找着舵手,令他马上起航,“张满风帆!”他喊道,“让船在波涛中像鸟儿在空中飞行一样地前进。”

国王把船上的金制品一件一件地拿给公主过目,其中有各种各样的碟子、杯子、盆子和珍禽异兽等等。公主满心欢喜地欣赏着每一件艺术珍品,一点也没有察觉船离岸起航。几个小时过去了,在看完所有的东西后,她很有礼貌地对这个商人表示了谢意,说她应该回家了。可当她走出船舱、来到船头时,才发现船早已离岸,此刻船正张满风帆在茫茫大海上飞速航行。公主吓得尖声叫道:“上帝啊!我被诱骗了,被拐走了,落进了一个流动商贩的掌握之中,我宁可死去。”但国王却拉着她的手说道:“我不是一个商人,我是一个国王,和你一样出身于王室。用这种蒙骗你的方法把你带出来,是因为我非常非常地爱你。当第一次看到你的画像时我就情不自禁地昏倒在地上。”金屋公主听完后,这才放下心来。经过交谈了解,她很快也倾心于他,愿意嫁给他做妻子了。

但就在他们在茫茫大海上航行之时,却发生了这样一件事情。这天,忠实的约翰正坐在船头吹奏他的长笛,突然看见三只渡鸦在天空中向他飞过来,嘴里不停地叽叽喳喳。约翰懂得鸟语,所以,他马上停止吹奏,留心听着渡鸦之间的对话。第一只渡鸦说:“他去了!他赢得了金屋公主的爱,让他去吧!”第二只渡鸦说:“不!他这一去,仍然得不到公主。”第三只渡鸦说:“他这一去,一定能娶她,你们看他俩在船上并肩在一起的亲热样子吧!”接着第一只渡鸦又开口说道:“那对他有什么用?不信你就看吧,当他们登上岸后,会有一匹红棕色的马向他跑来。看到那匹马,他肯定会骑上去。只要他骑上那匹马,那马就会载着他跳到空中去,他就再也别想看到他的爱人了。”第二只渡鸦接着说道:“正是这样!正是这样!但有什么办法吗?”第一只渡鸦说:“有,有!如果有人坐上那匹马,抽出插在马鞍里的匕首把马刺死,年青的国王才能得救,可有谁知道呢?就是有人知道,谁又会告诉他呢?因为只要他将此事告诉国王,并因此而救了国王的命,那么,他的腿从脚趾到膝部整个都会变成石头。”第二只渡鸦说:“正是这样,正是这样!但我还知道别的哩!尽管那马死了,国王还是娶不到新娘。因为当他们一起走进王宫时,就会看到睡椅上有一套新婚礼服,那套礼服看起来就像用金子和银子编织而成的,其实那都是一些硫磺和沥膏。只要他穿上那套礼服,礼服就会把他烧死,一直烧到骨髓里面去。”第三只渡鸦说道:“哎呀呀!难道就没救了吗?”第二只渡鸦说:“哦!有,有!如果有人抢上前去,抓起礼服把它们扔进火盆里去,年青的国王就得救了。但那有什么用呢?要是有谁知道,并告诉了这个人,他按这种办法救了国王,那他的身体从膝盖到胸部都会变成石头,谁又会这样干呢?”第三只渡鸦又说道:“还有,还有!我知道的还要多一些哩!即使礼服被烧掉了,但国王仍然娶不成新娘。因为,在结婚典礼之后,当舞会开始时,只要年青的王后上去跳舞,她马上会倒在地上,脸色苍白得像死人一样。不过,这时要是有人上前扶起她,从她的右乳房中吸出三滴血,她才不会死去。但要是有谁知道这些,又将这个方法告诉某个人,这个人按这个方法救了新娘,那他的身体从脚尖到头顶都会变成石头。”接着,渡鸦拍着翅膀飞走了。忠实的约翰已听懂了一切,他开始犯愁了,可他并没有把他听到的事情告诉他的主人。因为他知道如果告诉了他,他一定会舍生救自己,最后他自言自语地说:“我一定要忠实地执行我的诺言,那怕付出自己的生命也要救我的主人。”

在他们上岸后,渡鸦的预言应验了,岸边突然跳出一匹神俊的红棕色马来,国王喊道:“快看,他一定会把我们送到王宫去的。”说完就要去上马。说时迟,那时快,忠实的约翰抢在他之前骑上马,抽出匕首把马杀死了。国王的其他仆人原来就对他很嫉妒,这一来,他们都叫道:“他杀死送国王回宫的骏马,太不像话了!”但国王却说道:“让他去做吧,他是我忠实的约翰,谁知道他这样做不是为了有好的结果呢?”

当他们来到王宫,看见有间房子的靠椅上放着一套漂亮的礼服,礼服闪烁着金色和银色的光芒。年青的国王走上前去准备把它们拿起来,但忠实的约翰却把它们一把抓过,扔进火里烧掉了。其他的仆人又咕哝着说:“看吧,现在他又把结婚礼服给烧掉了。”但国王还是说道:“谁知道他这么做是为了什么呢?让他做吧!他是我忠实的仆人约翰。”

结婚盛典举行后,舞会开始了,新娘一走进舞场,约翰就全神贯注地盯着她的脸,突然间,新娘脸色苍白,就像死了一样倒在地上。约翰迅速地弹身向她跃去,将她挟起,抱着她来到内室一张靠椅上,从她的右乳房中吸出了三滴血。新娘又开始呼吸,并活了过来。但年青的国王看到了全部过程,他不知道忠实的约翰为什么要这样做,只是对他的胆大妄为非常气愤,便下令说道:“把他关到牢房里去。”

第二天上午,忠实的约翰被押出牢房,推到了绞刑架前,面对绞刑架,他说道:“在我死之前,我可以说件事吗?”国王回答说:“准许你的请求。”于是,约翰将在海上听到渡鸦的对话以及他如何决心救自己主子的全部经过都说了出来,最后他说道:“我现在受到了错误的判决,但我自始至终都是忠实而真诚的。”

当听完约翰的叙述,国王大声呼喊道:“哎呀!我最忠实的约翰!请原谅我!请原谅我!快把他放下来!”但就在忠实的约翰说完最后一句话之后,他倒下去变成了一块没有生命的石头。国王和王后趴在石像上悲痛不已,国王说道:“天哪!我竟然以这种忘恩负义的方法来对待你的忠诚呀!”他令人将石像扶起,抬到了他的卧室,安放在自己的床边,使自己能经常看到它、哀悼它。他对石像说:“唉——!我忠实的约翰,但愿我能让你复活!”

过了一年,王后生下了两个双胞胎儿子,看着他们慢慢长大,她心里高兴极了。有一天,她去了教堂,两个儿子和国王待在王宫里。小家伙到处玩耍,国王对着石像唉声叹气,哭泣着说道:“唉,我忠实的约翰,但愿我能够让你复活!”这一次,石像竟开始说话了,它说道:“国王啊!要是你为我能舍弃你最亲爱的人儿,就能让我复活。”国王一听,坚定地说道:“为了你,我愿付出世界上的任何东西。”“既然这样,”石像说道,“只要你砍下你两个孩子的头,将他们的血洒在我身上,我就会复活了。”听到这里,国王马上震惊起来,但他想到忠实的约翰是为他而死去的,想到他对自己忠心耿耿、誓死如归的高尚品行,便站直身来,拔出佩剑,准备去砍下他两个孩子的头,将他们的血洒在石像上。但就在他拔出佩剑的一刹那,忠实的约翰复活了,他站在国王的面前,挡住了他的去路,说道:“你的真心诚意应该得到报答。”两个孩子仍欢蹦活跳、喧闹嘻戏着,就像什么事也没有发生过一样。

国王满心欢喜。当他看到王后回来了,就想试一试她。他把忠实的约翰和两个儿子藏进了一个大衣橱里面。当走她进房子后,他对她说:“你去教堂祈祷了吗?”王后回答:“是的,我总是思念着忠实的约翰,想着他对我们的忠诚。”国王说道:“亲爱的夫人,我们能够使约翰复活,但必须以我们小儿子的死作代价,要救他就得舍去他们。”王后听了大吃一惊,脸唰地变得毫无血色,但她仍坚定地说道:“只好这样了,没有他无私的忠心与真诚,就没有我们的今天,没有我们的小孩。”国王欣喜若狂地欢呼起来,因为妻子和自己的想法完全一样。他马上跑去打开衣橱,把两个孩子和忠实的约翰放了出来,说道:“上帝也会为此而感到骄傲!他又和我们在一起了,我们的儿子也安然无恙。”接着他把全部经过告诉了她,大家高高兴兴欢地欢聚一堂,生活又充满了幸福和快乐。

zhōngshí de yuēhàn

hěnjiǔyǐqián , yǒugè lǎo guówáng shēng le zhòngbìng , dāng tā yìshí dào zìjǐ shèngxià de shíjiān yǐjīng bùduōshí , jiù duì shēnbiān de rén shuō : “ chuán zhōngshí de yuēhàn jìnlái jiàn wǒ 。 ” zhōngshí de yuēhàn shì yīgè púrén , lǎo guówáng zhīsuǒyǐ zhèyàng chēnghu tā , shìyīnwéi tā shìhòu guówáng hěnjiǔ le , érqiě fēicháng zhōngchéngkěkào , yě zuìshòu lǎo guówáng xǐài 。 dāng yuēhàn láidào chuángbiān shí , guówáng shuōdao : “ wǒ zhōngshí de yuēhàn , wǒ zhīdào zìjǐ bùxíng le 。 xiànzài wǒ fàngbuxià xīn de jiùshì wǒ de érzi , tā huán xiǎo , xūyào liángshīyìyǒu de fǔzhù , chúle nǐ , wǒ méiyǒu shénme hǎo tuōfù de péngyou le 。 rúguǒ nǐ bù fāshì bǎ tā yīnggāi dǒngde de dōngxi jiàogěi tā , zuò tā de gāndiē , wǒ bùnéng ānrán míngmù 。 ” tīngdào zhèxiē huà , yuēhàn shuōdao : “ wǒ juébùhuì lí tā ér qù , wǒ yīdìng zhōngshí dì fǔzhù tā , jíshǐ xiànchū wǒ de shēngmìng yě zàisuǒbùxī 。 ” guówáng xīnrán shuōdao : “ xiànzài wǒ jiù fàngxīn le 。 wǒ sǐ hòu , nǐ lǐngzhe tā bǎ zhěngzuò wánggōng de suǒyǒu fángjiān hé kùfáng , bāokuò fángzi lǐ de suǒyǒu cáibǎo kànyībiàn 。 dàn yào zhùyì , yǒu yījiàn fángzi bùnéng ràng tā jìnqù , jiùshì nàjiān guà yǒu jīnwū gōngzhǔ huàxiàng de fángjiān 。 rúguǒ tā jìnqù kàn le , jiù huì shēnshēndì àishàng tā , bìnghuì yīncǐ ér xiànrù wànjiébùfù de xiǎnjìng 。 nǐ qiānwàn yào fùqǐ zhège zérèn lái 。 ” dāng zhōngshí de yuēhàn zài yīcì wènlǎo guówáng fāshì yǐhòu , lǎo guówáng ānrán dì tǎng zài zhěntou shàng sǐqù le 。

lǎo guówáng bèi ānzàng zhīhòu , zhōngshí de yuēhàn bǎ lǎo guówáng línzhōngqián de yīqiè zhǔtuō hé zìjǐ de shìyán dū gàosu le niánqīng de guówáng , bìng shuōdao : “ wǒ yīdìng huì zhōngshí dì zhíxíng zìjǐ de nuòyán , duì nǐ jiù xiàng duì nǐ de fùqīn yīyàng zhōngchéng bùèr , jíshǐ xiànchū zìjǐ de shēngmìng yě zàisuǒbùcí 。 ” niánqīng de guówáng kūqì zhe shuō :

“ wǒ yǒngyuǎn yě bùhuì wàngjì nǐ de zhōngxīn 。 ”

sāngshì bànwán yǐhòu , zhōngshí de yuēhàn duì tā de xiǎo zhǔrén shuō : “ xiànzài nǐ yīnggāi kànkan nǐ suǒ jìchéng de cáichǎn le , wǒ dàinǐqù nǐ fùqīn de gōngdiàn lǐ kànkan bā 。 ” jiēzhe tā yǐndǎo xiǎo zhǔrén zài wánggōng shàngshàngxiàxià de gègè dìfāng dū xúnshì le yībiàn , ràng tā kànguò le suǒyǒu de cáifù hé háohuá de fángtīng , wéidú guà zhe túxiàng de nàjiān fángzi méiyǒu dǎkāi 。 yīnwèi , nà lǐmiàn guà zhe de huàxiàng zhǐyào mén yī dǎkāi jiù kàndéjiàn 。 nà huàxiàng huàdé shízài shì tàiměi le , ràng rén kàn le huì yǒuzhǒng hūzhīyùchū de gǎnjué , shìjiè shàng zàiyě méiyǒu shénme dōngxi bǐhua shàng de nǚzǐ gēng kěài gēng měilì le 。 niánqīng de guówáng fāxiàn zhōngshí de yuēhàn zǒngshì zhíjiē zǒuguò zhè jiān fángzi , què bìng bù dǎkāi fángmén , jiù wèndào : “ nǐ wèishénme bù dǎkāi zhè jiān fángzi ne ? ” tā huídá shuō : “ lǐmiàn yǒuhuì shǐ nǐ gǎndàokǒngjù de dōngxi 。 ” dàn guówáng shuō : “ wǒ yǐ bǎ zhěnggè wánggōng kàn wán le , yě xiǎng zhīdào zhè lǐmiàn shì shénme 。 ” shuōwán , tā zǒushàng qù yònglì yào dǎkāi nàshàn fángmén , kě zhōngshí de yuēhàn lā zhe tā de hòubèi shuō : “ zài nǐ fùqīn línzhōngqián wǒ fāguò shì , wúlùnrúhé yě bùnéng ràng nǐ zǒujìn zhè jiān fángzi , fǒuzé nǐ hé wǒ dū huì dànànlíntóu de 。 ” niánqīng de guówáng gùzhí dì shuōdao : “ duì wǒ láishuō , zuìdà de bùxìng jiùshì bùnéng jìnqù kànkan , zhǐyào méiyǒu jìnqù kàn , wǒ jiù huì rìyè bùdé ānníng , suǒyǐ nǐ bù dǎkāi tā , wǒ jiù bù zǒu 。 ”

zhōngshí de yuēhàn kàndào tā zài zěnme quànshuō , niánqīng de guówáng jiùshì bùkěn líqù , xīnli yǒu le bùxiáng de yùgǎn , chénzhòng dìtàn le tànqì , cóng yīdà chuàn yàoshi zhōng zhǎochū yīpiàn yàoshi , dǎkāi le zhège fángzi de mén 。 mén yī dǎkāi , yuēhàn biàn xiān zǒu le jìnqù , zhàn zài le guówáng hé huàxiàng zhījiān , xīwàng néng dǎng zhe huàxiàng bùràng guówáng kànjiàn , dàn niánqīng de guówáng què diǎnzhe jiǎojiān cóng tā de jiāntóu kàn guòqu , yīxiàzi jiù kàndào le gōngzhǔ de xiàoxiàng 。 mùdǔ huàshàng chuānjīndàiyín de shàonǚ rúcǐ měilìdòngrén jiāoyàn wǔmèi de róngmào , tā xīnqíng jīdòng jíle , jìng mǎshàng dǎo zài lóubǎn shànghūn le guòqu 。 zhōngshí de yuēhàn gǎnjǐn jiàng tā fú qǐ , bǎ tā bào dào tā zìjǐ de chuángshàng , xīnli yīgèjìndì xiǎng : “ āi — — ! bùxìng yǐjīng jiànglín zài wǒmen de tóushàng , shàngdì a ! zhè kě zěnmebàn ne ? ”

jīngguònǔlì , guówáng cái hǎobùróngyì bèi jiùxǐng , dàn tā shuō de dìyījù huà jiùshì : “ nà měilì huàxiàng shàng de shàonǚ shì shéi ya ? ” zhōngshí de yuēhàn huídá shuō : “ nà shì jīnwū guówáng nǚér de huàxiàng 。 ” guówáng yòu jìxù wèndào : “ wǒtàiài tā le , jiùshì shùshàng de yèzi quánbù biànchéng wǒ de shétou yě nányǐ sùshuō wǒ duì tā de àiliàn 。 wǒyào qù zhǎo tā ! nǎpà shì mào zhe shēngmìngwēixiǎn yě yào qù zhǎo tā ! nǐ shì wǒ zhōngshí de péngyou , nǐ bìxū bāngzhù wǒ 。 ”

duìyú rúhé lái bāngzhù niánqīng de guówáng , mǎnzú tā de yuànwàng , yuēhàn sīkǎo le hěn jiǔ , zuìhòu tā duì guówáng shuō : “ jùchuánshuō , tā zhōuwéi de yīqiè yòngjù dū shì jīnzi zuò de : zhuōzi dèngzi bēizi diézi hé wūzilǐ de suǒyǒu dōngxi dū shì jīnzhì de , bìngqiě tā huán zài bùtíng dì xúnqiú xīn de cáibǎo 。 nǐ xiànzài zhùcáng le xǔduō jīnzi , zhǎo yīxiē gōngjiàng bǎ zhèxiē jīnzi zuòchéng gèzhǒng róngqì hé zhēnqínyìshòu , ránhòu wǒmen dài zhe zhèxiē cáibǎo qù pèngpèngyùnqì bā 。 ” yúshì , guówáng xiàlìng zhǎolái le suǒyǒu jìyìgāochāo de jīnjiàng , tāmen yèyǐjìrì dìyòng jīnzi gǎnzhì gèzhǒng gōngyìpǐn , zhōngyú bǎ jīnzi dū zuòchéng le zuì piàoliang de zhēnwán 。 zhōngshí de yuēhàn bǎ tāmen dū zhuāngshàng yītiáo dàchuán , tā hé guówáng dū huànshàng shāngrén de fúshì , zhèyàng biéren yě jiù bù kěnéng rènchū tāmen le 。

yīqiè zhǔnbèi tíngdàng hòu , tāmen yángfān chūhǎi le 。 jīngguò zhòuyè bùtíng de hángxíng , tāmen zhōngyú zhǎodào le jīnwū guówáng guǎnxiá de lǐngdì 。 chuán kàoàn hòu , zhōngshí de yuēhàn yào guówáng dài zài chuánshàng děng zhe tā huílai , tā shuō : “ huòxǔ wǒ yǒu kěnéng bǎ jīnwū gōngzhǔ dàilái , yīncǐ , nǐmen yào bǎ chuán nèi shōushi zhěngqí , jiàng jīnqì zhēnwán bǎishe chūlái , zhěngtiáo chuán dū yào yòng tāmen zhuāngshì qǐlai 。 ” jiēzhe tā bǎ měiyàng jīn zhìpǐn dū ná le yīgè fàngjìn lánzi lǐ , shàngàn xiàng wánggōng zǒu qù 。

dāng tā láidào chéngbǎo de dàyuàn shí , kànjiàn yīkǒu jǐngbiān zhàn zhe yīgè piàoliang de shàonǚ , tā zhèng tízhe liǎngzhī jīntǒng zài jǐnglǐ dǎshuǐ 。 jiù zài shàonǚ dān zhe jīnguāngshǎnshǎn de shuǐtǒng zhuǎnguòshēn shí , tā yě kàndào le zhège mòshēngrén , tā wèn tā shì shéi 。 tā zǒushàng qiánqù shuōdao : “ wǒ shì yīgè shāngrén 。 ” shuō bà dǎkāi lánzi , ràng tā láikàn lánzi lǐ de dōngxi 。 shàonǚ yīkàn , jīngqí dì jiào dào : “ hē ! duōme piàoliang de dōngxi ya ! ” tā fàngxià shuǐtǒng , bǎ yījiàn yòu yījiàn jīnqì kànguò zhīhòu shuōdao : “ guówáng de nǚér zuì xǐhuan zhèxiē dōngxi le , yīnggāi ràng tā kànkan , tā huì bǎ zhèxiē quándōu mǎixià de 。 ” shuōwán , tā qiān zhe tā de shǒu , bǎ tā dàijìn le wánggōng , yīnwèi tā shì guówáng nǚér de yīmíng shìnǚ , tā xiàng wèibīng shuōmíng qíngkuàng zhīhòu , tāmen jiù fàngxíng le 。

gōngzhǔ kànguò tā dài de zhèxiē huòyàng hòu , fēicháng xīngfèn dì shuōdao : “ tàipiāoliàng le , wǒyào bǎ tāmen quán mǎixià 。 ” zhōngshí de yuēhàn shuōdao : “ wǒ zhǐshì yīwèi fùshāng de púrén , wǒ dài de zhèxiē hé tā fàngzài chuánshàng de bǐ gēnběn suànbùliǎo shénme , tā nàr háiyǒu nǐ cónglái méiyǒu jiàn guò de zuì jīngzhì zuì ángguì de jīnzhì gōngyìpǐn lī ! ” gōngzhǔ tīng le zhīhòu , yào tā bǎ suǒyǒu de dōngxi dū ná shàngàn lái , dàn tā shuōdao : “ yào ná dehuà dé yào bùshǎo tiān cáinéng xièwán , yīnwèi tàiduō le , jiùshì bǎ tāmen fàngzài zhèr zuìdà de fángjiān lǐ yě fàngbuxià ya 。 ” tā zhè yī shuō , gōngzhǔ de hàoqíxīn hé yùwàng yuèfā dà le , rěnbuzhù shuōdao : “ dài wǒ dào nǐmen de chuánshàng qù bā , wǒyào qīnzì kànkan nǐ zhǔrén de huòwù 。 ”

zhōngshí de yuēhàn fēichánggāoxīng , yǐnzháo tā láidào ànbiān 。 dāng guówáng kànjiàn tā shí , tā juéde zìjǐ de xīn dū yào tiàochū sǎngziyǎn le , qíngbùzìjīn dì mǎshàng yíng le shàngqu 。 gōngzhǔ yī shàngchuán tā jiù yǐn tā jìn chuáncāng qù le 。 zhōngshí de yuēhàn láidào chuánwěi zhǎo zhe duòshǒu , lìng tā mǎshàng qǐháng , “ zhāngmǎn fēngfān ! ” tā hǎndào , “ ràng chuán zài bōtāo zhōngxiàng niǎor zài kōngzhōng fēixíng yīyàng dì qiánjìn 。 ”

guówáng bǎ chuánshàng de jīn zhìpǐn yījiàn yījiàn dì nágěi gōngzhǔ guòmù , qízhōng yǒu gèzhǒnggèyàng de diézi bēizi pénzi hé zhēnqínyìshòu děngděng 。 gōngzhǔ mǎnxīnhuānxǐ dì xīnshǎng zhe měiyījiàn yìshù zhēnpǐn , yīdiǎn yě méiyǒu chájué chuán líàn qǐháng 。 jǐge xiǎoshí guòqu le , zài kàn wán suǒyǒu de dōngxi hòu , tā hěn yǒu lǐmào dì duì zhège shāngrén biǎoshì le xièyì , shuō tā yīnggāi huíjiā le 。 kědāng tā zǒuchū chuáncāng láidào chuántóu shí , cái fāxiàn chuán zǎoyǐ líàn , cǐkè chuánzhèng zhāngmǎn fēngfān zài mángmángdàhǎi shàng fēisù hángxíng 。 gōngzhǔ xià dé jiānshēng jiào dào : “ shàngdì a ! wǒ bèi yòupiàn le , bèi guǎizǒu le , luòjìn le yīgè liúdòng shāngfàn de zhǎngwò zhīzhōng , wǒ nìngkě sǐqù 。 ” dàn guówáng què lā zhe tā de shǒu shuōdao : “ wǒ bùshì yīgè shāngrén , wǒ shì yīgè guówáng , hé nǐ yīyàng chūshēn yú wángshì 。 yòng zhèzhǒng mēngpiàn nǐ de fāngfǎ bǎ nǐ dài chūlái , shìyīnwéi wǒ fēicháng fēicháng dìài nǐ 。 dāng dìyīcì kàndào nǐ de huàxiàng shí wǒ jiù qíngbùzìjīn dì hūndǎo zài dìshang 。 ” jīnwū gōngzhǔ tīng wánhòu , zhècái fàngxià xīnlái 。 jīngguò jiāotán liǎojiě , tā hěnkuài yě qīngxīn yú tā , yuànyì jiàgěi tā zuò qīzi le 。

dàn jiù zài tāmen zài mángmángdàhǎi shàng hángxíng zhī shí , què fāshēng le zhèyàng yījiàn shìqing 。 zhètiān , zhōngshí de yuēhàn zhèng zuòzài chuántóu chuīzòu tā de chángdí , tūrán kànjiàn sānzhǐ dùyā zài tiānkōng zhōngxiàng tā fēiguòlái , zuǐlǐ bùtíng dì jījīzhāzhā 。 yuēhàn dǒngde niǎoyǔ , suǒyǐ , tā mǎshàng tíngzhǐ chuīzòu , liúxīn tīng zhe dùyā zhījiān de duìhuà 。 dìyī zhǐ dùyā shuō : “ tā qù le ! tā yíngdé le jīnwū gōngzhǔ de ài , ràng tā qù bā ! ” dìèrzhǐ dùyā shuō : “ bù ! tā zhè yīqù , réngrán débùdào gōngzhǔ 。 ” dìsānzhī dùyā shuō : “ tā zhè yīqù , yīdìng néng qǔ tā , nǐmen kàn tāliǎ zài chuánshàng bìngjiān zài yīqǐ de qīnrè yàngzi bā ! ” jiēzhe dìyī zhǐ dùyā yòu kāikǒu shuōdao : “ nà duì tā yǒu shénme yòng ? bùxìn nǐ jiù kànbā , dāng tāmen dēngshàng ànhòu , huì yǒu yīpǐ hóngzōngsè de mǎ xiàng tā pǎo lái 。 kàndào nàpǐmǎ , tā kěndìng huì qíshàngqù 。 zhǐyào tā qí shàng nàpǐmǎ , nàmǎ jiùhuìzài zhe tā tiào dào kōngzhōng qù , tā jiù zàiyě biéxiǎng kàndào tā de àiren le 。 ” dìèrzhǐ dùyā jiēzhe shuōdao : “ zhèngshì zhèyàng ! zhèngshì zhèyàng ! dàn yǒu shénme bànfǎ ma ? ” dìyī zhǐ dùyā shuō : “ yǒu , yǒu ! rúguǒ yǒurén zuòshàng nàpǐmǎ , chōuchū chā zài mǎān lǐ de bǐshǒu bǎ mǎcì sǐ , niánqīng de guówáng cáinéng déjiù , kěyǒu shéi zhīdào ne ? jiùshì yǒurén zhīdào , shéi yòu huì gàosu tā ne ? yīnwèi zhǐyào tā jiàng cǐshì gàosu guówáng , bìng yīncǐ ér jiù le guówáng de mìng , nàme , tā de tuǐ cóng jiǎozhǐ dào xībù zhěnggè dū huì biànchéng shítou 。 ” dìèrzhǐ dùyā shuō : “ zhèngshì zhèyàng , zhèngshì zhèyàng ! dàn wǒ huán zhīdào biéde lī ! jǐnguǎn nàmǎ sǐ le , guówáng háishi qǔ bùdào xīnniáng 。 yīnwèi dāng tāmen yīqǐ zǒujìn wánggōng shí , jiù huì kàndào shuìyǐ shàng yǒu yītào xīn hūnlǐfú , nàtào lǐfú kànqǐlai jiù xiàng yòng jīnzi hé yínzi biānzhī érchéng de , qíshí nà dū shì yīxiē liúhuáng hé lìgāo 。 zhǐyào tā chuān shàng nàtào lǐfú , lǐfú jiù huì bǎ tā shāosǐ , yīzhí shāodào gǔsuǐ lǐmiàn qù 。 ” dìsānzhī dùyā shuōdao : “ āiyaya ! nándào jiù méijiù le ma ? ” dìèrzhǐ dùyā shuō : “ ó ! yǒu , yǒu ! rúguǒ yǒurén qiǎngshàng qiánqù , zhuāqǐ lǐfú bǎ tāmen rēngjìn huǒpén lǐ qù , niánqīng de guówáng jiù déjiù le 。 dàn nà yǒu shénme yòng ne ? yàoshi yǒu shéi zhīdào , bìng gàosu le zhège rén , tā àn zhèzhǒng bànfǎ jiù le guówáng , nà tā de shēntǐ cóng xīgài dào xiōngbù dū huì biànchéng shítou , shéi yòu huì zhèyàng gān ne ? ” dìsānzhī dùyā yòu shuōdao : “ háiyǒu , háiyǒu ! wǒ zhīdào de huányào duōyīxiē lī ! jíshǐ lǐfú bèi shāodiào le , dàn guówáng réngrán qǔ bùchéng xīnniáng 。 yīnwèi , zài jiéhūndiǎnlǐ zhīhòu , dāng wǔhuì kāishǐ shí , zhǐyào niánqīng de wánghòu shàngqu tiàowǔ , tā mǎshànghuì dǎo zài dìshang , liǎnsècāngbái dé xiàng sǐ rén yīyàng 。 bùguò , zhèshí yàoshi yǒurén shàngqián fúqǐ tā , cóng tā de yòu rǔfáng zhōngxīchū sān dīxuè , tā cái bùhuì sǐqù 。 dàn yàoshi yǒu shéi zhīdào zhèxiē , yòu jiàng zhège fāngfǎ gàosu mǒugè rén , zhège rén àn zhège fāngfǎ jiù le xīnniáng , nà tā de shēntǐ cóng jiǎojiān dào tóudǐng dū huì biànchéng shítou 。 ” jiēzhe , dùyā pāi zhe chìbǎng fēizǒu le 。 zhōngshí de yuēhàn yǐ tīngdǒng le yīqiè , tā kāishǐ fànchóu le , kě tā bìng méiyǒu bǎ tā tīngdào de shìqing gàosu tā de zhǔrén 。 yīnwèi tā zhīdào rúguǒ gàosu le tā , tā yīdìng huì shèshēng jiù zìjǐ , zuìhòu tā zìyánzìyǔ deshuō : “ wǒ yīdìng yào zhōngshí dì zhíxíng wǒ de nuòyán , nàpà fùchū zìjǐ de shēngmìng yě yào jiù wǒ de zhǔrén 。 ”

zài tāmen shàngàn hòu , dùyā de yùyán yìngyàn le , ànbiān tūrán tiàochū yīpǐ shénjùn de hóngzōngsè mǎlái , guówáng hǎndào : “ kuài kàn , tā yīdìng huì bǎ wǒmen sòngdào wánggōng qù de 。 ” shuōwán jiùyào qù shàngmǎ 。 shuōshíchí , nàshíkuài , zhōngshí de yuēhàn qiǎng zài tā zhīqián qí shàngmǎ , chōuchū bǐshǒu bǎ mǎ shāsǐ le 。 guówáng de qítā púrén yuánlái jiù duì tā hěn jídù , zhèyīlái , tāmen dū jiào dào : “ tā shāsǐ sòng guówáng huígōng de jùnmǎ , tàibùxiànghuà le ! ” dàn guówáng què shuōdao : “ ràng tā qù zuò bā , tā shì wǒ zhōngshí de yuēhàn , shéi zhīdào tā zhèyàng zuò bùshì wèile yǒu hǎo de jiéguǒ ne ? ”

dāng tāmen láidào wánggōng , kànjiàn yǒu jiān fángzi de kàoyǐ shàngfàng zhe yītào piàoliang de lǐfú , lǐfú shǎnshuòzhe jīnsè hé yínsè de guāngmáng 。 niánqīng de guówáng zǒushàng qiánqù zhǔnbèi bǎ tāmen ná qǐlai , dàn zhōngshí de yuēhàn què bǎ tāmen yībǎzhuā guò , rēngjìn huǒ lǐ shāodiào le 。 qítā de púrén yòu gūnong zhe shuō : “ kànbā , xiànzài tā yòu bǎ jiéhūn lǐfú gěi shāodiào le 。 ” dàn guówáng háishi shuōdao : “ shéi zhīdào tā zhème zuò shì wèile shénme ne ? ràng tā zuò bā ! tā shì wǒ zhōngshí de púrén yuēhàn 。 ”

jiéhūn shèngdiǎn jǔxíng hòu , wǔhuì kāishǐ le , xīnniáng yī zǒujìn wǔchǎng , yuēhàn jiù quánshénguànzhù dì dīng zhe tā de liǎn , tūrán jiān , xīnniáng liǎnsècāngbái , jiù xiàng sǐ le yīyàng dǎo zài dìshang 。 yuēhàn xùnsù dìdàn shēnxiàng tā yuè qù , jiàng tā xié qǐ , bào zhe tā láidào nèishì yīzhāng kàoyǐ shàng , cóng tā de yòu rǔfáng zhōngxīchū le sān dīxuè 。 xīnniáng yòu kāishǐ hūxī , bìnghuó le guòlái 。 dàn niánqīng de guówáng kàndào le quánbù guòchéng , tā bù zhīdào zhōngshí de yuēhàn wèishénme yào zhèyàng zuò , zhǐshì duì tā de dǎndàwàngwéi fēicháng qìfèn , biàn xiàlìng shuōdao : “ bǎ tā guāndào láofáng lǐ qù 。 ”

dìèrtiān shàngwǔ , zhōngshí de yuēhàn bèi yāchū láofáng , tuīdào le jiǎoxíngjià qián , miànduì jiǎoxíngjià , tā shuōdao : “ zài wǒ sǐ zhīqián , wǒ kěyǐ shuōjiàn shì ma ? ” guówáng huídá shuō : “ zhǔnxǔ nǐ de qǐngqiú 。 ” yúshì , yuēhàn jiàng zài hǎishàng tīngdào dùyā de duìhuà yǐjí tā rúhé juéxīn jiù zìjǐ zhǔzi de quánbù jīngguò dū shuō le chūlái , zuìhòu tā shuōdao : “ wǒ xiànzài shòudào le cuòwù de pànjué , dàn wǒ zìshǐzhìzhōng dū shì zhōngshí ér zhēnchéng de 。 ”

dāng tīng wán yuēhàn de xùshù , guówáng dàshēng hūhǎn dào : “ āiyā ! wǒ zuì zhōngshí de yuēhàn ! qǐngyuánliàng wǒ ! qǐngyuánliàng wǒ ! kuài bǎ tā fàng xiàlai ! ” dàn jiù zài zhōngshí de yuēhàn shuōwán zuìhòu yījù huà zhīhòu , tā dǎo xiàqù biànchéng le yīkuài méiyǒu shēngmìng de shítou 。 guówáng hé wánghòu pāzài shíxiàng shàng bēitòng bùyǐ , guówáng shuōdao : “ tiān nǎ ! wǒ jìngrán yǐ zhèzhǒng wàngēnfùyì de fāngfǎ lái duìdài nǐ de zhōngchéng ya ! ” tā lìngrén jiàng shíxiàng fú qǐ , táidào le tā de wòshì , ānfàng zài zìjǐ de chuángbiān , shǐ zìjǐ néng jīngcháng kàndào tā āidào tā 。 tā duì shíxiàng shuō : “ āi — — ! wǒ zhōngshí de yuēhàn , dànyuàn wǒnéng ràng nǐ fùhuó ! ”

guò le yīnián , wáng hòushēng xià le liǎnggè shuāngbāotāi érzi , kànzhe tāmen mànmàn zhǎngdà , tā xīnli gāoxìng jíle 。 yǒu yītiān , tā qù le jiàotáng , liǎnggè érzi hé guówáng dài zài wánggōng lǐ 。 xiǎojiāhuǒ dàochù wánshuǎ , guówáng duì zhe shíxiàng āishēngtànqì , kūqì zhe shuōdao : “ āi , wǒ zhōngshí de yuēhàn , dànyuàn wǒ nénggòu ràng nǐ fùhuó ! ” zhè yīcì , shíxiàng jìng kāishǐ shuōhuà le , tā shuōdao : “ guówáng a ! yàoshi nǐ wéi wǒ néng shěqì nǐ zuì qīnài de rénr , jiù néng ràng wǒ fùhuó 。 ” guówáng yītīng , jiāndìng dì shuōdao : “ wèile nǐ , wǒyuàn fùchū shìjiè shàng de rènhé dōngxi 。 ” “ jìrán zhèyàng , ” shíxiàng shuōdao , “ zhǐyào nǐ kǎn xià nǐ liǎnggè háizi de tóu , jiàng tāmen de xuèsǎ zài wǒ shēnshang , wǒ jiù huì fùhuó le 。 ” tīngdào zhèlǐ , guówáng mǎshàng zhènjīng qǐlai , dàn tā xiǎngdào zhōngshí de yuēhàn shì wéi tā ér sǐqù de , xiǎngdào tā duì zìjǐ zhōngxīngěnggěng shìsǐ rúguī de gāoshàng pǐnxíng , biàn zhàn zhíshēn lái , báchū pèijiàn , zhǔnbèi qù kǎn xià tā liǎnggè háizi de tóu , jiàng tāmen de xuèsǎ zài shíxiàng shàng 。 dàn jiù zài tā báchū pèijiàn de yīshānà , zhōngshí de yuēhàn fùhuó le , tā zhàn zài guówáng de miànqián , dǎngzhù le tā de qùlù , shuōdao : “ nǐ de zhēnxīnchéngyì yīnggāi dédào bàodá 。 ” liǎnggè háizi réng huānbènghuó tiào xuānnào xīxì zhe , jiù xiàng shénme shì yě méiyǒu fāshēng guò yīyàng 。

guówáng mǎnxīnhuānxǐ 。 dāng tā kàndào wánghòu huílai le , jiù xiǎng shìyīshì tā 。 tā bǎ zhōngshí de yuēhàn hé liǎnggè érzi cángjìn le yīgè dà yīchú lǐmiàn 。 dāng zǒu tā jìn fángzi hòu , tā duì tā shuō : “ nǐ qù jiàotáng qídǎo le ma ? ” wánghòu huídá : “ shì de , wǒ zǒngshì sīniàn zhe zhōngshí de yuēhàn , xiǎngzhe tā duì wǒmen de zhōngchéng 。 ” guówáng shuōdao : “ qīnài de fūren , wǒmen nénggòu shǐ yuēhàn fùhuó , dàn bìxū yǐ wǒmen xiǎorzi de sǐzuò dàijià , yào jiù tā jiù dé shèqù tāmen 。 ” wánghòu tīng le dàchīyījīng , liǎn shuā dì biànde háowú xuèsè , dàn tā réng jiāndìng dì shuōdao : “ zhǐhǎo zhèyàng le , méiyǒu tā wúsī de zhōngxīn yǔ zhēnchéng , jiù méiyǒu wǒmen de jīntiān , méiyǒu wǒmen de xiǎohái 。 ” guówáng xīnxǐruòkuáng dì huānhū qǐlai , yīnwèi qīzi hé zìjǐ de xiǎngfǎ wánquán yīyàng 。 tā mǎshàng pǎo qù dǎkāi yīchú , bǎ liǎnggè háizi hé zhōngshí de yuēhàn fàng le chūlái , shuōdao : “ shàngdì yě huì wèicǐ ér gǎndào jiāoào ! tā yòu hé wǒmen zài yīqǐ le , wǒmen de érzi yě ānránwúyàng 。 ” jiēzhe tā bǎ quánbù jīngguò gàosu le tā , dàjiā gāogāoxìngxìng huāndì huānjùyītáng , shēnghuó yòu chōngmǎn le xìngfú hé kuàilè 。



faithful john

A long time ago, an old king was very ill, and when he realized that he was running out of time, he said to those around him, "Send Faithful John to come to me." Faithful John was a servant, and the old king He was called so, because he had served the king for a long time, and was very faithful and reliable, and was the favorite of the old king. When John came to the bedside, the king said: "My faithful John, I know I can't do it. What I can't let go of now is my son. He is still young and needs the help of a good teacher and friend. I have nothing but you." If you don't swear to teach him what he should know and be his godfather, I can't rest in peace." Hearing these words, John said: "I will never leave him, I will never leave him. I must help him faithfully, even if I sacrifice my life." The king said happily: "Now I can rest assured. But be careful, there is one house that he cannot enter, that is, the room where the portrait of the Princess of the Golden House is hung. If he goes in and sees it, he will fall in love with her deeply, and will be doomed because of it You must take this responsibility." When the faithful John asked the old king to swear again, the old king died peacefully on the pillow.

After the old king was buried, the faithful John told the young king all the entrustments and oaths of the old king before his death, and said: "I will faithfully carry out my promise, and I will treat you just like my father." The same loyalty, even if you sacrifice your own life." The young king cried and said:

"I will never forget your loyalty."

After the funeral, the faithful John said to his little master: "Now you should see the property you have inherited. I will take you to your father's palace to have a look." He inspected all the places up and down, letting him see all the wealth and luxurious halls, but the house where the picture was hung was not opened. Because the portraits hanging there can be seen as long as the door is opened. The portrait is so beautiful that people will feel like they are about to come out when they see it. There is nothing cuter and more beautiful than the woman in the painting in the world. The young king found that the faithful John always walked directly through this room without opening the door, so he asked: "Why don't you open this room?" "But the king said: "I have seen the whole palace, and I want to know what is inside." After finishing speaking, he went up and tried to open the door, but faithful John pulled him by the back. Said: "Before your father died, I swore that you would not be allowed to enter this house in any case, otherwise you and I will be in great trouble." The young king said stubbornly: "For me, the greatest misfortune I just can't go in and take a look, as long as I don't go in and take a look, I will have no peace day and night, so if you don't open it, I won't leave."

Faithful John saw that no matter how much he persuaded, the young king refused to leave. He had an ominous premonition in his heart, sighed heavily, found a key from a large bunch of keys, and opened the door of the house. As soon as the door opened, John went in first, and stood between the king and the portrait, hoping to hide the picture from the king's sight, but the young king tiptoed over his shoulder and saw it all at once. Princess portrait. Seeing the beautiful, charming and charming appearance of the girl wearing gold and silver in the painting, he was so excited that he immediately fell down on the floor and passed out. Faithful John quickly picked him up, carried him to his own bed, and thought to himself, "Alas! Misfortune has befallen us, God! What shall we do?"

After hard work, the king was finally rescued, but the first thing he said was: "Who is the girl in that beautiful portrait?" Faithful John replied: "That is the portrait of the king's daughter in the Golden House." He continued to ask: "I love her so much, even if all the leaves on the tree become my tongue, I can't express my love for her. I want to find her! Even if I risk my life, I want to find her! You are my faithful friend and you must help me."

John thought for a long time about how to help the young king and satisfy his wishes, and finally he said to the king: "According to legend, everything around her is made of gold: the table, the stool, the cup, the saucer and the furniture in the house." Everything is gold, and she is constantly seeking new treasures. You have hoarded a lot of gold now, find some craftsmen to make all kinds of vessels and rare animals from this gold, and then we will take these treasures to Try your luck." So, the king ordered all the highly skilled goldsmiths to come, and they worked day and night to make various handicrafts with gold, and finally made the gold into the most beautiful curios. Faithful John loaded them all into a great ship, and both he and the king put on merchant's clothes, so that no one else could recognize them.

When everything was ready, they set sail to sea. After sailing day and night, they finally found the territory governed by King Jinwu. After the ship landed, the faithful John asked the king to stay on the ship and wait for him to come back. He said: "Perhaps I may bring the princess of the golden house, so you should tidy up the ship and display the golden treasures. Ships are decorated with them.’ Then he took one of each gold article, put it in a basket, and went ashore to the palace.

When he came to the courtyard of the castle, he saw a beautiful girl standing by a well, and she was drawing water from the well with two golden buckets. Just when the girl turned around carrying the shiny golden bucket, she also saw this stranger, and she asked who he was. He stepped forward and said, "I'm a businessman." After that, he opened the basket and let her look at the contents of the basket. When the girl saw it, she exclaimed in amazement: "Hey! What a beautiful thing!" She put down the bucket, looked at one piece of gold after another, and said, "The king's daughter likes these things the most, and she should see them." See, she will buy them all." And she took him by the hand, and led him into the palace, for she was a maid of the King's daughter, and after she explained the situation to the guards, they let him go. .

After seeing the samples he brought, the princess said very excitedly: "It's so beautiful, I want to buy them all." Faithful John said: "I am just a servant of a rich merchant, and the things I brought are the same as those he put away." The bee on board is nothing at all, and he has the most exquisite and expensive gold work that you have never seen!" When the princess heard this, she asked him to bring everything ashore, but he said: "If you want to take it, it will take quite a few days to unload it, because there are too many, even if you put them in the largest room here, you can't put them down." He said, the princess's curiosity and desire grew, and she endured it. He couldn't stop saying: "Take me to your ship, I want to see your master's goods for myself."

Faithful John was very happy and led her to the shore. When the king saw her, he felt his heart jump out of his throat, and he couldn't help but rushed to meet her. As soon as the princess was in the boat, he led her into the cabin. Faithful John came to the stern to find the helmsman, and told him to set sail at once, "Full sail!" he shouted, "let the ship fly through the waves like a bird in the air."

The king showed the princess the gold items on board one by one, including all kinds of plates, cups, basins, rare birds and animals, and so on. The princess admired each art treasure with great joy, and did not notice that the ship left the shore and set sail. Hours passed, and after seeing everything, she politely thanked the businessman and said it was time for her to go home. But when she walked out of the cabin and came to the bow, she found that the ship had already left the shore, and at this moment the ship was sailing at high speed on the vast sea with full sails. The princess shrieked in terror, "My God! I have been tricked and carried away, and have fallen into the hands of a traveling trader, and I would rather die." But the king took her by the hand and said, "I Not a businessman, I am a king, born of the same royal family as you. Bringing you out in this way of deceiving you, because I love you very, very much. When I first saw your portrait, I couldn't help it Passed out on the ground." Princess Jinwu felt relieved after hearing this. After talking and understanding, she soon fell in love with him and was willing to marry him as his wife.

But when they were sailing on the vast sea, such a thing happened. One day, the faithful John was sitting on the bow of the boat playing his flute when he suddenly saw three ravens flying towards him in the sky, their mouths chattering non-stop. John knew the language of birds, so he immediately stopped playing and listened carefully to the conversation between the ravens. The first raven said: "He has gone! He has won the love of the princess of the Golden House, let him go!" The second raven said: "No! He still won't get the princess after he goes." The third The first raven said, "He will definitely be able to marry her when he goes, just look at how affectionate they are together on the boat!" Then the first raven said again: "What use is that to him? Don't believe me. Just look, when they land on the shore, there will be a reddish-brown horse running towards him. Seeing that horse, he will definitely ride on it. As long as he rides on that horse, the horse will carry him Jump into the air, and he will never see his lover again." Then the second raven said, "That's right! That's right! But is there any way?" And the first raven said: "Yes, yes! If someone got on that horse, drew a dagger from the saddle and stabbed the horse to death, the young king would be saved, but who would know? And if someone knew, who would tell him? For as long as he Tell the king about it, and thus save the king's life, and his leg will be turned to stone from toe to knee." The second raven said, "That's right, that's right! But I And what else! The king could not get a bride, though the horse was dead, for when they went into the palace together, they would see a wedding dress on the couch, which looked as if it had been made of gold and It is woven of silver, but it is actually sulfur and ointment. As long as he puts on the suit, the suit will burn him to the marrow of his bones." The third raven said, "Alas! Is there no salvation?" said the second raven, "Oh! yes, yes! If someone would rush forward, grab the gowns and throw them into the brazier, the young king would be saved. But then What's the use? If anyone knows, and tells this man, that he saved the king in this way, and his body would be turned to stone from knee to chest, who would do that?" The third ferry And the crow said, "More, more! I know more! Even if the dress is burned, the king still can't get a bride.For, after the wedding ceremony, when the ball began, whenever the young queen went up to dance, she fell to the ground, pale as death. She would not have died, however, if someone had picked her up and sucked three drops of blood from her right breast. But if someone knows this and tells this method to someone, and this person saves the bride according to this method, his body will be turned into stone from the tip of his toes to the top of his head. " Then the raven flapped and flew away. Faithful John had heard everything, and he began to worry, but he did not tell his master what he had heard, because he knew that if he told him, he would He will definitely sacrifice his life to save himself, and finally he said to himself: "I must faithfully carry out my promise, even if I sacrifice my own life, I will save my master. "

After they landed, the prophecy of the raven was fulfilled, and suddenly a handsome red-brown horse jumped out of the bank, and the king shouted: "Look, he will definitely send us to the palace." to mount a horse. It was too late, but it was too late, and the faithful John got on the horse before him, drew his dagger and killed the horse. The rest of the king's servants were jealous of him, and they all cried out, "It's too shameful for him to kill the horse that brings the king home!" But the king said, "Let him do it, he It's my faithful John, who knows if he didn't do it for good?"

When they came to the palace, they saw a beautiful dress shining with gold and silver on an armchair in a room. The young king went up to take them up, but faithful John snatched them up, and threw them into the fire and burned them. The other servants muttered again, "Look, now he's burning the wedding dress again." But the king said, "Who knows what he's doing it for? Let him do it! He's my faithful Servant John."

After the wedding ceremony, the ball began, and as soon as the bride walked into the ballroom, John stared intently at her face. Suddenly, the bride turned pale and fell to the ground as if dead. John quickly jumped at her, picked her up, carried her to an armchair in the inner room, and sucked three drops of blood from her right breast. The bride began to breathe again and came alive. But the young king saw the whole thing, and he did not know why the faithful John did this, but he was very angry with his audacity, and ordered, "Put him in the prison."

The next morning, the faithful John was led out of his cell, and pushed to the gallows, facing the gallows, he said: "Before I die, may I say something?" The king replied: "Your request is granted. ’ And John related all that had been said to the raven at sea, and how he had resolved to save his master, and at last he said: ‘I have now been wrongly judged, but I have been faithful and true to the end. .”

After listening to John's narration, the king cried out: "Alas! My most faithful John! Please forgive me! Please forgive me! Put him down!" But just after the last words of the faithful John, he It fell down and became a lifeless stone. The king and queen were lying on the stone statue, and the king said: "My God! I have treated your loyalty in such an ungrateful way!" He had the stone statue lifted up, carried it to his bedroom, and placed it in his bedroom. bedside, that I may often see it and mourn it. He said to the stone statue: "Alas! My faithful John, I wish I could bring you back to life!"

A year later, the queen gave birth to two twin sons, and she was very happy to see them grow up. One day she went to church, and the two sons stayed in the palace with the king. The little one was playing everywhere, and the king sighed at the stone statue, and cried, "Oh, my faithful John, if I could bring you back to life!" This time, the stone statue began to speak, and it said, "O king, if you Because I can give up your dearest one, and I can be resurrected." Hearing this, the king said firmly, "For you, I am willing to give anything in the world." "In this case," said the stone statue, "as long as Cut off the heads of your two boys, and sprinkle their blood on me, and I shall rise again." The king was shocked at this, but he remembered that it was for him that the faithful John died, and that he He stood up straight, drew his sword, and prepared to cut off the heads of his two children and sprinkle their blood on the stone statue. But the moment he drew his sword, the faithful John came back to life, and he stood before the king, blocking his way, and said, "Your sincerity should be rewarded." The two children were still alive and kicking , Noisy and joking, as if nothing happened.

The king was overjoyed. When he saw the queen was back, he wanted to try her. He hid faithful John and his two sons in a large wardrobe. When he walked her into the house, he said to her: "Have you gone to church to pray?" The Queen replied: "Yes, I always think of the faithful John, and his loyalty to us." The King said: " Dear lady, we can bring John back to life, but we must pay the price of the death of our youngest son. To save him, we must give up them." The queen was shocked when she heard this, and her face turned pale, but she still stood firm. Said: "It has to be like this, without his selfless loyalty and sincerity, we would not be where we are today, without our children." The king cheered ecstatically, because his wife had exactly the same idea as himself.He immediately ran to open the closet, released the two children and faithful John, and said, "God will be proud of this! He is with us again, and our son is safe and sound." Then he put The whole story was told to her, and everyone gathered happily together, and life was full of happiness and joy again. .



Juan fiel

Hace mucho tiempo, un anciano rey estaba muy enfermo, y cuando se dio cuenta de que se le acababa el tiempo, dijo a los que lo rodeaban: "Envíen al fiel Juan para que venga a mí". rey Se le llamó así porque había servido al rey durante mucho tiempo, y era muy fiel y confiable, y era el favorito del viejo rey. Cuando Juan llegó al lado de la cama, el rey dijo: "Mi fiel Juan, sé que no puedo hacerlo. Lo que no puedo soltar ahora es mi hijo. Todavía es joven y necesita la ayuda de un buen maestro". y amigo. No tengo nada más que a ti ". Si no juras enseñarle lo que debe saber y ser su padrino, no puedo descansar en paz". Al escuchar estas palabras, John dijo: "Nunca lo dejaré , Nunca lo dejaré. Debo ayudarlo fielmente, incluso si sacrifico mi vida ". El rey dijo feliz:" Ahora puedo estar tranquilo. Pero tenga cuidado, hay una casa en la que no puede entrar, es decir, la habitación donde está colgado el retrato de la Princesa de la Casa Dorada. Si entra y lo ve, se enamorará profundamente de ella, y estará condenado por eso. Debes asumir esta responsabilidad". Cuando el fiel Juan preguntó el viejo rey para jurar de nuevo, el viejo rey murió en paz sobre la almohada.

Después de que el anciano rey fuera enterrado, el fiel Juan le contó al joven rey todas las encomiendas y juramentos del anciano rey antes de su muerte, y dijo: "cumpliré fielmente mi promesa y te trataré como a mi padre". La misma lealtad, incluso si sacrificas tu propia vida." El joven rey lloró y dijo:

"Nunca olvidaré tu lealtad".

Después del funeral, el fiel Juan le dijo a su pequeño amo: "Ahora deberías ver la propiedad que has heredado. Te llevaré al palacio de tu padre para echar un vistazo". toda la riqueza y lujosos salones, pero la casa donde estaba colgado el cuadro no estaba abierta. Porque los retratos colgados allí se pueden ver siempre que la puerta esté abierta. El retrato es tan hermoso que las personas sentirán que están a punto de salir cuando lo vean, no hay nada más lindo y hermoso que la mujer en la pintura en el mundo. El joven rey descubrió que el fiel Juan siempre caminaba directamente a través de esta habitación sin abrir la puerta, por lo que preguntó: "¿Por qué no abres esta habitación?" "Pero el rey dijo: "He visto todo el palacio, y yo quiero saber lo que hay dentro." Después de terminar de hablar, subió e intentó abrir la puerta, pero el fiel Juan lo jaló por la espalda. Dijo: "Antes de que muriera tu padre, juré que no se te permitiría entrar aquí. casa en cualquier caso, de lo contrario, tú y yo estaremos en un gran problema ". El joven rey dijo obstinadamente:" Para mí, la mayor desgracia es que no puedo entrar y echar un vistazo, mientras no entre. y mira, no tendré paz de día y de noche, así que si no abres, no me iré".

El fiel Juan vio que por mucho que persuadiera, el joven rey se negaba a irse, tenía un mal presentimiento en el corazón, suspiró profundamente, encontró una llave entre un gran manojo de llaves y abrió la puerta de la casa. Tan pronto como se abrió la puerta, John entró primero y se paró entre el rey y el retrato, con la esperanza de ocultar la imagen de la vista del rey, pero el joven rey pasó de puntillas por encima del hombro y lo vio todo de una vez: el retrato de la princesa. Al ver la apariencia hermosa, encantadora y encantadora de la niña que vestía oro y plata en la pintura, estaba tan emocionado que inmediatamente cayó al suelo y se desmayó. El fiel Juan lo levantó rápidamente, lo llevó a su propia cama y pensó para sí mismo: "¡Ay! ¡La desgracia nos ha sucedido, Dios! ¿Qué haremos?"

Después de un arduo trabajo, el rey finalmente fue rescatado, pero lo primero que dijo fue: "¿Quién es la niña en ese hermoso retrato?" El fiel Juan respondió: "Ese es el retrato de la hija del rey en la Casa Dorada". para preguntar: "La amo tanto, incluso si todas las hojas del árbol se convierten en mi lengua, no puedo expresar mi amor por ella. ¡Quiero encontrarla! Incluso si arriesgo mi vida, quiero encontrarla Eres mi fiel amigo y debes ayudarme.

John pensó durante mucho tiempo en cómo ayudar al joven rey y cumplir su deseo, y finalmente le dijo al rey: "Según la leyenda, todo a su alrededor está hecho de oro: la mesa, el taburete, la copa, el platillo y los muebles de la casa". Todo es oro, y ella está constantemente buscando nuevos tesoros. Has acumulado mucho oro ahora, encuentra algunos artesanos para hacer todo tipo de vasijas y animales raros de este oro, y luego tomaremos estos tesoros para probar tu suerte." Entonces, el rey ordenó que vinieran todos los orfebres altamente calificados, y trabajaron día y noche para hacer varias artesanías con oro, y finalmente convirtieron el oro en las curiosidades más hermosas. El fiel Juan los cargó a todos en un gran barco, y tanto él como el rey se vistieron de mercaderes, para que nadie más pudiera reconocerlos.

Cuando todo estuvo listo, se hicieron a la mar. Después de navegar día y noche, finalmente encontraron el territorio gobernado por el rey Jinwu. Después de que el barco aterrizó, el fiel Juan le pidió al rey que se quedara en el barco y esperara a que regresara. Él dijo: "Tal vez pueda traer a la princesa de la casa dorada, así que deberías ordenar el barco y mostrar el oro". tesoros Los barcos están decorados con ellos.Luego tomó uno de cada artículo de oro, lo puso en una canasta y se fue a tierra al palacio.

Cuando llegó al patio del castillo, vio a una hermosa niña de pie junto a un pozo, y estaba sacando agua del pozo con dos cubos de oro. Justo cuando la niña se dio la vuelta con el balde dorado brillante, también vio a este extraño y preguntó quién era. Dio un paso adelante y dijo: "Soy un hombre de negocios." Después de eso, abrió la canasta y dejó que ella mirara el contenido de la canasta. Cuando la niña lo vio, exclamó con asombro: "¡Oye, qué cosa tan hermosa!" Dejó el balde, miró una pieza de oro tras otra y dijo: "A la hija del rey le gustan más estas cosas, y ella debería verlos. "Mira, ella los comprará a todos". Y ella lo tomó de la mano y lo llevó al palacio, porque era una doncella de la hija del rey, y después de explicar la situación a los guardias, ellos déjalo ir. .

Después de ver las muestras que trajo, la princesa dijo muy emocionada: "Es tan hermoso, quiero comprarlos todos". El fiel Juan dijo: "Solo soy un sirviente de un rico comerciante, y las cosas que traje son las mismas que ésos los guardó. ¡La abeja a bordo no es nada en absoluto, y tiene la orfebrería más exquisita y costosa que jamás hayas visto! Cuando la princesa escuchó esto, le pidió que trajera todo a tierra, pero él dijo: "Si quieres tomarlo, tomará bastantes días descargarlo, porque hay demasiados, incluso si los pones en la habitación más grande aquí, no puedes dejarlos", dijo, la princesa. la curiosidad y el deseo crecieron, y ella lo soportó.Él no podía dejar de decir: "Llévame a tu barco, quiero ver los bienes de tu amo por mí mismo".

El fiel Juan se puso muy contento y la condujo hasta la orilla. Cuando el rey la vio, sintió que el corazón se le salía de la garganta y no pudo evitar correr a su encuentro. Tan pronto como la princesa estuvo en el bote, la condujo a la cabina. El fiel Juan salió a popa a buscar al timonel, y le dijo que zarpara de inmediato, "¡A toda vela!", Gritó, "que el barco vuele entre las olas como un pájaro en el aire".

El rey le mostró a la princesa los artículos de oro a bordo uno por uno, incluidos todo tipo de platos, tazas, cuencos, pájaros y animales raros, etc. La princesa admiró cada tesoro artístico con gran alegría y no se dio cuenta de que el barco abandonó la orilla y zarpó. Pasaron las horas y después de ver todo, agradeció cortésmente al empresario y le dijo que era hora de irse a casa. Pero cuando salió de la cabina y llegó a la proa, descubrió que el barco ya había dejado la orilla, y en este momento el barco navegaba a gran velocidad en el vasto mar con las velas llenas. La princesa gritó aterrorizada: "¡Dios mío! He sido engañada y llevada, y he caído en manos de un comerciante ambulante, y preferiría morir". Pero el rey la tomó de la mano y dijo: "Yo no un hombre de negocios, soy un rey, nacido de la misma familia real que tú. Traerte de esta manera de engañarte, porque te amo mucho, mucho. Cuando vi tu retrato por primera vez, no pude evitarlo Aprobado en el suelo." La princesa Jinwu se sintió aliviada después de escuchar esto. Después de hablar y entender, pronto se enamoró de él y estuvo dispuesta a casarse con él como su esposa.

Pero cuando navegaban en el vasto mar, sucedió tal cosa. Un día, el fiel Juan estaba sentado en la proa del barco tocando su flauta cuando de repente vio tres cuervos volando hacia él en el cielo, sus bocas parloteando sin parar. John conocía el lenguaje de los pájaros, por lo que de inmediato dejó de jugar y escuchó atentamente la conversación entre los cuervos. El primer cuervo dijo: "¡Se ha ido! Se ha ganado el amor de la princesa de la Casa Dorada, ¡déjalo ir!" El segundo cuervo dijo: "¡No! Todavía no conseguirá a la princesa después de que se vaya". tercero El primer cuervo dijo: "Definitivamente podrá casarse con ella cuando se vaya, ¡solo mira lo cariñosos que son juntos en el bote!" Entonces el primer cuervo dijo de nuevo: "¿De qué le sirve eso? No créeme. Solo mira, cuando aterricen en la orilla, habrá un caballo marrón rojizo corriendo hacia él. Al ver ese caballo, definitivamente lo montará. Mientras monte en ese caballo, el caballo lo llevará. Salta en el aire, y nunca volverá a ver a su amado". Entonces el segundo cuervo dijo: "¡Así es! ¡Así es! Pero, ¿hay alguna manera?" Y el primer cuervo dijo: "¡Sí, sí! Si alguien se subió ese caballo, sacó una daga de la silla y apuñaló al caballo hasta matarlo, el joven rey se salvaría, pero ¿quién lo sabría? Y si alguien lo supiera, ¿quién se lo diría? así salvará la vida del rey, y su pierna se convertirá en piedra desde los pies hasta la rodilla". El segundo cuervo dijo: "¡Así es, así es! Pero yo ¡Y qué más! El rey no pudo conseguir una novia, aunque el caballo estaba muerto, porque cuando entraban juntos en el palacio, veían un vestido de novia en el lecho, que parecía como si hubiera sido hecho de oro y está hecho de plata, pero en realidad es azufre y ungüento. se pone el traje, el traje lo quemará hasta la médula de sus huesos". Dijo el tercer cuervo: "¡Ay! ¿No hay salvación?", Dijo el segundo cuervo, "¡Oh! ¡Sí, sí! Si alguien se lanzara hacia adelante, agarra las túnicas y tíralas al brasero, el joven rey se salvaría. Pero entonces ¿De qué sirve? Si alguien sabe, y le dice a este hombre, que salvó al rey de esta manera, y su cuerpo sería convertido en piedra de rodilla contra el pecho, ¿quién haría eso?" El tercer ferry El cuervo dijo de nuevo: "¡Y, y! ¡Sé más! Incluso si el vestido se quema, el rey todavía no puede conseguir una novia.Porque, después de la ceremonia nupcial, cuando comenzaba el baile, cada vez que la joven reina subía a bailar, caía al suelo, pálida como la muerte. Sin embargo, no habría muerto si alguien la hubiera levantado y chupado tres gotas de sangre de su seno derecho. Pero si alguien sabe esto y le dice este método a alguien, y esta persona salva a la novia de acuerdo con este método, su cuerpo se convertirá en piedra desde la punta de los dedos de los pies hasta la coronilla de su cabeza. Entonces el cuervo aleteó y se alejó volando. El fiel Juan había oído todo, y comenzó a preocuparse, pero no le dijo a su amo lo que había oído, porque sabía que si se lo decía, definitivamente sacrificaría su vida. salvarse a sí mismo, y finalmente se dijo a sí mismo: "Debo cumplir fielmente mi promesa, aunque sacrifique mi propia vida, salvaré a mi amo. "

Después de que aterrizaron, la profecía del cuervo se cumplió y, de repente, un hermoso caballo marrón rojizo saltó del banco y el rey gritó: "Mira, definitivamente nos enviará al palacio" para montar a caballo. Era demasiado tarde, pero era demasiado tarde, y el fiel Juan se montó en el caballo antes que él, sacó su daga y mató al caballo. El resto de los sirvientes del rey estaban celosos de él, y todos gritaban: "¡Es muy vergonzoso para él matar el caballo que lleva al rey a casa!" Pero el rey dijo: "Déjalo que lo haga, él es mi fiel Juan , quién sabe si no lo hizo para bien?"

Cuando llegaron al palacio, vieron un hermoso vestido que brillaba con oro y plata sobre un sillón en una habitación. El joven rey subió a recogerlos, pero el fiel Juan los arrebató, los arrojó al fuego y los quemó. Los otros sirvientes murmuraron de nuevo: "Mira, ahora está quemando el vestido de novia otra vez", pero el rey dijo: "¿Quién sabe por qué lo está haciendo? ¡Que lo haga! Él es mi fiel Siervo Juan".

Después de la ceremonia de la boda, comenzó el baile, y tan pronto como la novia entró en el salón de baile, John la miró fijamente a la cara. De repente, la novia se puso pálida y cayó al suelo como si estuviera muerta. John saltó rápidamente sobre ella, la levantó, la llevó a un sillón en la habitación interior y le chupó tres gotas de sangre del seno derecho. La novia comenzó a respirar de nuevo y cobró vida. Pero el joven rey vio todo, y no supo por qué el fiel Juan hizo esto, pero estaba muy enojado con su audacia, y ordenó: "Ponlo en la cárcel".

A la mañana siguiente, el fiel Juan fue sacado de su celda y empujado a la horca, de cara a la horca, dijo: "Antes de morir, ¿puedo decir algo?" El rey respondió: "Tu petición es concedida". Juan relató todo lo que se había dicho al cuervo en el mar, y cómo había resuelto salvar a su amo, y al final dijo: 'Ahora he sido juzgado injustamente, pero he sido fiel y leal hasta el fin. .'

Después de escuchar la narración de Juan, el rey exclamó: "¡Ay, mi fiel Juan! ¡Por favor, perdóname! ¡Por favor, perdóname! ¡Bájalo!" Pero justo después de las últimas palabras del fiel Juan, se cayó y se convirtió en un piedra sin vida. El rey y la reina estaban acostados sobre la estatua de piedra, y el rey dijo: "¡Dios mío! ¡He tratado tu lealtad de una manera tan ingrata!" Hizo levantar la estatua de piedra, la llevó a su dormitorio y la colocó en su dormitorio, junto a la cama, para que pueda verlo a menudo y llorarlo. Le dijo a la estatua de piedra: "¡Ay! Mi fiel John, ¡ojalá pudiera devolverte la vida!"

Un año después, la reina dio a luz a dos hijos gemelos y estaba muy feliz de verlos crecer. Un día ella fue a la iglesia y los dos hijos se quedaron en el palacio con el rey. El pequeño estaba jugando por todas partes, y el rey suspiró ante la estatua de piedra y gritó: "¡Oh, mi fiel John, si pudiera devolverte la vida!" Esta vez, la estatua de piedra comenzó a hablar y dijo: "Oh rey, si puedes Porque puedo entregar a tu ser más querido, y puedo resucitar". Al escuchar esto, el rey dijo con firmeza: "Por ti, estoy dispuesto a dar cualquier cosa en el mundo". "En este caso, " dijo la estatua de piedra, "siempre que corten las cabezas de sus dos muchachos, y rocíen su sangre sobre mí, y resucitaré". El rey se sorprendió por esto, pero recordó que era para él que el fiel Juan murió, y que se puso derecho, desenvainó su espada, y se dispuso a cortar las cabezas de sus dos hijos y rociar su sangre sobre la estatua de piedra. Pero en el momento en que desenvainó su espada, el fiel Juan volvió a la vida, y se paró frente al rey, bloqueando su camino, y dijo: "Tu sinceridad debe ser recompensada". , como si nada hubiera pasado.

El rey estaba encantado. Cuando vio que la reina había regresado, quiso probarla. Escondió al fiel Juan y a sus dos hijos en un gran armario. Cuando la acompañó a la casa, le dijo: "¿Has ido a la iglesia a orar?" La Reina respondió: "Sí, siempre pienso en el fiel Juan y su lealtad hacia nosotros". El Rey dijo: " Querida señora, podemos devolverle la vida a John, pero debemos pagar el precio de la muerte de nuestro hijo menor. Para salvarlo, debemos entregarlos ". La reina se sorprendió cuando escuchó esto, y su rostro se puso pálido. , pero ella aún se mantuvo firme. Dijo: "Tiene que ser así, sin su lealtad y sinceridad desinteresada, no estaríamos donde estamos hoy, sin nuestros hijos". idea como él mismo.Inmediatamente corrió a abrir el armario, soltó a los dos niños y al fiel Juan, y dijo: "¡Dios estará orgulloso de esto! Él está con nosotros otra vez, y nuestro hijo está sano y salvo". Luego puso toda la historia contada. a ella, y todos se reunieron felizmente juntos, y la vida estaba llena de felicidad y alegría nuevamente. .



Jean fidèle

Il y a longtemps, un vieux roi était très malade, et lorsqu'il s'est rendu compte qu'il manquait de temps, il a dit à ceux qui l'entouraient : « Envoyez le fidèle Jean venir vers moi. » Le fidèle Jean était un serviteur, et le vieux roi On l'appelait ainsi parce qu'il avait longtemps servi le roi, qu'il était très fidèle et digne de confiance, et qu'il était le favori de l'ancien roi. Quand Jean est venu au chevet, le roi a dit: "Mon fidèle Jean, je sais que je ne peux pas le faire. Ce que je ne peux pas lâcher maintenant, c'est mon fils. Il est encore jeune et a besoin de l'aide d'un bon professeur. et ami. Je n'ai rien d'autre que toi. " Si tu ne jures pas de lui apprendre ce qu'il doit savoir et d'être son parrain, je ne peux pas reposer en paix. " En entendant ces mots, John dit : " Je ne le quitterai jamais. , je ne le quitterai jamais. Je dois l'aider fidèlement, même si je sacrifie ma vie. " Le roi dit joyeusement: " Maintenant, je peux être tranquille. Mais attention, il y a une maison dans laquelle il ne peut pas entrer, c'est-à-dire la pièce où est accroché le portrait de la Princesse de la Maison Dorée. S'il entre et le voit, il tombera profondément amoureux d'elle, et sera condamné à cause de cela. Vous devez prendre cette responsabilité." Quand le fidèle Jean a demandé le vieux roi de jurer à nouveau, le vieux roi est mort paisiblement sur l'oreiller.

Après l'enterrement du vieux roi, le fidèle Jean a dit au jeune roi toutes les charges et serments du vieux roi avant sa mort, et a dit: "J'exécuterai fidèlement ma promesse, et je te traiterai comme mon père." La même loyauté, même si vous sacrifiez votre propre vie. » Le jeune roi pleura et dit :

"Je n'oublierai jamais votre loyauté."

Après les funérailles, le fidèle Jean dit à son petit maître : " Maintenant, tu devrais voir la propriété dont tu as hérité. Je vais t'emmener au palais de ton père pour y jeter un coup d'œil. " Il inspecta tous les lieux de haut en bas, lui laissant voir toutes les salles riches et luxueuses, mais la maison où le tableau était accroché n'a pas été ouverte. Car les portraits qui y sont accrochés peuvent être vus tant que la porte est ouverte. Le portrait est si beau que les gens auront l'impression qu'ils sont sur le point de sortir quand ils le verront. Il n'y a rien de plus mignon et de plus beau que la femme du tableau dans le monde. Le jeune roi constata que le fidèle Jean traversait toujours directement cette pièce sans ouvrir la porte, alors il demanda : « Pourquoi n'ouvres-tu pas cette pièce ? » « Mais le roi dit : « J'ai vu tout le palais, et je veux savoir ce qu'il y a à l'intérieur." Après avoir fini de parler, il monta et essaya d'ouvrir la porte, mais le fidèle Jean le tira par le dos. Il dit : "Avant la mort de ton père, j'ai juré que tu ne serais pas autorisé à entrer dans ce maison dans tous les cas, sinon vous et moi aurons de gros ennuis. » Le jeune roi dit obstinément : « Pour moi, le plus grand des malheurs, c'est que je ne puisse pas y aller et y jeter un coup d'œil, tant que je n'y entre pas. et regarde, je n'aurai pas la paix jour et nuit, donc si tu ne l'ouvres pas, je ne partirai pas."

Le fidèle Jean a vu que peu importe combien il était persuadé, le jeune roi refusait de partir. Il avait une prémonition inquiétante dans son cœur, soupira profondément, trouva une clé dans un grand trousseau de clés et ouvrit la porte de la maison. Dès que la porte s'ouvrit, Jean entra le premier et se tint entre le roi et le portrait, espérant cacher l'image à la vue du roi, mais le jeune roi se mit sur la pointe des pieds par-dessus son épaule et vit tout d'un coup. Portrait de princesse. En voyant la belle, charmante et charmante apparence de la jeune fille portant de l'or et de l'argent dans le tableau, il était tellement excité qu'il est immédiatement tombé par terre et s'est évanoui. Le fidèle Jean le prit rapidement dans ses bras, le porta jusqu'à son propre lit et pensa en lui-même : "Hélas ! Le malheur nous est arrivé, Dieu ! Que devons-nous faire ?"

Après un travail acharné, le roi fut finalement sauvé, mais la première chose qu'il dit fut : « Qui est la fille dans ce beau portrait ? » Le fidèle Jean répondit : « C'est le portrait de la fille du roi dans la Maison Dorée. » Il continua demander : « Je l'aime tellement, même si toutes les feuilles de l'arbre deviennent ma langue, je ne peux pas lui exprimer mon amour. Je veux la retrouver ! Même si je risque ma vie, je veux la retrouver ! Tu es mon ami fidèle et tu dois m'aider."

Jean réfléchit longuement à la manière d'aider le jeune roi et d'exaucer son vœu, et finalement il dit au roi : « Selon la légende, tout autour d'elle est en or : la table, le tabouret, la tasse, la soucoupe et les meubles de la maison." Tout est or, et elle est constamment à la recherche de nouveaux trésors. Vous avez accumulé beaucoup d'or maintenant, trouvez des artisans pour fabriquer toutes sortes de vases et d'animaux rares à partir de cet or, et ensuite nous prendrons ces trésors pour tenter votre chance." Ainsi, le roi ordonna à tous les orfèvres hautement qualifiés de venir, et ils travaillèrent jour et nuit pour fabriquer divers objets artisanaux avec de l'or, et finalement transformèrent l'or en les plus belles curiosités. Le fidèle Jean les chargea tous dans un grand navire, et lui et le roi revêtirent des vêtements de marchand, afin que personne d'autre ne pût les reconnaître.

Quand tout fut prêt, ils prirent la mer. Après avoir navigué jour et nuit, ils trouvèrent enfin le territoire gouverné par le roi Jinwu. Après le débarquement du navire, le fidèle Jean demanda au roi de rester sur le navire et d'attendre qu'il revienne. Il dit : "Peut-être puis-je amener la princesse de la maison d'or, alors tu devrais ranger le navire et afficher la médaille d'or. trésors, les navires en sont décorés.Puis il prit une pièce d'or de chaque pièce, la mit dans un panier et descendit au palais.

Quand il est arrivé dans la cour du château, il a vu une belle fille debout près d'un puits, et elle puisait de l'eau du puits avec deux seaux d'or. Juste au moment où la fille s'est retournée en portant le seau doré brillant, elle a également vu cet étranger et elle a demandé qui il était. Il s'avança et dit : « Je suis un homme d'affaires. » Après cela, il ouvrit le panier et la laissa regarder le contenu du panier. Quand la jeune fille le vit, elle s'exclama avec étonnement : "Hé ! Quelle belle chose !" Elle posa le seau, regarda une pièce d'or après l'autre et dit : "La fille du roi aime ces choses les plus, et elle devrait les voir." Voyez, elle les achètera tous. " Et elle le prit par la main, et le conduisit dans le palais, car elle était une servante de la fille du roi, et après avoir expliqué la situation aux gardes, ils laissez-le partir. .

Après avoir vu les échantillons qu'il a apportés, la princesse a dit avec beaucoup d'enthousiasme : "C'est si beau, je veux tous les acheter." Le fidèle John a déclaré : "Je ne suis qu'un serviteur d'un riche marchand, et les choses que j'ai apportées sont les mêmes que ceux qu'il a rangés." L'abeille à bord n'est rien du tout, et elle a le travail d'or le plus exquis et le plus cher que vous n'ayez jamais vu!" Quand la princesse a entendu cela, elle lui a demandé de tout ramener à terre, mais il a dit: "Si vous voulez le prendre, il faudra pas mal de jours pour le décharger, car il y en a trop, même si vous les mettez dans la plus grande pièce ici, vous ne pouvez pas les poser." la curiosité et le désir grandirent, et elle le supporta, il ne pouvait s'empêcher de dire : « Conduis-moi sur ton bateau, je veux voir par moi-même les biens de ton maître.

Le fidèle John était très heureux et l'a conduite jusqu'au rivage. Quand le roi la vit, il sentit son cœur sortir de sa gorge et il ne put s'empêcher de se précipiter à sa rencontre. Dès que la princesse fut dans le bateau, il la conduisit dans la cabine. John fidèle est venu à la poupe pour trouver le timonier, et lui a dit de mettre les voiles à la fois, "Toutes les voiles!" cria-t-il, "laissez le navire voler à travers les vagues comme un oiseau dans l'air."

Le roi a montré à la princesse les objets en or à bord un par un, y compris toutes sortes d'assiettes, de tasses, de bassins, d'oiseaux et d'animaux rares, etc. La princesse a admiré chaque trésor d'art avec une grande joie et n'a pas remarqué que le navire avait quitté le rivage et mis les voiles. Les heures ont passé et après avoir tout vu, elle a poliment remercié l'homme d'affaires et lui a dit qu'il était temps pour elle de rentrer chez elle. Mais quand elle est sortie de la cabine et est venue à la proue, elle a constaté que le navire avait déjà quitté le rivage, et à ce moment le navire naviguait à grande vitesse sur la vaste mer à voiles pleines. La princesse hurla de terreur : " Mon Dieu ! J'ai été trompée et emportée, et je suis tombée entre les mains d'un marchand ambulant, et je préférerais mourir. " Mais le roi la prit par la main et dit : " Je ne un homme d'affaires, je suis un roi, né de la même famille royale que vous. Je vous fais sortir de cette façon de vous tromper, parce que je vous aime beaucoup, beaucoup. Quand j'ai vu votre portrait pour la première fois, je n'ai pas pu m'en empêcher. sur le sol." La princesse Jinwu se sentit soulagée après avoir entendu cela. Après avoir parlé et compris, elle est rapidement tombée amoureuse de lui et était prête à l'épouser.

Mais alors qu'ils naviguaient sur la vaste mer, une telle chose s'est produite. Un jour, le fidèle John était assis sur la proue du bateau en train de jouer de la flûte quand il vit soudain trois corbeaux voler vers lui dans le ciel, leurs bouches bavardant sans arrêt. John connaissait le langage des oiseaux, alors il a immédiatement arrêté de jouer et a écouté attentivement la conversation entre les corbeaux. Le premier corbeau a dit : " Il est parti ! Il a gagné l'amour de la princesse de la Maison Dorée, laissez-le partir ! " Le deuxième corbeau a dit : " Non ! Il n'aura toujours pas la princesse après son départ. " Le troisième Le premier corbeau a dit: "Il pourra certainement l'épouser quand il partira, regardez comme ils sont affectueux ensemble sur le bateau!" Puis le premier corbeau a dit à nouveau: "À quoi cela lui sert-il? Croyez-moi. Regardez, quand ils atterriront sur le rivage, il y aura un cheval brun rougeâtre courant vers lui. En voyant ce cheval, il montera certainement dessus. Tant qu'il montera sur ce cheval, le cheval le portera. Saute en l'air et il ne reverra plus jamais son amant." Alors le deuxième corbeau dit : "C'est vrai ! C'est vrai ! Mais y a-t-il un moyen ?" Et le premier corbeau dit : "Oui, oui ! Si quelqu'un montait ce cheval, a tiré un poignard de la selle et a poignardé le cheval à mort, le jeune roi serait sauvé, mais qui le saurait ? Et si quelqu'un savait, qui le lui dirait ? Tant qu'il en parlerait au roi, et sauvez ainsi la vie du roi, et sa jambe sera transformée en pierre des orteils au genou. » Le deuxième corbeau dit : « C'est vrai, c'est vrai ! Mais moi Et quoi d'autre ! morts, car lorsqu'ils entraient ensemble dans le palais, ils voyaient une robe de mariée sur le divan, qui avait l'air d'avoir été faite d'or et elle est faite d'argent, mais c'est en réalité du soufre et de l'onguent. met le costume, le costume le brûlera jusqu'à la moelle des os. » Le troisième corbeau dit : « Hélas ! N'y a-t-il pas de salut ? » dit le second corbeau : « Oh ! oui, oui ! saisir les robes et les jeter dans le brasier, le jeune roi serait sauvé. Mais alors à quoi bon? Si quelqu'un sait, et dit à cet homme, qu'il a sauvé le roi de cette manière, et son corps serait transformé en pierre de genou à la poitrine, qui ferait ça?" Le troisième bac Le corbeau dit encore: "Et, et! J'en sais plus! Même si la robe est brûlée, le roi ne peut toujours pas avoir d'épouse.Car, après la cérémonie nuptiale, quand le bal commençait, chaque fois que la jeune reine montait pour danser, elle tombait à terre, pâle comme la mort. Elle ne serait pas morte, cependant, si quelqu'un l'avait soulevée et avait aspiré trois gouttes de sang de son sein droit. Mais si quelqu'un sait cela et raconte cette méthode à quelqu'un, et que cette personne sauve la mariée selon cette méthode, son corps sera transformé en pierre du bout de ses orteils jusqu'au sommet de sa tête. " Puis le corbeau battit des ailes et s'envola. Le fidèle John avait tout entendu, et il commença à s'inquiéter, mais il ne dit pas à son maître ce qu'il avait entendu, car il savait que s'il le lui disait, il le ferait. Il sacrifiera définitivement sa vie. pour se sauver, et finalement il se dit : « Je dois tenir fidèlement ma promesse, même si je sacrifie ma propre vie, je sauverai mon maître. "

Après avoir atterri, la prophétie du corbeau s'est accomplie, et soudain un beau cheval rouge-brun a sauté de la berge, et le roi a crié: "Regardez, il va certainement nous envoyer au palais." pour monter à cheval. Il était trop tard, mais il était trop tard, et le fidèle Jean monta à cheval avant lui, tira son poignard et tua le cheval. Les autres serviteurs du roi étaient jaloux de lui, et ils s'écrièrent tous : « C'est trop honteux pour lui de tuer le cheval qui ramène le roi à la maison ! » Mais le roi dit : « Laisse-le faire, c'est mon fidèle Jean. , qui sait s'il ne l'a pas fait pour de bon ?"

Quand ils sont arrivés au palais, ils ont vu une belle robe brillante d'or et d'argent sur un fauteuil dans une chambre. Le jeune roi monta pour les prendre, mais le fidèle Jean les saisit, les jeta au feu et les brûla. Les autres serviteurs marmonnèrent à nouveau : " Regarde, il brûle encore la robe de mariée. " Mais le roi dit : " Qui sait pourquoi il le fait ? Qu'il le fasse ! C'est mon fidèle serviteur Jean. "

Après la cérémonie de mariage, le bal a commencé et dès que la mariée est entrée dans la salle de bal, John a regardé attentivement son visage. Soudain, la mariée est devenue pâle et est tombée au sol comme si elle était morte. John sauta rapidement sur elle, la souleva, la porta jusqu'à un fauteuil dans la pièce intérieure et suça trois gouttes de sang de son sein droit. La mariée recommença à respirer et revint à la vie. Mais le jeune roi a tout vu, et il ne savait pas pourquoi le fidèle Jean avait fait cela, mais il était très en colère contre son audace et a ordonné : "Mettez-le en prison".

Le lendemain matin, le fidèle Jean fut conduit hors de sa cellule, et poussé jusqu'au gibet, face au gibet, il dit : "Avant de mourir, puis-je dire quelque chose ?" Le roi répondit : "Votre demande est exaucée." Et Jean raconta tout ce qui avait été dit au corbeau en mer, et comment il avait résolu de sauver son maître, et enfin il dit : « J'ai maintenant été mal jugé, mais j'ai été fidèle et loyal jusqu'à la fin. »

Après avoir écouté le récit de Jean, le roi s'écria : "Hélas ! Mon très fidèle Jean ! Pardonne-moi s'il te plaît ! Pardonne-moi s'il te plaît ! Repose-le !" Mais juste après les dernières paroles du fidèle Jean, il tomba et devint un pierre sans vie. Le roi et la reine étaient allongés sur la statue de pierre, et le roi dit : " Mon Dieu ! J'ai traité votre loyauté d'une manière si ingrate ! " Il fit soulever la statue de pierre, la porta dans sa chambre et la plaça dans sa chambre à coucher, à son chevet, que je puisse souvent le voir et le pleurer. Il dit à la statue de pierre : "Hélas ! Mon fidèle John, j'aimerais pouvoir te ramener à la vie !"

Un an plus tard, la reine a donné naissance à deux fils jumeaux, et elle était très heureuse de les voir grandir. Un jour, elle est allée à l'église et les deux fils sont restés au palais avec le roi. Le petit jouait partout, et le roi soupira devant la statue de pierre et cria : « Oh, mon fidèle Jean, si je pouvais te ramener à la vie ! » Cette fois, la statue de pierre se mit à parler et dit : "Ô roi, si tu Parce que je peux abandonner ton bien-aimé, et je peux être ressuscité." En entendant cela, le roi dit fermement : "Pour toi, je suis prêt à tout donner au monde." "Dans ce cas, " dit la statue de pierre, " pourvu que tu coupes la tête de tes deux garçons, et asperge leur sang sur moi, et je ressusciterai. " Le roi en fut choqué, mais il se souvint que c'était pour lui que le le fidèle Jean mourut, et qu'il se redressa, tira son épée et se prépara à couper la tête de ses deux enfants et à asperger de leur sang la statue de pierre. Mais au moment où il a tiré son épée, le fidèle Jean est revenu à la vie, et il s'est tenu devant le roi, bloquant son chemin, et a dit: "Votre sincérité devrait être récompensée." Les deux enfants étaient encore vivants et donnaient des coups de pied, Bruyant et plaisantant , comme si de rien n'était.

Le roi était fou de joie. Quand il vit que la reine était de retour, il voulut l'essayer. Il cacha le fidèle John et ses deux fils dans une grande armoire. Lorsqu'il la raccompagna dans la maison, il lui dit : « Es-tu allée prier à l'église ? » La reine répondit : « Oui, je pense toujours au fidèle Jean et à sa loyauté envers nous. » Le roi dit : « Chère dame, nous pouvons ramener John à la vie, mais nous devons payer le prix de la mort de notre plus jeune fils. Pour le sauver, nous devons les abandonner. " La reine a été choquée quand elle a entendu cela, et son visage est devenu pâle. , mais elle a quand même tenu bon. Il a dit : "Cela doit être comme ça, sans sa loyauté et sa sincérité désintéressées, nous ne serions pas là où nous sommes aujourd'hui, sans nos enfants." Le roi a applaudi avec extase, car sa femme avait exactement la même chose. idée que lui-même.Il courut immédiatement ouvrir le placard, libéra les deux enfants et le fidèle Jean, et dit : " Dieu en sera fier ! Il est de nouveau avec nous, et notre fils est sain et sauf. " Puis il mit Toute l'histoire fut racontée. à elle, et tout le monde s'est réuni joyeusement, et la vie était à nouveau pleine de bonheur et de joie. .



忠実なジョン

むかしむかし、年老いた王様が重病にかかり、時間がなくなったことに気づいたとき、彼は周りの人々に、「フェイスフル ジョンを送って、私のところに来させてください」と言いました。王と呼ばれたのは、彼が長い間王に仕え、非常に忠実で信頼でき、年老いた王のお気に入りだったからです。ジョンが枕元に来ると、王様はこう言いました。 「あなたが彼に知っておくべきことを教え、彼のゴッドファーザーになると誓わないなら、私は安心して休むことはできません。」これらの言葉を聞いて、ジョンは言った:「私は決して彼を離れません。 、私は彼を離れることはありません.私は彼を忠実に助けなければなりません,たとえ私の命を犠牲にしても.」王様は喜んで言った.ゴールデンハウスの王女の肖像画が飾られている部屋. 彼が入ってそれを見ると、彼は彼女に深く恋をし、それが原因で運命づけられます. あなたはこの責任を負わなければなりません.老王に再び誓うために、老王は枕の上で安らかに亡くなりました。

年老いた王が埋葬された後、忠実なジョンは若い王に、彼の死の前に年老いた王のすべての委託と誓いを話し、「私は約束を忠実に果たし、あなたを父のように扱います」と言いました。たとえ自分の命を犠牲にしても同じ忠誠だ」若い王は泣いて言った:

「あなたの忠誠心は決して忘れません。」

葬式の後、忠実なジョンは彼の小さな主人に言った:「さて、あなたはあなたが受け継いだ財産を見るべきです。私はあなたをあなたの父の宮殿に連れて行き、見てみましょう。」彼はすべての場所を上下に調べて見せました。すべての富と豪華なホール、しかし絵が掛けられた家は開かれませんでした。そこに飾られた肖像画は、ドアが開いている限り見ることができるからです。その肖像画は、見た瞬間に出てきそうな美しさで、絵の中の女性ほど可愛く美しいものはこの世にありません。若い王は、忠実なジョンがいつもドアを開けずにこの部屋を直接通り抜けていることに気づき、「この部屋を開けてみませんか?」と尋ねました。話し終えた後、彼は上ってドアを開けようとしましたが、忠実なジョンは彼の後ろを引っ張った.さもないと、あなたも私も大変なことになるわよ」若い王様は頑固に言いました:「私にとって、最大の不幸は、私が入って見ることができない、私が入らない限り。ほら、昼も夜も平和じゃないから、開けないと離れないよ。」

どんなに説得しても若き王が立ち去ろうとしないのを見たジョンは、心に不吉な予感を抱き、大きくため息をつき、大量の鍵の束の中から鍵を見つけ、家の扉を開けた。ドアが開くとすぐに、ジョンは最初に入り、王様と肖像画の間に立ち、王様の視界から絵を隠したいと思っていました.絵の中で金銀を着た少女の美しく、魅力的で魅力的な姿を見て、彼は興奮してすぐに床に倒れて気絶しました。フェイスフル・ジョンはすぐに彼を抱き上げ、自分のベッドに運び、心の中で考えました。

懸命な努力の末、王様はついに救出されましたが、彼が最初に言ったのは、「その美しい肖像画の少女は誰ですか?」 フェイスフル ジョンは、「それは黄金の家にいる王様の娘の肖像画です」と答えました。質問する:「私は彼女をとても愛しています、たとえ木の葉がすべて私の舌になっても、彼女への愛を表現することはできません. ! あなたは私の忠実な友人であり、私を助けなければなりません。」

ジョンは長い間、若い王様を助けて願いを叶える方法を考え、最後に王様に言いました:「伝説によると、彼女の周りのすべてが金でできています: テーブル、スツール、カップ、ソーサー。家の中の家具とすべてが金で、彼女は常に新しい宝物を探しています.あなたは今、たくさんの金を蓄えています.何人かの職人を見つけて、この金からあらゆる種類の器や珍しい動物を作ります.これらの宝物はあなたの運を試してください.」 それで、王はすべての熟練した金細工師に来るように命じました.忠実なジョンはそれらすべてを大きな船に積み込み、彼と王の両方が商人の服を着て、他の誰もそれらを認識できないようにしました.

すべての準備が整うと、彼らは出航しました。昼夜を問わず航海した後、彼らはついに金武王が統治する領土を見つけました。船が着陸した後、忠実なジョンは王に船にとどまり、彼が戻ってくるのを待つように頼みました. 彼は言った.船はそれらで飾られています。」 それから彼は金の品々を一つずつ取り、かごに入れ、宮殿に上陸しました。

城の中庭に来ると、井戸のそばに美しい少女が立っていて、2つの金のバケツで井戸から水をくみ上げていました。少女が金色に輝くバケツを持って振り向いたとき、彼女もこの見知らぬ人を見て、彼が誰であるかを尋ねました。彼は前に出て、「私はビジネスマンです」と言い、その後、かごを開けて、彼女にかごの中身を見せました。少女はそれを見ると、驚いて叫びました:「おお、なんて美しいことだ!」彼女はバケツを置き、金のかけらを次々と見て、「王様の娘はこれらのものが一番好きで、彼女は王様の娘のメイドだったので、彼女は王様の娘のメイドだったので、彼女は警備員に状況を説明した後、彼らは彼を行かせて..

彼が持ってきたサンプルを見た後、王女は非常に興奮して言った.「それはとても美しい.私はそれらをすべて買いたい..」フェイスフル・ジョンは言った.彼が片付けたもの. "船上のミツバチはまったく何もありません. 彼はあなたが見たことのない最も精巧で高価な金細工を持っています. 「取りたいと思ったら、荷降ろしにかなりの日数がかかります。数が多すぎて、ここの一番広い部屋に置いても、下ろせないんです」好奇心と欲求が高まり、彼女はそれに耐えたが、彼は「私をあなたの船に連れて行ってください。私はあなたの主人の品物を自分の目で見たいです」と言うのを止めることができませんでした.

忠実なジョンはとても幸せで、彼女を岸に連れて行きました。王様は彼女を見たとき、喉から心臓が飛び出すのを感じ、仕方なく急いで彼女に会いに行きました。王女がボートに乗るとすぐに、彼は彼女をキャビンに導きました。フェイスフル ジョンは船尾に来て舵取りを見つけ、すぐに出航するように言いました。

王様は王女に、あらゆる種類の皿、カップ、洗面器、珍しい鳥や動物など、船上の金のアイテムを1つずつ見せました。王女はそれぞれの美術品を大喜びで賞賛し、船が岸を離れて出航したことに気づきませんでした。何時間も経ち、すべてを見た後、彼女はビジネスマンに丁寧に感謝し、家に帰る時間だと言いました.しかし、船室を出て船首に着くと、船はすでに岸を離れており、その瞬間、船は帆を張って広大な海を高速で航行していました。 「なんてこった! 私はだまされて連れ去られて、行商人の手に落ちてしまいました。死にたいくらいです。」しかし王様は王女の手を取り、「私は知りません」と言いました。ビジネスマン, 私は王様です, あなたと同じ王室の生まれ. 私はあなたをとても愛しているので, あなたを欺く方法であなたを連れてくる.地面に出て」金武姫はこれを聞いて安堵した.話し合って理解した後、彼女はすぐに彼に恋をし、喜んで彼と結婚して彼の妻になりました。

しかし、彼らが大海原を航行しているときに、そのようなことが起こりました。ある日、忠実なジョンがボートの船首に座ってフルートを吹いていると、突然、空で3羽のカラスが彼に向かって飛んでいるのが見えました。ジョンは鳥の言葉を知っていたので、すぐに演奏をやめてカラス同士の会話に注意深く耳を傾けました。最初のカラスは言った:「彼は行った!彼は黄金の家の王女の愛を獲得した、彼を行かせて!」2番目のカラスは言った:「いいえ!彼は行った後、彼はまだ王女を取得しません.」 3番目 最初のカラスは、「彼が行ったら、きっと彼女と結婚できるだろう。ボートで一緒にいる彼らがどれほど愛情深いかを見てください!」と言いました.信じてくれ 岸に上陸すると赤茶色の馬が走ってくる その馬を見たらきっと彼はそれに乗るだろう 彼がその馬に乗っている限り 馬は彼を運ぶだろう空に飛び出せば、彼は二度と恋人に会うことはないだろう」そして、2 番目のカラスは、「そうです、そうです、しかし、何か方法はありますか?」と言いました。その馬が鞍から短剣を抜いて馬を刺し殺せば、若い王は救われるだろうが、誰が知っているだろう? そして誰かが知っていたら、誰が彼に話すだろう? 彼がそれについて王に話す限り、そしてそうすれば、王様の足はつま先から膝まで石になってしまいます。」 2 番目のカラスは、「そうです、そうです。しかし、私と他に何がありますか!王様は花嫁を得ることができませんでした。なぜなら、彼らが一緒に宮殿に入ったとき、彼らはソファの上にウェディングドレスを見た. それは金でできているかのように見えた. それは銀でできているが、実際には硫黄と軟膏. 彼がいる限り.スーツを着たら、スーツが彼を骨の髄まで焼き尽くすだろう." 3 番目のカラスは言った. "ああ! 救いはありませんか?"ガウンをつかみ、火鉢に投げ入れれば、若い王は救われるだろう. しかし、それでは何の役にも立たない. 誰かが知っていて、この男に、彼がこのようにして王を救ったことを伝えたら、彼の体は石に変わる.膝から胸まで、誰がそんなことをするの?」 3 番目のフェリー カラスは再び言いました: 「そして、そして! 私はもっと知っている! ドレスが燃えても、王様はまだ花嫁を手に入れることができません.というのも、結婚式の後、舞踏会が始まると、若い女王が踊りに行くたびに、彼女は地面に倒れ、死のように青ざめた.しかし、もし誰かが彼女を抱き上げて、彼女の右胸から3滴の血を吸っていたら、彼女は死ななかったでしょう.しかし、もし誰かがこれを知って、この方法を誰かに伝え、その人がこの方法で花嫁を救ったなら、彼の体は足の先から頭のてっぺんまで石になってしまいます。 」 それからカラスは羽ばたき、飛び去りました。忠実なジョンはすべてを聞いていたので、心配し始めましたが、聞いたことを主人に話しませんでした。最後に彼は自分自身に言いました:「私は約束を忠実に果たさなければなりません、たとえ自分の命を犠牲にしても、私は主人を救います. "

彼らが上陸した後、カラスの予言が成就し、突然、ハンサムな赤茶色の馬が堤防から飛び出し、王は「見てください、彼は間違いなく私たちを宮殿に送るでしょう」と馬に乗るように叫びました.手遅れでしたが、手遅れで、忠実なジョンは彼の前に馬に乗り、短剣を抜いて馬を殺しました。残りの王様の家来たちは彼に嫉妬し、彼らは皆、「王様を家に連れて帰る馬を殺すなんて恥ずべきことだ!」と叫びました。 、彼が永久にそれをしなかったかどうか誰が知っていますか?」

彼らが宮殿に来ると、部屋の肘掛け椅子に金と銀に輝く美しいドレスを見ました。若い王様は彼らを取り上げようと上っていきましたが、忠実なジョンが彼らを捕らえ、火の中に投げ込んで燃やしてしまいました。 「ほら、彼はまたウェディングドレスを燃やしている。」 しかし王様は、「彼が何のためにそれをしているのか誰が知っているのですか? 彼にやらせてください! 彼は私の忠実な召使いジョンです。」

結婚式の後、舞踏会が始まり、花嫁が舞踏室に入るとすぐに、ジョンは彼女の顔をじっと見つめていました. 突然、花嫁は青ざめ、まるで死んでいるかのように地面に倒れました.ジョンはすぐに彼女に飛びつき、抱き上げ、奥の部屋の肘掛け椅子に運び、右胸から3滴の血を吸いました.花嫁は再び呼吸を始め、生き返りました。しかし、若い王様はすべてを見て、なぜ忠実なジョンがこれをしたのかわかりませんでしたが、彼の大胆さに非常に腹を立て、「彼を刑務所に入れなさい」と命じました。

翌朝、忠実なジョンは独房から連れ出され、絞首台に向かい、絞首台に向かい、「私が死ぬ前に、何か言ってもいいですか?」と言いました。ジョンは、海でカラスに言われたことすべてと、彼がどのように主人を救おうと決心したかを話し、最後にこう言いました。

ジョンのナレーションを聞いた後、王は叫びました:「ああ!私の最も忠実なジョン!許してください!許してください!彼を倒してください!」しかし、忠実なジョンの最後の言葉の直後に、彼は倒れ、生命のない石。王様と王妃は石像の上に横たわっていました。彼の寝室、ベッドサイド、私がしばしばそれを見て嘆き悲しむことができるように。彼は石像にこう言いました。

1年後、女王は2人の双子の息子を出産し、彼らの成長をとても喜んだ.ある日、彼女は教会に行き、二人の息子は王様と一緒に宮殿に滞在しました。小さい子はいたるところで遊んでいて、王様は石像に向かってため息をつき、「ああ、私の忠実なジョンよ、あなたを生き返らせることができたら!」今度は石像が話し始め、こう言いました。 「王よ、あなたが最愛の人を手放すことができれば、私は復活することができます.」これを聞いて、王はしっかりと言いました. 」 石像は言った、「あなたの二人の少年の頭を切り落とし、彼らの血を私に振りかける限り、私は再び立ち上がるでしょう。」 王様はこれにショックを受けましたが、忠実なジョンが死に、彼はまっすぐに立って剣を抜き、2人の子供の頭を切り落とし、その血を石像に振りかける準備をしました.しかし、彼が剣を抜いた瞬間、忠実なジョンが生き返り、王の前に立って道を塞ぎ、「あなたの誠実さは報われるべきです. 、まるで何事もなかったかのように。

王様は大喜びでした。女王が戻ってきたのを見たとき、彼は彼女を試してみたいと思いました。彼は忠実なジョンと 2 人の息子を大きなワードローブに隠しました。彼が彼女を家に連れて行ったとき、彼は彼女に言った:「あなたは教会に祈りに行きましたか?」女王は答えた:「はい、私はいつも忠実なジョンと彼の私たちへの忠誠心を考えています.王様は言いました:」親愛なるレディ、私たちはジョンを生き返らせることができますが、最年少の息子の死の代償を払わなければなりません. 彼を救うために、私たちは彼らをあきらめなければなりません. , しかし、彼女はまだしっかり立っていた. 言った: 「それはこのようでなければなりません.自分としての考え。彼はすぐにクローゼットを開けに走って、2 人の子供と忠実なジョンを解放し、「神はこれを誇りに思うでしょう! 彼は再び私たちと一緒にいて、私たちの息子は安全で健全です.」それから彼は言った.彼女に、そしてみんなが幸せに集まり、人生は再び幸せと喜びに満ちていました. .



treuer Johannes

Vor langer Zeit war ein alter König sehr krank, und als er merkte, dass ihm die Zeit davonlief, sagte er zu seinen Mitmenschen: „Sende den treuen Johannes zu mir.“ Der treue Johannes war ein alter Diener König Er wurde so genannt, weil er dem König lange gedient hatte, sehr treu und zuverlässig war und der Günstling des alten Königs war. Als John ans Bett kam, sagte der König: „Mein treuer John, ich weiß, dass ich es nicht tun kann. Was ich jetzt nicht loslassen kann, ist mein Sohn. Er ist noch jung und braucht die Hilfe eines guten Lehrers Ich habe nichts als dich.“ Wenn du nicht schwörst, ihn zu lehren, was er wissen sollte, und sein Pate zu sein, kann ich nicht in Frieden ruhen.“ Als er diese Worte hörte, sagte John: „Ich werde ihn niemals verlassen "Ich werde ihn niemals verlassen. Ich muss ihm treu helfen, auch wenn ich mein Leben opfere." Der König sagte glücklich: "Jetzt kann ich beruhigt sein. Aber sei vorsichtig, es gibt ein Haus, das er nicht betreten kann, das ist das." Raum, in dem das Porträt der Prinzessin des Goldenen Hauses hängt. Wenn er hineingeht und es sieht, wird er sich tief in sie verlieben und deswegen zum Scheitern verurteilt sein. Du musst diese Verantwortung übernehmen.“ Als der treue John fragte der alte könig soll wieder schwören, der alte könig starb friedlich auf dem kissen.

Nach der Beerdigung des alten Königs erzählte der treue Johannes dem jungen König alle Betrauungen und Eide des alten Königs vor seinem Tod und sagte: "Ich werde mein Versprechen treu erfüllen und dich wie meinen Vater behandeln." Dieselbe Loyalität, selbst wenn du dein eigenes Leben opferst.“ Der junge König rief und sagte:

"Ich werde deine Loyalität nie vergessen."

Nach der Beerdigung sagte der treue Johannes zu seinem kleinen Meister: "Jetzt solltest du das Vermögen sehen, das du geerbt hast. Ich werde dich zum Palast deines Vaters bringen, um es dir anzusehen." Er inspizierte alle Orte von oben bis unten und ließ ihn sehen all der Reichtum und die luxuriösen Säle, aber das Haus, in dem das Bild hing, wurde nicht geöffnet. Denn die dort hängenden Portraits sind zu sehen, solange die Tür geöffnet ist. Das Porträt ist so schön, dass die Menschen das Gefühl haben, sie würden gleich herauskommen, wenn sie es sehen. Es gibt nichts Süßeres und Schöneres als die Frau auf dem Gemälde auf der Welt. Der junge König stellte fest, dass der treue Johannes immer direkt durch dieses Zimmer ging, ohne die Tür zu öffnen, also fragte er: „Warum öffnest du dieses Zimmer nicht?“ Aber der König sagte: „Ich habe den ganzen Palast gesehen, und ich will wissen, was drin ist.“ Nachdem er zu Ende gesprochen hatte, ging er hinauf und versuchte, die Tür zu öffnen, aber der treue John zog ihn am Rücken. Sagte: „Bevor dein Vater starb, habe ich geschworen, dass du das nicht betreten darfst Haus auf jeden Fall, sonst werden Sie und ich große Schwierigkeiten haben." Der junge König sagte hartnäckig: "Für mich das größte Unglück, dass ich einfach nicht hineingehen und nachsehen kann, solange ich nicht hineingehe und sieh dich um, ich werde Tag und Nacht keine Ruhe haben, also wenn du es nicht öffnest, werde ich nicht gehen."

Der treue Johannes sah, dass der junge König, so sehr er ihn auch überredete, sich weigerte zu gehen, er hatte eine unheilvolle Vorahnung in seinem Herzen, seufzte schwer, fand einen Schlüssel aus einem großen Schlüsselbund und öffnete die Tür des Hauses. Sobald sich die Tür öffnete, ging John zuerst hinein und stellte sich zwischen den König und das Porträt, in der Hoffnung, das Bild vor den Augen des Königs zu verbergen, aber der junge König ging auf Zehenspitzen über seine Schulter und sah alles auf einmal. Als er das schöne, charmante und charmante Aussehen des Mädchens sah, das Gold und Silber auf dem Gemälde trug, war er so aufgeregt, dass er sofort auf den Boden fiel und ohnmächtig wurde. Der treue Johannes hob ihn schnell auf, trug ihn zu seinem eigenen Bett und dachte bei sich: „Ach! Unglück ist uns widerfahren, Gott! Was sollen wir tun?“

Nach harter Arbeit wurde der König endlich gerettet, aber das erste, was er sagte, war: „Wer ist das Mädchen auf diesem wunderschönen Porträt?“ Der treue John antwortete: „Das ist das Porträt der Königstochter im Goldenen Haus.“ Er fuhr fort zu fragen: „Ich liebe sie so sehr, auch wenn alle Blätter am Baum zu meiner Zunge werden, ich kann meine Liebe zu ihr nicht ausdrücken. Ich möchte sie finden! Auch wenn ich mein Leben riskiere, ich möchte sie finden ! Du bist mein treuer Freund und musst mir helfen.“

John überlegte lange, wie er dem jungen König helfen und seinen Wunsch erfüllen könnte, und schließlich sagte er zum König: „Der Legende nach ist alles um sie herum aus Gold: der Tisch, der Hocker, die Tasse, die Untertasse und die Möbel im Haus.“ Alles ist Gold, und sie sucht ständig nach neuen Schätzen. Sie haben jetzt viel Gold gehortet, finden Sie einige Handwerker, die aus diesem Gold alle möglichen Gefäße und seltenen Tiere herstellen, und dann nehmen wir diese Schätze, um dein Glück zu versuchen.“ Also befahl der König all den hochqualifizierten Goldschmieden zu kommen, und sie arbeiteten Tag und Nacht, um verschiedene Handarbeiten mit Gold herzustellen, und machten das Gold schließlich zu den schönsten Kuriositäten. Der treue Johannes lud sie alle in ein großes Schiff, und sowohl er als auch der König zogen Kaufmannskleider an, damit niemand sonst sie erkennen konnte.

Als alles fertig war, stachen sie in See. Nachdem sie Tag und Nacht gesegelt waren, fanden sie schließlich das von König Jinwu regierte Gebiet. Nachdem das Schiff gelandet war, bat der treue Johannes den König, auf dem Schiff zu bleiben und auf seine Rückkehr zu warten, und sagte: „Vielleicht darf ich die Prinzessin des goldenen Hauses mitbringen, also solltest du das Schiff aufräumen und das Goldene ausstellen Schätze, Schiffe werden damit geschmückt.“ Dann nahm er von jedem Goldgegenstand einen, legte ihn in einen Korb und ging zum Palast an Land.

Als er in den Hof des Schlosses kam, sah er ein schönes Mädchen an einem Brunnen stehen, und sie schöpfte mit zwei goldenen Eimern Wasser aus dem Brunnen. Gerade als sich das Mädchen mit dem goldglänzenden Eimer umdrehte, sah sie auch diesen Fremden und fragte, wer das sei. Er trat vor und sagte: „Ich bin Geschäftsmann.“ Danach öffnete er den Korb und ließ sie den Inhalt des Korbes betrachten. Als das Mädchen es sah, rief es erstaunt aus: „Hey, was für ein schönes Ding!“ Sie stellte den Eimer ab, betrachtete ein Goldstück nach dem anderen und sagte: „Die Königstochter mag diese Dinger am liebsten, und sie sollte sie sehen." Siehe, sie wird sie alle kaufen." Und sie nahm ihn bei der Hand und führte ihn in den Palast, denn sie war eine Magd der Königstochter, und nachdem sie den Wachen die Situation erklärt hatte, sie lass ihn gehen..

Nachdem sie die Proben gesehen hatte, die er mitgebracht hatte, sagte die Prinzessin sehr aufgeregt: „Es ist so schön, ich möchte sie alle kaufen.“ Der treue John sagte: „Ich bin nur ein Diener eines reichen Kaufmanns, und die Dinge, die ich mitgebracht habe, sind die gleichen wie die hat er weggelegt." Die Biene an Bord ist überhaupt nichts, und er hat die schönsten und teuersten Goldarbeiten, die Sie nie gesehen haben!" Als die Prinzessin das hörte, bat sie ihn, alles an Land zu bringen, aber er sagte: „Wenn du es mitnehmen willst, wird es ein paar Tage dauern, es auszuladen, denn es sind zu viele, selbst wenn du sie hier in den größten Raum stellst, kannst du sie nicht ablegen.“ Sagte er, der Prinzessin Neugier und Verlangen wuchsen, und sie ertrug es. Er konnte nicht aufhören zu sagen: "Bring mich zu deinem Schiff, ich will die Güter deines Herrn mit eigenen Augen sehen."

Der treue John war sehr glücklich und führte sie ans Ufer. Als der König sie sah, spürte er, wie ihm das Herz aus dem Hals schoss, und er konnte nicht anders, als ihr entgegen zu eilen. Sobald die Prinzessin im Boot war, führte er sie in die Kajüte. Der treue John kam zum Heck, um den Steuermann zu finden, und sagte ihm, er solle sofort die Segel setzen: "Volle Segel!" rief er, "lass das Schiff durch die Wellen fliegen wie ein Vogel in der Luft."

Der König zeigte der Prinzessin nacheinander die Goldgegenstände an Bord, darunter alle Arten von Tellern, Tassen, Becken, seltenen Vögeln und Tieren und so weiter. Die Prinzessin bewunderte jeden Kunstschatz mit großer Freude und bemerkte nicht, dass das Schiff das Ufer verließ und in See stach. Stunden vergingen, und nachdem sie alles gesehen hatte, bedankte sie sich höflich bei dem Geschäftsmann und sagte, es sei Zeit für sie, nach Hause zu gehen. Aber als sie aus der Kabine ging und zum Bug kam, stellte sie fest, dass das Schiff bereits die Küste verlassen hatte und in diesem Moment mit voller Segelgeschwindigkeit auf dem weiten Meer segelte. Die Prinzessin schrie entsetzt auf: „Mein Gott, ich bin hinters Licht geführt und weggetragen worden und bin einem reisenden Händler in die Hände gefallen, und ich würde lieber sterben.“ Aber der König nahm sie bei der Hand und sagte: „Ich nicht ein Geschäftsmann, ich bin ein König, geboren aus der gleichen königlichen Familie wie du. Dich auf diese Weise herauszubringen, dich zu täuschen, weil ich dich sehr, sehr liebe. Als ich dein Porträt zum ersten Mal sah, konnte ich nicht anders, als es bestanden draußen auf dem Boden." Prinzessin Jinwu war erleichtert, als sie das hörte. Nachdem sie gesprochen und verstanden hatte, verliebte sie sich bald in ihn und war bereit, ihn als seine Frau zu heiraten.

Aber als sie auf dem weiten Meer segelten, geschah so etwas. Eines Tages saß der treue John am Bug des Bootes und spielte Flöte, als er plötzlich drei Raben am Himmel auf sich zukommen sah, deren Münder ununterbrochen klapperten. John kannte die Sprache der Vögel, also hörte er sofort auf zu spielen und lauschte aufmerksam der Unterhaltung zwischen den Raben. Der erste Rabe sagte: "Er ist weg! Er hat die Liebe der Prinzessin des Goldenen Hauses gewonnen, lass ihn gehen!" Der zweite Rabe sagte: "Nein! Er wird die Prinzessin immer noch nicht bekommen, nachdem er gegangen ist." 3. Der erste Rabe sagte: „Er wird sie bestimmt heiraten können, wenn er geht, schau dir nur an, wie zärtlich sie auf dem Boot zusammen sind!“ Dann sagte der erste Rabe noch einmal: „Was nützt ihm das? Glaub mir, sieh nur, wenn sie am Ufer landen, wird ein rotbraunes Pferd auf ihn zulaufen. Wenn er dieses Pferd sieht, wird er definitiv darauf reiten. Solange er auf diesem Pferd reitet, wird das Pferd ihn tragen Spring in die Luft, und er wird seinen Geliebten nie wieder sehen.“ Da sagte der zweite Rabe: „Das stimmt! Das ist richtig! Aber gibt es einen Weg?“ Und der erste Rabe sagte: „Ja, ja! dieses Pferd, zog einen Dolch aus dem Sattel und stach das Pferd zu Tode, der junge König würde gerettet werden, aber wer würde es wissen? So rette das Leben des Königs, und sein Bein wird von der Zehe bis zum Knie zu Stein werden.“ Der zweite Rabe sagte: „Das ist richtig, das ist richtig! Aber ich Und was sonst! Der König konnte keine Braut bekommen, obwohl das Pferd war tot, denn wenn sie zusammen in den Palast gingen, sahen sie auf der Couch ein Hochzeitskleid, das aussah, als wäre es aus Gold und Silber, aber es ist Schwefel und Salbe den Anzug anzieht, wird ihn der Anzug bis ins Mark der Knochen verbrennen.“ Sagte der dritte Rabe, „Ach! Gibt es keine Rettung?“ sagte der zweite Rabe, „Oh! ja, ja! Nimm die Roben und wirf sie in die Kohlenpfanne, der junge König wäre gerettet. Aber was nützt es dann? Wenn jemand weiß und diesem Mann sagt, dass er den König auf diese Weise gerettet hat, und sein Körper würde zu Stein werden Knie an die Brust, wer würde das tun?“ Die dritte Fähre Die Krähe sagte wieder: „Und, und! Ich weiß mehr! Selbst wenn das Kleid verbrannt ist, kann der König immer noch keine Braut bekommen.Denn nach der Hochzeitszeremonie, als der Ball begann, fiel die junge Königin jedes Mal, wenn sie zum Tanzen auftrat, totenbleich zu Boden. Sie wäre jedoch nicht gestorben, wenn jemand sie hochgehoben und drei Tropfen Blut aus ihrer rechten Brust gesaugt hätte. Aber wenn jemand das weiß und diese Methode jemandem erzählt, und diese Person die Braut nach dieser Methode rettet, wird sein Körper von den Zehenspitzen bis zum Scheitel in Stein verwandelt. „Dann flatterte der Rabe und flog davon. Der treue John hatte alles gehört, und er begann sich Sorgen zu machen, aber er sagte seinem Meister nicht, was er gehört hatte, weil er wusste, dass er, wenn er es ihm sagte, er definitiv sein Leben opfern würde sich selbst zu retten, und schließlich sagte er sich: „Ich muss mein Versprechen treu erfüllen, auch wenn ich mein eigenes Leben opfere, ich werde meinen Herrn retten. "

Nachdem sie gelandet waren, erfüllte sich die Prophezeiung des Raben, und plötzlich sprang ein hübsches rotbraunes Pferd aus der Böschung, und der König rief: „Schau, er wird uns definitiv zum Palast schicken.“ um auf ein Pferd zu steigen. Es war zu spät, aber es war zu spät, und der treue Johannes stieg vor ihm auf das Pferd, zog seinen Dolch und tötete das Pferd. Die übrigen Diener des Königs waren eifersüchtig auf ihn und schrien alle: „Es ist zu schändlich für ihn, das Pferd zu töten, das den König nach Hause bringt!“ Aber der König sagte: „Lass ihn es tun, er , wer weiß, ob er es nicht für immer getan hat?"

Als sie zum Palast kamen, sahen sie auf einem Sessel in einem Zimmer ein wunderschönes Kleid, das in Gold und Silber glänzte. Der junge König ging hinauf, um sie aufzuheben, aber der treue Johannes riß sie hoch und warf sie ins Feuer und verbrannte sie. Die anderen Diener murmelten wieder: „Sieh mal, jetzt verbrennt er wieder das Hochzeitskleid.“ Aber der König sagte: „Wer weiß, wozu er das tut?

Nach der Trauung begann der Ball, und sobald die Braut den Ballsaal betrat, starrte John ihr intensiv ins Gesicht.Plötzlich wurde die Braut blass und fiel wie tot zu Boden. John sprang schnell auf sie zu, hob sie hoch, trug sie zu einem Sessel im Innenraum und saugte drei Tropfen Blut aus ihrer rechten Brust. Die Braut begann wieder zu atmen und wurde lebendig. Aber der junge König sah das Ganze, und er wusste nicht, warum der treue Johannes das tat, aber er war sehr wütend über seine Dreistigkeit und befahl: „Bringt ihn ins Gefängnis.“

Am nächsten Morgen wurde der treue Johannes aus seiner Zelle geführt und zum Galgen geschoben, mit Blick auf den Galgen sagte er: „Bevor ich sterbe, darf ich etwas sagen?“ Der König antwortete: „Ihrer Bitte wird stattgegeben.“ Und John erzählte dem Raben auf See alles, was gesagt worden war, und wie er beschlossen hatte, seinen Herrn zu retten, und schließlich sagte er: ‚Ich bin jetzt falsch beurteilt worden, aber ich war bis zum Ende treu und treu.

Nachdem er Johns Erzählung zugehört hatte, rief der König: "Ach! Mein treuester John! Bitte vergib mir! Bitte vergib mir! Lass ihn runter!" lebloser Stein. Der König und die Königin lagen auf der Steinstatue, und der König sagte: „Mein Gott, ich habe deine Treue so undankbar behandelt!“ Er ließ die Steinstatue hochheben, trug sie in sein Schlafzimmer und stellte sie hinein sein Schlafzimmer, sein Bett, damit ich es oft sehe und betrauere. Er sagte zu der Steinstatue: "Ach! Mein treuer John, ich wünschte, ich könnte dich wieder zum Leben erwecken!"

Ein Jahr später brachte die Königin zwei Zwillingssöhne zur Welt, und sie war sehr glücklich, sie aufwachsen zu sehen. Eines Tages ging sie in die Kirche, und die beiden Söhne blieben beim König im Palast. Der Kleine spielte überall, und der König seufzte die Steinstatue an und rief: „Oh, mein treuer Johannes, wenn ich dich wieder zum Leben erwecken könnte!“ Diesmal begann die Steinstatue zu sprechen, und sie sagte: „Oh König, wenn du, weil ich deinen Liebsten aufgeben kann und ich auferstehen kann.“ Als der König dies hörte, sagte er fest: „Für dich bin ich bereit, alles auf der Welt zu geben.“ „In diesem Fall, “ sagte die Steinstatue, „solange die Köpfe deiner beiden Jungen abschlagen und ihr Blut auf mich sprengen, und ich werde wieder auferstehen.“ Der König war darüber schockiert, aber er erinnerte sich, dass es für ihn war, dass das der treue John starb, und dass er stand aufrecht, zog sein Schwert und bereitete sich darauf vor, die Köpfe seiner beiden Kinder abzuschlagen und ihr Blut auf die Steinstatue zu sprengen. Aber in dem Moment, als er sein Schwert zog, erwachte der treue John wieder zum Leben, und er stand vor dem König, versperrte ihm den Weg und sagte: „Ihre Aufrichtigkeit sollte belohnt werden.“ Die beiden Kinder lebten noch und traten, lärmten und scherzten , als ob nichts gewesen wäre.

Der König war überglücklich. Als er sah, dass die Königin zurück war, wollte er es mit ihr versuchen. Er versteckte den treuen John und seine beiden Söhne in einem großen Kleiderschrank. Als er sie ins Haus führte, sagte er zu ihr: „Bist du in die Kirche gegangen, um zu beten?“ Die Königin antwortete: „Ja, ich denke immer an den treuen Johannes und seine Treue zu uns.“ Der König sagte: „ Liebe Dame, wir können John wieder zum Leben erwecken, aber wir müssen den Preis für den Tod unseres jüngsten Sohnes bezahlen. Um ihn zu retten, müssen wir sie aufgeben.“ Die Königin war schockiert, als sie das hörte, und ihr Gesicht wurde bleich , aber sie blieb standhaft und sagte: „Es muss so sein, ohne seine selbstlose Treue und Aufrichtigkeit wären wir nicht da, wo wir heute sind, ohne unsere Kinder.“ Der König jubelte in Ekstase, denn seiner Frau ging es genauso Idee als er selbst.Er rannte sofort, um den Schrank zu öffnen, ließ die beiden Kinder und den treuen John los und sagte: "Gott wird stolz darauf sein! Er ist wieder bei uns, und unser Sohn ist gesund und munter." zu ihr, und alle versammelten sich fröhlich, und das Leben war wieder voller Glück und Freude. .



【back to index,回目录】