Show Pīnyīn

鸿雁传书

汉武帝时汉廷与匈奴之间常有战事。有一次,匈奴派使者前来求和,并把扣留的汉朝使者放了回来。汉武帝为了回应匈奴的善举,派中郎将苏武拿着旌节,带一干人等出使匈奴,没想到却出了意外。

单(chán)于想逼迫苏武投降,苏武说:“要我投降,除非海枯石烂,日从西升。”他宁死不屈,举刀自刎,经过抢救才幸免于难。苏武随后被单于流放到北海无人区牧羊。苏武一个人在冰天雪地里放羊,万般艰辛。没有粮食,他就挖田鼠藏在洞里的食物充饥;口渴了就抓把雪吞下解渴。唯一和他做伴的就是那根代表朝廷的旌节,日子一久,旌节上的穗子全掉了。

转眼间十几年过去了,这时汉昭帝已继位,匈奴老国王也已驾崩,换了新单于,汉匈议和,汉人和匈奴人通婚。汉昭帝遂派使者前往匈奴,要求放苏武回去,单于谎称苏武已经死去,使者信以为真,就没有再提。当汉昭帝第二次派使者到匈奴时,和苏武一起出使匈奴并被扣留的副使常惠设法买通了禁卒,秘密会见了汉使,把苏武还活着、正在北海牧羊的消息告诉了汉使,并想出一计,让汉使对单于讲:“匈奴既然存心同汉朝和好,就不应该欺骗汉朝。汉朝天子在上林苑打猎时,射到一只大雁,雁足上系着一封写在帛上的信,上面写苏武没死,而是在一个大泽中牧羊,你怎么说他死了呢?”单于听后大为震惊,以为苏武的忠义感动了飞鸟,连鸿雁也替他传送消息了。他无法再抵赖,只能向汉使道歉,把苏武放了回来。

这就是苏武牧羊的【故事】,随着【故事】的流传,鸿雁传书也广为人知,并逐渐演化为传信的象征了。



例句

hóngyànchuánshū

hànwǔdì shíhàntíng yǔ xiōngnú zhījiān chángyǒu zhànshì 。 yǒu yīcì , xiōngnú pài shǐzhě qiánlái qiúhé , bìng bǎ kòuliú de hàncháo shǐzhě fàng le huílai 。 hànwǔdì wèile huíyìng xiōngnú de shànjǔ , pài zhōnglángjiàng sūwǔ ná zhe jīngjié , dài yīgānrén děng chūshǐ xiōngnú , méixiǎngdào què chū le yìwài 。

dān ( ch á n ) yú xiǎng bīpò sūwǔ tóuxiáng , sūwǔ shuō : “ yào wǒ tóuxiáng , chúfēi hǎikūshílàn , rì cóng xīshēng 。 ” tā nìngsǐbùqū , jǔdāo zìwěn , jīngguò qiǎngjiù cái xìngmiǎnyúnán 。 sūwǔ suíhòu bèi chányú liúfàng dào běihǎi wúrénqū mùyáng 。 sūwǔ yīgè rén zài bīngtiānxuědì lǐ fàngyáng , wànbān jiānxīn 。 méiyǒu liángshi , tā jiù wā tiánshǔ cáng zài dònglǐ de shíwù chōngjī ; kǒukě le jiù zhuā bǎ xuě tūnxià jiěkě 。 wéiyī hé tā zuòbàn de jiùshì nàgēn dàibiǎo cháotíng de jīngjié , rìzi yī jiǔ , jīngjié shàng de suìzi quándiào le 。

zhuǎnyǎnjiān shíjǐnián guòqu le , zhèshí hànzhāodì yǐ jìwèi , xiōngnú lǎo guówáng yě yǐ jiàbēng , huàn le xīn chányú , hàn xiōng yìhé , hànrén hé xiōngnú rén tōnghūn 。 hànzhāodì suì pài shǐzhě qiánwǎng xiōngnú , yāoqiú fàng sūwǔ huíqu , chányú huǎngchēng sūwǔ yǐjīng sǐqù , shǐzhě xìnyǐwéizhēn , jiù méiyǒu zài tí 。 dāng hànzhāodì dìèrcì pài shǐzhě dào xiōngnú shí , hé sūwǔ yīqǐ chūshǐ xiōngnú bìng bèi kòuliú de fù shǐchánghuì shèfǎ mǎitōng le jìnzú , mìmì huìjiàn le hànshǐ , bǎ sūwǔ huán huózhe zhèngzài běihǎi mùyáng de xiāoxi gàosu le hànshǐ , bìng xiǎng chū yījì , ràng hànshǐ duì chányú jiǎng : “ xiōngnú jìrán cúnxīn tóng hàncháo hé hǎo , jiù bù yīnggāi qīpiàn hàncháo 。 hàncháo tiānzǐ zài shànglínyuàn dǎliè shí , shè dào yīzhī dàyàn , yànzú shàngxì zhe yīfēng xiě zài bó shàng de xìn , shàngmiàn xiě sūwǔ méi sǐ , érshì zài yīgè dàzé zhōng mùyáng , nǐ zěnme shuō tā sǐ le ne ? ” chányú tīnghòu dàwéi zhènjīng , yǐwéi sūwǔ de zhōngyì gǎndòng le fēiniǎo , lián hóngyàn yě tì tā chuánsòng xiāoxi le 。 tā wúfǎ zài dǐlài , zhǐnéng xiànghànshǐ dàoqiàn , bǎ sūwǔ fàng le huílai 。

zhè jiùshì sūwǔ mùyáng de 【 gùshi 】 , suízhe 【 gùshi 】 de liúchuán , hóngyànchuánshū yě guǎngwéirénzhī , bìng zhújiàn yǎnhuà wéi chuánxìn de xiàngzhēng le 。



lìjù



Swan Goose Biography

During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, there were often wars between the Han court and the Xiongnu. Once, the Huns sent envoys to seek peace and released the detained Han envoys. In order to respond to the Xiongnu's kindness, Emperor Wu of the Han Dynasty sent Zhonglang General Su Wu to take the banner and lead a group of people to the Xiongnu, but unexpectedly, something happened.

Shan (chán) wanted to force Su Wu to surrender. Su Wu said: "If I want to surrender, unless the sea is dry and the rocks are rotten, and the sun rises from the west." Su Wu was then exiled by Shan Yu to Beihai no-man's land to herd sheep. It was very difficult for Su Wu to herd sheep alone in the ice and snow. When there is no food, he digs the food that the voles hide in the hole to satisfy his hunger; when he is thirsty, he grabs snow and swallows it to quench his thirst. The only thing that kept him company was the banner that represented the imperial court. After a long time, all the tassels on the banner fell off.

More than ten years passed in a blink of an eye. At this time, Emperor Zhao of the Han Dynasty had succeeded to the throne, the old king of the Huns had passed away, and a new Chanyu was replaced. Emperor Zhao of the Han Dynasty then sent envoys to the Xiongnu, demanding that Su Wu be released. Shan Yu lied that Su Wu was dead, and the envoy believed it, so he did not mention it again. When Emperor Zhao of the Han Dynasty sent envoys to the Xiongnu for the second time, Chang Hui, the deputy envoy who went to the Xiongnu with Su Wu and was detained, managed to bribe the jailer, met with the Han envoy in secret, and told the news that Su Wu was still alive and was herding sheep in Beihai. The Han envoy also came up with a plan to let the Han envoy tell Shan Yu: "Since the Xiongnu intends to reconcile with the Han Dynasty, they should not deceive the Han Dynasty. When the emperor of the Han Dynasty was hunting in Shanglinyuan, he shot a wild goose. There is a letter written on silk tied to his foot, which says that Su Wu is not dead, but is herding sheep in a big marsh, how can you say he is dead?" Shan Yu was shocked when he heard this, thinking that Su Wu's loyalty was moved Even the swan geese sent the news for him. He could no longer deny it, so he could only apologize to the Han envoy and let Su Wu back.

This is the "story" of Su Wu shepherding the sheep. With the spread of the "story", the story of the swan geese is also widely known, and gradually evolved into a symbol of letter transmission.



Example sentences
.



Biografía del ganso cisne

Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, a menudo hubo guerras entre la corte Han y Xiongnu. Una vez, los hunos enviaron enviados para buscar la paz y liberaron a los enviados Han detenidos. Para responder a la amabilidad de Xiongnu, el emperador Wu de la dinastía Han envió al general Zhonglang Su Wu a tomar el estandarte y llevar a un grupo de personas a Xiongnu, pero inesperadamente algo sucedió.

Shan (chán) quería obligar a Su Wu a rendirse. Su Wu dijo: "Si quiero rendirme, a menos que el mar esté seco y las rocas podridas, y el sol salga por el oeste". Luego, Su Wu fue exiliado por Shan Yu a la tierra de nadie de Beihai para pastorear ovejas. Fue muy difícil para Su Wu pastorear ovejas solo en el hielo y la nieve. Cuando no hay comida, cava la comida que esconden los campañoles en el hoyo para saciar su hambre; cuando tiene sed, agarra nieve y se la traga para saciar su sed. Lo único que le hacía compañía era el estandarte que representaba a la corte imperial, después de mucho tiempo, todas las borlas del estandarte se cayeron.

Pasaron más de diez años en un abrir y cerrar de ojos. En ese momento, el emperador Zhao de la dinastía Han había sucedido en el trono, el antiguo rey de los hunos había fallecido y un nuevo Chanyu fue reemplazado. El emperador Zhao de la dinastía Han luego envió enviados a Xiongnu, exigiendo que Su Wu fuera liberado. Shan Yu mintió que Su Wu estaba muerto, y el enviado lo creyó, por lo que no volvió a mencionarlo. Cuando el emperador Zhao de la dinastía Han envió enviados a Xiongnu por segunda vez, Chang Hui, el enviado adjunto que fue a Xiongnu con Su Wu y fue detenido, logró sobornar al carcelero, se reunió con el enviado Han en secreto y dijo a la noticia que Su Wu todavía estaba vivo y estaba pastoreando ovejas en Beihai. El enviado de Han también ideó un plan para dejar que el enviado de Han le dijera a Shan Yu: "Dado que Xiongnu tiene la intención de reconciliarse con la dinastía Han, no deben engañar la dinastía Han. Cuando el emperador de la dinastía Han estaba cazando en Shanglinyuan, le disparó a un ganso salvaje. Hay una carta escrita en seda atada a su pie, que dice que Su Wu no está muerto, pero está pastoreando ovejas en un gran pantano, ¿cómo puedes decir que está muerto?" Shan Yu se sorprendió cuando escuchó esto, pensando que la lealtad de Su Wu se conmovió. Incluso los gansos cisne le enviaron la noticia. Ya no podía negarlo, por lo que solo podía disculparse con el enviado de Han y dejar que Su Wu regresara.

Esta es la "historia" de Su Wu pastoreando las ovejas. Con la difusión de la "historia", la historia de los gansos cisne también es ampliamente conocida y se convirtió gradualmente en un símbolo de transmisión de letras.



oraciones de ejemplo
.



Biographie de Swan Goose

Pendant le règne de l'empereur Wu de la dynastie Han, il y avait souvent des guerres entre la cour Han et les Xiongnu. Une fois, les Huns ont envoyé des envoyés pour rechercher la paix et ont libéré les envoyés Han détenus. Afin de répondre à la gentillesse des Xiongnu, l'empereur Wu de la dynastie Han a envoyé le général Zhonglang Su Wu pour prendre la bannière et conduire un groupe de personnes aux Xiongnu, mais de manière inattendue, quelque chose s'est produit.

Shan (chán) voulait forcer Su Wu à se rendre. Su Wu a dit: "Si je veux me rendre, à moins que la mer ne soit sèche et que les rochers ne soient pourris, et que le soleil ne se lève à l'ouest." Su Wu a ensuite été exilé par Shan Yu dans le no man's land de Beihai pour garder les moutons. Il était très difficile pour Su Wu de garder les moutons seul dans la glace et la neige. Quand il n'y a pas de nourriture, il creuse la nourriture que les campagnols cachent dans le trou pour satisfaire sa faim ; quand il a soif, il attrape de la neige et l'avale pour étancher sa soif. La seule chose qui lui tenait compagnie était la bannière qui représentait la cour impériale.Après un long moment, tous les glands de la bannière tombèrent.

Plus de dix ans se sont écoulés en un clin d'œil.A cette époque, l'empereur Zhao de la dynastie Han avait succédé au trône, l'ancien roi des Huns était décédé et un nouveau Chanyu a été remplacé. L'empereur Zhao de la dynastie Han a alors envoyé des émissaires aux Xiongnu, exigeant la libération de Su Wu. Shan Yu a menti en disant que Su Wu était mort, et l'envoyé l'a cru, alors il n'en a plus parlé. Lorsque l'empereur Zhao de la dynastie Han a envoyé des émissaires au Xiongnu pour la deuxième fois, Chang Hui, l'envoyé adjoint qui s'est rendu au Xiongnu avec Su Wu et a été détenu, a réussi à soudoyer le geôlier, a rencontré l'envoyé Han en secret, et a annoncé aux nouvelles que Su Wu était toujours en vie et gardait des moutons à Beihai. L'envoyé Han a également proposé un plan pour laisser l'envoyé Han dire à Shan Yu: "Puisque les Xiongnu ont l'intention de se réconcilier avec la dynastie Han, ils ne devraient pas tromper la dynastie Han. Lorsque l'empereur de la dynastie Han chassait à Shanglinyuan, il a abattu une oie sauvage. Il y a une lettre écrite sur de la soie attachée à son pied, qui dit que Su Wu n'est pas mort, mais qu'il garde des moutons dans un grand Marsh, comment pouvez-vous dire qu'il est mort?" Shan Yu a été choqué quand il a entendu cela, pensant que la loyauté de Su Wu était émue. Même les oies cygnes ont envoyé la nouvelle pour lui. Il ne pouvait plus le nier, il ne pouvait donc que s'excuser auprès de l'envoyé Han et laisser Su Wu revenir.

C'est "l'histoire" de Su Wu faisant paître les moutons. Avec la diffusion de "l'histoire", l'histoire des oies cygnes est également largement connue et a progressivement évolué pour devenir un symbole de transmission de lettres.



Exemples de phrases
.



白鳥のガチョウの伝記

漢王朝の武帝の治世中、漢宮廷と匈奴の間でしばしば戦争がありました。かつて、フン族は和平を求める使節を派遣し、拘束されていた漢の使節を釈放しました。漢王朝の武帝は、匈奴の親切に応えるために、中浪将軍の蘇武を派遣して旗を取り、人々のグループを匈奴に導きましたが、予期せぬことが起こりました。

シャン (チャン) はスー ウーを降伏させようとしたが、スー ウーは「海が干上がり、岩が腐り、太陽が西から昇らない限り、降伏したいのなら」と言いました。その後、蘇武は羊の群れを飼うためにシャン・ユーによって北海の無人の土地に追放されました。スー・ウーにとって、氷と雪の中で一人で羊の番をするのは非常に困難でした。食べ物がないときは、ハタネズミが穴に隠した食べ物を掘って空腹を満たし、のどが渇いたときは、雪をつかんで飲み込み、喉の渇きを癒します。彼を支えていたのは宮廷を象徴する旗だけでしたが、長い年月を経て、旗の房はすべて落ちてしまいました。

瞬く間に10年以上が経ち、この時、漢王朝の趙帝が王位を継承し、フン族の老王が亡くなり、新しいChanyuが交代しました。漢の趙帝は匈奴に使者を送り、蘇武の釈放を要求したが、善玉は蘇武が死んだと嘘をつき、使者はそれを信じたので、二度と言及しなかった。漢王朝の趙帝が二度目に匈奴に使節を送ったとき、蘇武と共に匈奴に行き、拘留された副使のチャン・ホイは、看守に賄賂を渡すことに成功し、密かに漢の使節と会い、スー・ウーはまだ生きていて、北海で羊を飼っていたとニュースに語った. ハンの使節はまた、ハンの使節にシャン・ユーに「匈奴は漢王朝と和解しようとしているので、彼らは欺くべきではない」と伝えさせる計画を思いついた.漢王朝. 漢王朝の皇帝が上林園で狩りをしていたとき、彼は野生のガチョウを撃ちました. 彼の足に結び付けられた絹に書かれた手紙があり、蘇武は死んではいないが、大きな羊を飼っていると書かれています.沼、どうして彼が死んだと言えるの?」シャン・ユーはこれを聞いてショックを受け、スー・ウーの忠誠心が動かされたと思った。彼はもはやそれを否定できなかったので、漢の使節に謝罪し、蘇武を元に戻すことしかできませんでした.

これは蘇武が羊を飼う「物語」であり、「物語」が広まるにつれ、白鳥の雁の物語も広く知られ、次第に文字伝達の象徴へと発展していきました。



例文
.



Biographie der Schwanengans

Während der Herrschaft von Kaiser Wu aus der Han-Dynastie kam es oft zu Kriegen zwischen dem Han-Hof und den Xiongnu. Einmal schickten die Hunnen Gesandte, um Frieden zu suchen, und ließen die inhaftierten Han-Gesandten frei. Um auf die Freundlichkeit der Xiongnu zu reagieren, schickte Kaiser Wu aus der Han-Dynastie den Zhonglang-General Su Wu, um das Banner zu nehmen und eine Gruppe von Menschen zu den Xiongnu zu führen, aber unerwartet geschah etwas.

Shan (chán) wollte Su Wu zwingen, sich zu ergeben. Su Wu sagte: „Wenn ich mich ergeben will, es sei denn, das Meer ist trocken und die Felsen verrottet und die Sonne geht im Westen auf.“ Su Wu wurde dann von Shan Yu ins Niemandsland von Beihai verbannt, um Schafe zu hüten. Es war sehr schwierig für Su Wu, allein in Eis und Schnee Schafe zu hüten. Wenn es nichts zu essen gibt, gräbt er das Futter aus, das die Wühlmäuse im Loch verstecken, um seinen Hunger zu stillen; wenn er durstig ist, schnappt er sich Schnee und schluckt ihn, um seinen Durst zu stillen. Das Einzige, was ihm Gesellschaft leistete, war das Banner, das den kaiserlichen Hof darstellte, an dem nach langer Zeit alle Quasten abfielen.

Mehr als zehn Jahre vergingen im Handumdrehen: Zu dieser Zeit hatte Kaiser Zhao aus der Han-Dynastie den Thron bestiegen, der alte König der Hunnen war gestorben und ein neuer Chanyu wurde ersetzt. Kaiser Zhao aus der Han-Dynastie schickte daraufhin Gesandte zu den Xiongnu und forderte die Freilassung von Su Wu. Shan Yu log, dass Su Wu tot sei, und der Gesandte glaubte es, also erwähnte er es nicht noch einmal. Als Kaiser Zhao aus der Han-Dynastie zum zweiten Mal Gesandte nach Xiongnu schickte, gelang es Chang Hui, dem stellvertretenden Gesandten, der mit Su Wu nach Xiongnu ging und festgenommen wurde, den Gefängniswärter zu bestechen, sich heimlich mit dem Han-Gesandten zu treffen und sagte den Nachrichten, dass Su Wu noch lebte und Schafe in Beihai hütete. Der Han-Gesandte hatte auch einen Plan, den Han-Gesandten Shan Yu sagen zu lassen: „Da die Xiongnu beabsichtigt, sich mit der Han-Dynastie zu versöhnen, sollten sie nicht täuschen der Han-Dynastie. Als der Kaiser der Han-Dynastie in Shanglinyuan auf der Jagd war, schoss er eine Wildgans. An seinem Fuß ist ein auf Seide geschriebener Brief, der besagt, dass Su Wu nicht tot ist, sondern Schafe in einem großen hütet Marsh, wie kannst du sagen, dass er tot ist?" Shan Yu war schockiert, als er das hörte, und dachte, dass Su Wus Loyalität erschüttert war. Sogar die Schwanengänse schickten die Nachricht für ihn. Er konnte es nicht länger leugnen, also konnte er sich nur beim Han-Gesandten entschuldigen und Su Wu zurücklassen.

Dies ist die „Geschichte" von Su Wu, der die Schafe hütet. Mit der Verbreitung der „Geschichte" wurde auch die Geschichte der Schwanengänse weithin bekannt und entwickelte sich allmählich zu einem Symbol der Briefübertragung.



Beispielsätze
.



【back to index,回目录】