Show Pīnyīn

别无长物

【【释义】】:

“长物”,指多余的物品。表示除此外别无它物。形容因贫困而空无所有或因俭朴而东西极少。

【出处】:

这个成语来源于《晋书·王恭传》,恭曰:“吾平生无长物。”

生活俭朴,不图享受,人们都说他将来定能做一个有用的人。

有一年,王恭随父亲从会稽来到都城建康,他的同族王忱去看望他,两人在一张竹席上促膝谈心。

谈着谈着,王忱忽然觉得身下的席子非常光滑,感到很舒服。

他心想王恭从盛产竹子的会稽来,一定带了不少这样的竹席,就称赞了一番这张竹席,并希望王恭能送他一张竹席。

恭听了,毫不犹豫他将下这张竹席赠送给王忱。王忱千恩万谢地走了。其实,王恭只有这张竹席。送掉后,他就改用了草席。王忱知道这情况后,十分惊讶,觉得过意不去,就去找王恭表示歉意。王恭笑笑说:“您不太了解我,我王恭平生没有什么多余的物品。”

【用法】:

《二刻拍案惊奇》卷三九:“其家乃是个贫人,房内只有一张大几,四下一看,别无长物。”
例句

biéwúchángwù

【 【 shìyì 】 】 :

“ cháng wù ” , zhǐ duōyú de wùpǐn 。 biǎoshì chúcǐwài bié wú tāwù 。 xíngróng yīn pínkùn ér kōngwúsuǒyǒu huò yīn jiǎnpǔ ér dōngxi jíshǎo 。

【 chūchù 】 :

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 jìnshū wánggōngchuán 》 , gōng yuē : “ wú píngshēng wúchángwù 。 ”

shēnghuó jiǎnpǔ , bù tú xiǎngshòu , rénmen dū shuō tā jiānglái dìngnéng zuò yīgè yǒuyòng de rén 。

yǒu yīnián , wánggōngsuí fùqīn cónghuìjī láidào dūchéng jiànkāng , tā de tóngzú wángchén qù kànwàng tā , liǎngrén zài yīzhāng zhúxí shàng cùxītánxīn 。

tánzhe tán zhe , wángchén hūrán juéde shēnxià de xízi fēicháng guānghuá , gǎndào hěn shūfu 。

tā xīnxiǎng wáng gōngcóng shèngchǎn zhúzi de huì jīlái , yīdìng dài le bùshǎo zhèyàng de zhúxí , jiù chēngzàn le yīfān zhèzhāng zhúxí , bìng xīwàng wánggōngnéng sòng tā yīzhāng zhúxí 。

gōngtīng le , háobùyóuyù tā jiàng xià zhèzhāng zhúxí zèngsònggěi wángchén 。 wángchén qiānēnwànxiè dìzǒule 。 qíshí , wánggōng zhǐyǒu zhèzhāng zhúxí 。 sòngdiào hòu , tā jiù gǎiyòng le cǎoxí 。 wángchén zhīdào zhè qíngkuàng hòu , shífēn jīngyà , juéde guòyìbùqù , jiù qù zhǎo wánggōng biǎoshìqiànyì 。 wánggōng xiàoxiào shuō : “ nín bù tài liǎojiě wǒ , wǒ wánggōng píngshēng méiyǒu shénme duōyú de wùpǐn 。 ”

【 yòngfǎ 】 :

《 èrkè pāiànjīngqí 》 juǎn sānjiǔ : “ qí jiā nǎishì gè pínrén , fáng nèi zhǐyǒu yīzhāng dàjǐ , sìxià yīkàn , biéwúchángwù 。 ”
lìjù



nothing else

[[Interpretation]]:

"Long object" refers to redundant items. Indicates nothing else. Described as having nothing because of poverty or having very little because of frugality.

[source]:

This idiom comes from "Book of Jin Wang Gong Biography", Gong said: "I have nothing to grow in my life."

Living a frugal life and not looking for enjoyment, people say that he will be a useful person in the future.

One year, Wang Gong followed his father from Kuaiji to the capital Jiankang. His fellow clan Wang Chen went to visit him, and the two had a heart-to-heart talk on a bamboo mat.

While talking, Wang Chen suddenly felt that the mat under him was very smooth and comfortable.

He thought that Wang Gong must have brought many such bamboo mats when he came from Kuaiji, which is rich in bamboo, so he praised this bamboo mat and hoped that Wang Gong would give him one.

After listening respectfully, he presented this bamboo mat to Wang Chen without hesitation. Wang Chen left with gratitude. In fact, Wang Gong only had this bamboo mat. After sending it away, he switched to straw mats. After Wang Chen knew this, he was very surprised and felt sorry, so he went to Wang Gong to apologize. Wang Gong smiled and said, "You don't know me very well. I, Wang Gong, have nothing extra in my life."

【usage】:

Volume 39 of "Surprise at the Second Moment": "His family is a poor man. There is only one big table in the room. If you look around, there is nothing else."
Example sentences
.



nada más

[[Interpretación]]:

"Objeto largo" se refiere a elementos redundantes. No indica nada más. Descrito como no tener nada debido a la pobreza o tener muy poco debido a la frugalidad.

[fuente]:

Este modismo proviene del "Libro de la biografía de Jin Wang Gong", Gong dijo: "No tengo nada que crecer en mi vida".

Viviendo una vida frugal y sin buscar el disfrute, la gente dice que será una persona útil en el futuro.

Un año, Wang Gong siguió a su padre desde Kuaiji hasta la capital, Jiankang. Su compañero de clan, Wang Chen, fue a visitarlo y los dos tuvieron una conversación sincera sobre una estera de bambú.

Mientras hablaba, Wang Chen sintió de repente que la alfombra debajo de él era muy suave y cómoda.

Pensó que Wang Gong debió haber traído muchas de estas esteras de bambú cuando vino de Kuaiji, que es rico en bambú, así que elogió esta estera de bambú y esperaba que Wang Gong le diera una.

Después de escuchar con respeto, le presentó esta estera de bambú a Wang Chen sin dudarlo. Wang Chen se fue con gratitud. De hecho, Wang Gong solo tenía esta estera de bambú. Después de enviarlo, cambió a esteras de paja. Después de que Wang Chen supo esto, se sorprendió mucho y sintió pena, por lo que fue a disculparse con Wang Gong. Wang Gong sonrió y dijo: "No me conoces muy bien. Yo, Wang Gong, no tengo nada extra en mi vida".

【uso】:

Volumen 39 de "Sorpresa en el segundo momento": "Su familia es un hombre pobre. Solo hay una mesa grande en la habitación. Si miras alrededor, no hay nada más".
oraciones de ejemplo
.



rien d'autre

[[Interprétation]]:

« Long objet » fait référence aux éléments redondants. N'indique rien d'autre. Décrit comme n'ayant rien à cause de la pauvreté ou ayant très peu à cause de la frugalité.

[source]:

Cet idiome vient du "Livre de la biographie de Jin Wang Gong", Gong a déclaré: "Je n'ai rien à développer dans ma vie."

Vivant une vie frugale et ne recherchant pas le plaisir, les gens disent qu'il sera une personne utile à l'avenir.

Une année, Wang Gong a suivi son père de Kuaiji à la capitale Jiankang. Son camarade du clan Wang Chen est allé lui rendre visite et les deux ont eu une conversation à cœur ouvert sur une natte de bambou.

Tout en parlant, Wang Chen a soudainement senti que le tapis sous lui était très lisse et confortable.

Il pensa que Wang Gong devait avoir apporté beaucoup de ces nattes de bambou lorsqu'il venait de Kuaiji, qui est riche en bambou, alors il fit l'éloge de cette natte de bambou et espéra que Wang Gong lui en donnerait une.

Après avoir écouté avec respect, il a présenté cette natte de bambou à Wang Chen sans hésitation. Wang Chen est parti avec gratitude. En fait, Wang Gong n'avait que cette natte de bambou. Après l'avoir renvoyé, il est passé aux nattes de paille. Après que Wang Chen ait su cela, il a été très surpris et s'est senti désolé, alors il est allé voir Wang Gong pour s'excuser. Wang Gong a souri et a dit : « Vous ne me connaissez pas très bien. Moi, Wang Gong, je n'ai rien de plus dans ma vie.

【usage】:

Volume 39 de "Surprise au deuxième moment": "Sa famille est un homme pauvre. Il n'y a qu'une seule grande table dans la pièce. Si vous regardez autour de vous, il n'y a rien d'autre."
Exemples de phrases
.



他に何もない

[[解釈]]:

「長いオブジェクト」とは、冗長なアイテムを指します。他に何も示しません。貧困のために何も持っていないか、倹約のためにほとんど持っていないと説明されています。

[ソース]:

このイディオムは「金王功の本」から来ており、ゴングは「私は人生で成長するものは何もありません」と言いました。

質素な生活を送り、楽しみを求めない彼は、将来役に立つ人だと言われています。

ある年、王公は父を追って会吉から首都建康に行き、仲間の王陳が彼を訪ね、二人は竹のマットの上で心からの話をしました。

話していると、ワン・チェンは突然、彼の下のマットがとても滑らかで快適だと感じました。

彼は、王公が竹の豊富なクアイジから来たときに、そのような竹のマットをたくさん持ってきたに違いないと思ったので、この竹のマットを賞賛し、王公が彼にそれを与えることを望みました。

丁寧に耳を傾けた後、彼はためらうことなくこの竹マットをワン・チェンに贈りました。王晨は感謝して去った。実際、王公はこの竹マットしか持っていませんでした。送り出した後、彼はマットに切り替えました。王陳はこれを知った後、非常に驚​​き、申し訳なく思ったので、王功に謝罪に行きました。王功は微笑んで言った。

【使用法】:

『一瞬の驚き』第39巻「彼の家は貧乏人。部屋には大きなテーブルが一つだけ。周りを見渡せば他に何もない。」
例文
.



nichts anderes

[[Deutung]]:

"Langes Objekt" bezieht sich auf redundante Elemente. Zeigt nichts anderes an. Beschrieben als nichts habend wegen Armut oder sehr wenig habend wegen Genügsamkeit.

[Quelle]:

Diese Redewendung stammt aus dem „Buch der Biografie von Jin Wang Gong“, Gong sagte: „Ich muss in meinem Leben nichts wachsen.“

Wenn er ein sparsames Leben führt und nicht nach Vergnügen sucht, sagen die Leute, dass er in Zukunft eine nützliche Person sein wird.

Ein Jahr lang folgte Wang Gong seinem Vater von Kuaiji in die Hauptstadt Jiankang, sein Clankollege Wang Chen besuchte ihn, und die beiden unterhielten sich auf einer Bambusmatte von Herzen zu Herzen.

Während er sprach, spürte Wang Chen plötzlich, dass die Matte unter ihm sehr glatt und bequem war.

Er dachte, dass Wang Gong viele solcher Bambusmatten mitgebracht haben musste, als er aus Kuaiji kam, das reich an Bambus ist, also lobte er diese Bambusmatte und hoffte, dass Wang Gong ihm eine geben würde.

Nachdem er respektvoll zugehört hatte, überreichte er Wang Chen ohne zu zögern diese Bambusmatte. Wang Chen ging voller Dankbarkeit. Tatsächlich hatte Wang Gong nur diese Bambusmatte. Nachdem er es weggeschickt hatte, wechselte er zu Strohmatten. Nachdem Wang Chen dies erfahren hatte, war er sehr überrascht und bedauerte ihn, also ging er zu Wang Gong, um sich zu entschuldigen. Wang Gong lächelte und sagte: „Du kennst mich nicht sehr gut.

【Verwendungszweck】:

Band 39 von "Überraschung im zweiten Moment": "Seine Familie ist ein armer Mann. Es gibt nur einen großen Tisch im Raum. Wenn Sie sich umsehen, gibt es nichts anderes."
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】