Show Pīnyīn

发蒙振落

“发蒙振落”这则成语的意思是比喻轻而易举。

这个成语来源于《史记.汲黯传》,至如说丞相弘,如发蒙振落耳。

西汉时,掌管封舜事务的主爵都尉汲黯,是位忠正耿直的大臣。他不考虑个人安危,经常向年轻的汉武帝直言进谏。有个名叫董仲舒的读书人向武帝提出建议,将诸子百家的学说作为邪说,予以禁止,独尊孔子及其儒家经典,以通过文化上的统治,达到政治上的统一。这就是所谓“罢黜百家,独尊儒术”。后来,武帝采纳这个建议,到处表示要以仁义治天下。

汲黯觉得武帝这种表示是言不由衷的。有一次,他当着许多儒生的面批评武帝说:“陛下内心的欲望很多,嘴上却说要以仁义治天下。这哪里像古代圣贤唐尧、虞舜的样子呢?”武帝听了无言以答,非常难堪地离去。

有人对汲黯说,你这样当面得罪皇帝,迟早会出事的,汲黯不以为然地说:“皇帝设置百官,难道是为了让他们光说好活,而使皇帝陷入不义的污泥里去吗?”不久,淮南王刘安准备反叛。他对公孙弘并不放在眼里,怕的倒是汲黯。为此,特地告诫手下人千万不要在汲黯那里露了马脚。他说,汲黯此人爱好直言进谏,能为节义而死,很难迷惑他。至于丞相公孙弘,对付他就像揭开蒙盖在眼睛上的障碍,振落树上的枯叶那样容易。

 
例句

fāméngzhènluò

“ fāméngzhènluò ” zhèzé chéngyǔ de yìsi shì bǐyù qīngéryìjǔ 。

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 shǐjì . jí ànchuán 》 , zhì rú shuō chéngxiàng hóng , rú fāméngzhènluò ěr 。

xīhànshí , zhǎngguǎn fēngshùn shìwù de zhǔjué dūwèi jí àn , shì wèizhōngzhèng gěngzhí de dàchén 。 tā bù kǎolǜ gèrén ānwēi , jīngcháng xiàng niánqīng de hànwǔdì zhíyánjìnjiàn 。 yǒugè míngjiào dǒngzhòngshū de dúshūrén xiàng wǔdì tíchū jiànyì , jiàng zhūzǐbǎijiā de xuéshuō zuòwéi xiéshuō , yǔyǐ jìnzhǐ , dúzūn kǒngzǐ jíqí rújiā jīngdiǎn , yǐ tōngguò wénhuà shàng de tǒngzhì , dádào zhèngzhì shàng de tǒngyī 。 zhè jiùshì suǒwèi “ bàchùbǎijiā , dúzūn rúshù ” 。 hòulái , wǔdì cǎinà zhège jiànyì , dàochù biǎoshì yào yǐ rényi zhì tiānxià 。

jí àn juéde wǔdì zhèzhǒng biǎoshì shì yánbùyóuzhōng de 。 yǒu yīcì , tā dāngzhe xǔduō rúshēng de miàn pīpíng wǔdì shuō : “ bìxià nèixīn de yùwàng hěnduō , zuǐ shàng quèshuō yào yǐ rényi zhì tiānxià 。 zhè nǎlǐ xiàng gǔdài shèngxián tángyáo yúshùn de yàngzi ne ? ” wǔdì tīng le wúyányǐdá , fēicháng nánkān dì líqù 。

yǒurén duì jí ànshuō , nǐ zhèyàng dāngmiàn dézui huángdì , chízǎohuì chūshì de , jí àn bùyǐwéirán deshuō : “ huángdì shèzhì bǎiguān , nándào shì wèile ràng tāmen guāng shuōhǎo huó , ér shǐ huángdì xiànrù bùyì de wūní lǐ qù ma ? ” bùjiǔ , huáinán wángliúān zhǔnbèi fǎnpàn 。 tā duì gōngsūnhóng bìng bù fàngzàiyǎnlǐ , pà de dǎo shì jí àn 。 wèicǐ , tèdì gàojiè shǒuxiàrén qiānwàn bùyào zài jí àn nàli lù le mǎjiǎo 。 tā shuō , jí àn cǐrén àihào zhíyánjìnjiàn , néngwéi jiéyì ér sǐ , hěnnán míhuo tā 。 zhìyú chéngxiàng gōngsūnhóng , duìfu tā jiù xiàng jiēkāi ménggài zài yǎnjīng shàng de zhàngài , zhènluò shùshàng de kūyè nàyàng róngyì 。

 
lìjù



Shake it off

The idiom "Fameng Zhenluo" means that the metaphor is easy.

This idiom comes from "Historical Records. Ji'an Biography". If you say that the prime minister is Hong, you will be stunned.

In the Western Han Dynasty, the lord Du Wei Ji'an, who was in charge of the affairs of Fengshun, was a loyal and upright minister. Regardless of his personal safety, he often spoke bluntly to the young Emperor Wu of the Han Dynasty. A scholar named Dong Zhongshu suggested to Emperor Wu that the theories of various schools of thought should be banned as heresies, and that Confucius and his Confucian classics should be respected exclusively, so as to achieve political unity through cultural domination. This is the so-called "dismissing a hundred schools of thought and respecting Confucianism alone". Later, Emperor Wu adopted this suggestion and expressed everywhere that he would rule the world with benevolence and righteousness.

Ji An felt that Emperor Wu's expression was insincere. Once, he criticized Emperor Wu in front of many Confucian scholars, saying: "Your Majesty has many desires in his heart, but he says that he wants to rule the world with benevolence and righteousness. How does this look like the ancient sages Tang Yao and Yu Shun?" He answered and left in embarrassment.

Someone said to Ji An that if you offend the emperor face to face like this, something will happen sooner or later. Ji An said disapprovingly: "Is it because the emperor set up hundreds of officials to let them just talk about their lives and make the emperor fall into the mud of injustice?" Is it?" Soon, Huainan King Liu An was about to rebel. He didn't pay much attention to Gong Sunhong, but he was afraid of Ji An. For this reason, I specially warned my subordinates not to show their feet to Ji An. He said that it was difficult to confuse Ji An, a man who liked to speak out and give advice, and could die for righteousness. As for Prime Minister Gongsun Hong, dealing with him is as easy as removing the blindfold from the eyes and shaking the dead leaves from the trees.

the
Example sentences
.



Quitárselo de encima

El idioma "Fameng Zhenluo" significa que la metáfora es fácil.

Este modismo proviene de "Registros históricos. Biografía de Ji'an". Si dices que el primer ministro es Hong, te sorprenderás.

En la dinastía Han Occidental, el señor Du Wei Ji'an, que estaba a cargo de los asuntos de Fengshun, era un ministro leal y recto. Independientemente de su seguridad personal, a menudo hablaba sin rodeos con el joven emperador Wu de la dinastía Han. Un erudito llamado Dong Zhongshu sugirió al emperador Wu que las teorías de varias escuelas de pensamiento deberían ser prohibidas como herejías, y que Confucio y sus clásicos confucianos deberían ser respetados exclusivamente, para lograr la unidad política a través de la dominación cultural. Este es el llamado "descartar cien escuelas de pensamiento y respetar solo el confucianismo". Más tarde, el emperador Wu adoptó esta sugerencia y expresó en todas partes que gobernaría el mundo con benevolencia y rectitud.

Ji An sintió que la expresión del emperador Wu no era sincera. Una vez, criticó al emperador Wu frente a muchos eruditos confucianos y dijo: "Su Majestad tiene muchos deseos en su corazón, pero dice que quiere gobernar el mundo con benevolencia y rectitud. ¿Cómo se parece esto a los antiguos sabios Tang Yao? y Yu Shun?" Respondió y se fue avergonzado.

Alguien le dijo a Ji An que si ofendes al emperador cara a cara de esta manera, algo sucederá tarde o temprano. Ji An dijo con desaprobación: "¿Es porque el emperador creó cientos de funcionarios para dejarles hablar sobre sus vidas y hacer ¿El emperador cayó en el lodo de la injusticia?" ¿Lo es?" Pronto, el rey Huainan, Liu An, estuvo a punto de rebelarse. No le prestó mucha atención a Gong Sunhong, pero le tenía miedo a Ji An. Por esta razón, advertí especialmente a mis subordinados que no mostraran los pies a Ji An. Dijo que era difícil confundir a Ji An, un hombre al que le gustaba hablar y dar consejos, y que podía morir por la justicia. En cuanto al primer ministro Gongsun Hong, tratar con él es tan fácil como quitarse la venda de los ojos y sacudir las hojas muertas de los árboles.

el
oraciones de ejemplo
.



Secouer

L'idiome "Fameng Zhenluo" signifie que la métaphore est facile.

Cet idiome vient de "Historical Records. Ji'an Biography". Si vous dites que le premier ministre est Hong, vous serez abasourdi.

Dans la dynastie des Han de l'Ouest, le seigneur Du Wei Ji'an, qui était en charge des affaires de Fengshun, était un ministre loyal et intègre. Indépendamment de sa sécurité personnelle, il parlait souvent sans détour au jeune empereur Wu de la dynastie Han. Un érudit nommé Dong Zhongshu a suggéré à l'empereur Wu que les théories de diverses écoles de pensée soient interdites en tant qu'hérésies, et que Confucius et ses classiques confucéens soient respectés exclusivement, afin de réaliser l'unité politique par la domination culturelle. C'est ce qu'on appelle "écarter cent écoles de pensée et respecter le seul confucianisme". Plus tard, l'empereur Wu adopta cette suggestion et exprima partout qu'il gouvernerait le monde avec bienveillance et droiture.

Ji An a estimé que l'expression de l'empereur Wu n'était pas sincère. Une fois, il a critiqué l'empereur Wu devant de nombreux érudits confucéens en disant: "Votre Majesté a de nombreux désirs dans son cœur, mais il dit qu'il veut gouverner le monde avec bienveillance et droiture. Comment cela ressemble-t-il aux anciens sages Tang Yao et Yu Shun?" Il a répondu et est parti embarrassé.

Quelqu'un a dit à Ji An que si vous offensez l'empereur face à face comme ça, quelque chose arrivera tôt ou tard. Ji An a dit avec désapprobation : "Est-ce parce que l'empereur a mis en place des centaines de fonctionnaires pour les laisser parler de leur vie et faire l'empereur tombe dans la boue de l'injustice?" N'est-ce pas?" Bientôt, le roi Huainan Liu An était sur le point de se rebeller. Il n'a pas prêté beaucoup d'attention à Gong Sunhong, mais il avait peur de Ji An. Pour cette raison, j'ai spécialement averti mes subordonnés de ne pas montrer leurs pieds à Ji An. Il a dit qu'il était difficile de confondre Ji An, un homme qui aimait parler et donner des conseils, et pouvait mourir pour la justice. Quant au Premier ministre Gongsun Hong, traiter avec lui est aussi simple que d'enlever le bandeau des yeux et de secouer les feuilles mortes des arbres.

le
Exemples de phrases
.



振り払って

「Fameng Zhenluo」というイディオムは、比喩が簡単であることを意味します。

このイディオムは「史料・吉安伝」から来ており、総理大臣が洪氏だと言うと、唖然とする。

西漢王朝では、風順の事務を担当していた主Du Wei Ji'an は、忠実で正直な大臣でした。彼の個人的な安全に関係なく、彼はしばしば漢王朝の若い武帝に率直に話しました。董仲宗という学者が武帝に、さまざまな学派の理論を異端として禁止し、孔子とその儒教の経典を排他的に尊重し、文化的支配を通じて政治的統一を達成するよう提案した。これは、いわゆる「百流を捨てて儒教のみを尊ぶ」というものです。その後、武帝はこの提案を採用し、慈悲と正義をもって世界を支配することをあらゆる場所で表明しました。

ジアンは、武帝の表現が不誠実であると感じました。かつて、彼は多くの儒学者の前で武帝を批判し、次のように述べました。ユシュンと?」と答えると、恥ずかしそうに立ち去った。

誰かが嘉安に、このように面と向かって皇帝を怒らせれば、遅かれ早かれ何かが起こるだろうと言いました. 済安は不満を持って言った.皇帝は不正の泥沼に落ちますか? 「そうですか?」 まもなく、淮南王劉安は反逆しようとしていました。彼はコン・スンホンにあまり注意を払っていませんでしたが、ジアンを恐れていました。このため、私は部下にジアンに足を見せないように特別に警告しました。彼は、声を上げてアドバイスをするのが好きで、正義のために死ぬことができるジアンを混乱させるのは難しいと言いました。洪公孫首相については、目隠しを外し、木々の落ち葉を振り払うだけの簡単な対応だ。


例文
.



Abschütteln

Die Redewendung „Fameng Zhenluo“ bedeutet, dass die Metapher einfach ist.

Diese Redewendung stammt aus „Historical Records. Ji'an Biography.“ Wenn Sie sagen, dass der Premierminister Hong ist, werden Sie fassungslos sein.

In der westlichen Han-Dynastie war der Lord Du Wei Ji'an, der für die Angelegenheiten von Fengshun verantwortlich war, ein loyaler und aufrechter Minister. Ungeachtet seiner persönlichen Sicherheit sprach er oft unverblümt mit dem jungen Kaiser Wu aus der Han-Dynastie. Ein Gelehrter namens Dong Zhongshu schlug Kaiser Wu vor, die Theorien verschiedener Denkschulen als Ketzereien zu verbieten und Konfuzius und seine konfuzianischen Klassiker ausschließlich zu respektieren, um politische Einheit durch kulturelle Beherrschung zu erreichen. Das ist das sogenannte „Ablehnen von hundert Denkschulen und Respektieren allein des Konfuzianismus“. Später nahm Kaiser Wu diesen Vorschlag an und drückte überall aus, dass er die Welt mit Wohlwollen und Rechtschaffenheit regieren würde.

Ji An fand, dass Kaiser Wus Gesichtsausdruck unaufrichtig war. Einmal kritisierte er Kaiser Wu vor vielen konfuzianischen Gelehrten mit den Worten: „Ihre Majestät hat viele Wünsche in seinem Herzen, aber er sagt, dass er die Welt mit Wohlwollen und Rechtschaffenheit regieren möchte. Wie sieht das aus wie der alte Weise Tang Yao und Yu Shun?", antwortete er und ging verlegen.

Jemand sagte zu Ji An, dass früher oder später etwas passieren wird, wenn man den Kaiser von Angesicht zu Angesicht beleidigt der Kaiser in den Schlamm der Ungerechtigkeit fallen?“ Stimmt das? Bald stand der Huainan-König Liu An kurz vor der Rebellion. Er schenkte Gong Sunhong nicht viel Aufmerksamkeit, aber er hatte Angst vor Ji An. Aus diesem Grund warnte ich meine Untergebenen ausdrücklich davor, Ji An ihre Füße zu zeigen. Er sagte, dass es schwierig sei, Ji An zu verwirren, einen Mann, der gerne seine Meinung äußert und Ratschläge gibt und für die Rechtschaffenheit sterben könnte. Was Premierminister Gongsun Hong betrifft, so ist der Umgang mit ihm so einfach wie das Entfernen der Augenbinde von den Augen und das Schütteln der toten Blätter von den Bäumen.

Die
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】