Show Pīnyīn

之乎者也

出处:《湘山野录》(太祖)上指门额问普曰:“何不只书朱雀门,须著之字安用?”普对曰:“语助”。太祖笑曰:“之乎者也助得甚事?”

【释义】:讥讽文人咬文嚼字,不讲实际。

【故事】:宋朝的开国皇帝赵匡胤在当上皇帝以后,准备拓展外城。

他来到朱雀门前,抬头看见门额上写着“朱雀之门”四个字,觉得别扭,就问身旁的大臣赵普:“为什么不写‘朱雀门’三个字,偏写‘朱雀之门,四个字?多用一个‘之’字有什么用呢?”赵普告诉他说:“这是把‘之’字作为语助词用的。”赵匡胤听后哈哈大笑,说:“之乎者也这些虚字,能助得什么事情啊!”

后来,在民间便流传一句谚语:“之乎者也已焉哉,用得成章好秀才”。
例句
1, 可是对一个车轮师父而言,这些之乎者也的文言文是太深而难懂的。
5, 我们不是圣人,更不是满口之乎者也的穷酸秀才。
7, 虽然他的文化低得不能再低,但他的屋子里却全是些之乎者也的到现在我也读不太懂的黄皮书。
8, 一会太医到了,给澜惠把了脉后之乎者也的一顿说。
9, 他对人说话,总是满口之乎者也。
13, 之乎者也懒把红尘望,纵身无蟒顶无纱,无有那一路杏花马蹄忙,也敢比无冕状元郎。郭德纲 
15, 读《之乎者也》,我们知,强作古人(古文)之滑稽,不会赞成今人搞文言文编纂清史这种贻笑后人的荒唐事。
16, 一些学生表示,古典名著看起来太累了,那些之乎者也的古文,与现代生活相去甚远,不太能读得懂;至于读外国名著,更没有想读的冲动。
19, 因为孔乙己以前读过一段时间的书,还写得一手好字,自认为自己很有学识,所以说话总是之乎者也。
20, 她是埃克塞特大学英语和意大利语专业的本科生,在满是之乎者也的课堂上她本是个受钟爱的学生。
23, 后来考大学,他也觉得当时的大学中文系尽是穿长袍、走路斯文、开口“之乎者也”的“老夫子”,于是干脆报考了四川大学农化系。
24, 独坐屋中,正为鼠耗可恼,突然出现一猫,疾趋如风,除去了老鼠——不亦快哉!上街见两个酸秀才争吵,又满口“之乎者也”。

zhīhūzhěyě

chūchù : 《 xiāng shānyě lù 》 ( tàizǔ ) shàng zhǐ méné wènpǔ yuē : “ hébù zhǐshū zhūquè mén , xūzhe zhīzìānyòng ? ” pǔduì yuē : “ yǔzhù ” 。 tàizǔ xiào yuē : “ zhīhūzhěyě zhùdé shènshì ? ”

【 shìyì 】 : jīfěng wénrén yǎowénjiáozì , bù jiǎng shíjì 。

【 gùshi 】 : sòngcháo de kāiguó huángdì zhàokuāngyìn zài dāngshàng huángdì yǐhòu , zhǔnbèi tuòzhǎn wài chéng 。

tā láidào zhūquè ménqián , táitóu kànjiàn méné shàng xiě zhe “ zhūquè zhī mén ” sìge zì , juéde bièniu , jiù wèn shēnpáng de dàchén zhàopǔ : “ wèishénme bùxiě ‘ zhūquè mén ’ sānge zì , piānxiě ‘ zhūquè zhī mén , sìge zì ? duōyòng yīgè ‘ zhī ’ zì yǒu shénme yòng ne ? ” zhàopǔ gàosu tā shuō : “ zhè shì bǎ ‘ zhī ’ zì zuòwéi yǔzhùcí yòng de 。 ” zhàokuāngyìn tīnghòu hāhādàxiào , shuō : “ zhīhūzhěyě zhèxiē xūzì , néngzhù dé shénme shìqing a ! ”

hòulái , zài mínjiān biàn liúchuán yījù yànyǔ : “ zhīhūzhěyě yǐ yān zāi , yòng dé chéngzhāng hǎo xiùcai ” 。
lìjù
yī , kěshì duì yīgè chēlún shīfu éryán , zhèxiē zhīhūzhěyě de wényánwén shì tàishēn ér nándǒng de 。
wǔ , wǒmen bùshì shèngrén , gēng bùshì mǎnkǒu zhīhūzhěyě de qióngsuān xiùcai 。
7 , suīrán tā de wénhuà dīdé bùnéng zài dī , dàn tā de wūzilǐ què quánshì xiē zhīhūzhěyě de dào xiànzài wǒ yě dú bù tài dǒng de huángpíshū 。
bā , yīhuì tàiyī dào le , gěilánhuì bǎ le mài hòu zhīhūzhěyě de yīdùn shuō 。
jiǔ , tā duì rén shuōhuà , zǒngshì mǎnkǒu zhīhūzhěyě 。
yīsān , zhīhūzhěyě lǎn bǎ hóngchén wàng , zòngshēn wúmǎng dǐng wúshā , wúyǒu nà yīlù xìnghuā mǎtí máng , yě gǎn bǐwúmiǎn zhuàngyuánláng 。 < a title = " chákàn bǎidù bǎikē duì gāi míngrén de jièshào " href = " https : / / baike . baidu . com / search / word ? word = guōdégāng " target = " _ blank " > guōdégāng < / a > & nbsp ;
yīwǔ , dú 《 zhīhūzhěyě 》 , wǒmen zhī , qiáng zuò gǔrén ( gǔwén ) zhī huájī , bùhuì zànchéng jīnrén gǎo wényánwén biānzuǎn qīngshǐ zhèzhǒng yíxiàohòurén de huāngtángshì 。
yīliù , yīxiē xuésheng biǎoshì , gǔdiǎnmíngzhe kànqǐlai tàilěi le , nàxiē zhīhūzhěyě de gǔwén , yǔ xiàndài shēnghuó xiāngqùshènyuǎn , bùtàinéng dúdé dǒng ; zhìyú dú wàiguómíngzhe , gēng méiyǒu xiǎngdú de chōngdòng 。
yījiǔ , yīnwèi kǒngyǐjǐ yǐqián dúguò yīduànshíjiān de shū , huán xiě dé yīshǒu hǎozì , zì rènwéi zìjǐ hěn yǒu xuéshí , suǒyǐ shuōhuà zǒngshì zhīhūzhěyě 。
èrlíng , tā shì āikèsāitè dàxué yīngyǔ hé yìdàlìyǔ zhuānyè de běnkēshēng , zài mǎn shì zhīhūzhěyě de kètáng shàng tā běn shì gè shòu zhōngài de xuésheng 。
èrsān , hòulái kǎodàxué , tā yě juéde dàngshí de dàxué zhōngwénxì jìnshì chuān chángpáo zǒulù sīwén kāikǒu “ zhīhūzhěyě ” de “ lǎofūzǐ ” , yúshì gāncuì bàokǎo le sìchuāndàxué nónghuàxì 。
èr4 , dúzuò wū zhōng , zhèngwéi shǔhào kěnǎo , tūrán chūxiàn yīmāo , jíqū rúfēng , chúqù le lǎoshǔ — — bùyìkuài zāi ! shàngjiē jiàn liǎnggè suān xiùcai zhēngchǎo , yòu mǎnkǒu “ zhīhūzhěyě ” 。



whoever

Source: "Xiangshan Yelu" (Taizu) pointed to the forehead and asked Pu, saying: "Why don't you just write Zhuquemen, and use the words you have to write?" Pu said to him: "Yuzhu". Taizu said with a smile, "what can those who care about help?"

【Interpretation】: To ridicule literati for biting words and not talking about reality.

[Story]: After Zhao Kuangyin, the founding emperor of the Song Dynasty, became emperor, he planned to expand the outer city.

When he came to the gate of Suzaku, he looked up and saw the words "Gate of Suzaku" written on the forehead. He felt awkward, so he asked the minister beside him, Zhao Pu: "Why don't you write the word 'Suzaku Gate' instead of 'Zhuque Gate'?" What's the use of using an extra word 'zhi'?" Zhao Pu told him, "This is to use the word 'zhi' as a particle." After hearing this, Zhao Kuangyin laughed and said, "It's the same for those who Fake words, what can it help!"

Later, a proverb spread among the people: "It's too late to be a good scholar if you use it well."
Example sentences
1, But for a wheel master, these classical Chinese texts about Zheye are too deep and difficult to understand.
5. We are not saints, let alone poor scholars who talk about others.
7. Although his culture is extremely low, his room is full of yellow papers that I can't understand even now.
8. After a while, the imperial physician arrived, and after taking Lan Hui's pulse, he gave a speech.
9. When he talks to people, he is always full of words.
13. Even those who are too lazy to look at the world of mortals, without a python top or gauze, without the rush of apricot blossoms and horseshoes all the way, dare to compare with the uncrowned champion. Guo Degang 
15. After reading "Zhi Hu Zhe Ye", we know that we will not agree to the absurdity of today's people who engage in classical Chinese to compile Qing history, which makes future generations laugh.
16. Some students said that the classical classics seemed too tiring, and those ancient proses that are far from modern life are far from modern life, and they are hard to understand; as for reading foreign classics, they have no urge to read.
19. Because Kong Yiji had read books for a period of time before and could write well, he thought he was very knowledgeable, so he always spoke in a nonchalant manner.
20, an English and Italian undergraduate at the University of Exeter, was a beloved student in a class full of nonsense.
23. Later, when he was admitted to university, he also felt that the Chinese department of the university at that time was full of "old masters" who wore long robes, walked gracefully, and said "Zhihu Zheye", so he simply applied for the Department of Agrochemistry of Sichuan University.
24. Sitting alone in the house, I was annoyed by the consumption of rats, when suddenly a cat appeared and moved like the wind, and got rid of the rats—what a joy! I saw two sour scholars arguing on the street, and they were full of "what's the matter". .



quien

Fuente: "Xiangshan Yelu" (Taizu) señaló la frente y le preguntó a Pu, diciendo: "¿Por qué no simplemente escribes Zhuquemen y usas las palabras que tienes que escribir?" Pu le dijo: "Yuzhu". Taizu dijo con una sonrisa: "¿En qué pueden ayudar los que se preocupan?"

【Interpretación】: Poner en ridículo a los literatos por morder las palabras y no hablar de la realidad.

[Historia]: Después de que Zhao Kuangyin, el emperador fundador de la dinastía Song, se convirtiera en emperador, planeó expandir la ciudad exterior.

Cuando llegó a la puerta de Suzaku, miró hacia arriba y vio las palabras "Puerta de Suzaku" escritas en la frente. Se sintió incómodo, por lo que le preguntó al ministro que estaba a su lado, Zhao Pu: "¿Por qué no escribes la palabra ¿'Puerta Suzaku' en lugar de 'Puerta Zhuque'?" ¿De qué sirve usar una palabra adicional 'zhi'?" Zhao Pu le dijo: "Esto es para usar la palabra 'zhi' como una partícula". Después de escuchar esto, Zhao Kuangyin se rió y dijo: "Es lo mismo para aquellos que fingen palabras, ¿en qué puede ayudar?"

Más tarde, un proverbio se extendió entre la gente: "Es demasiado tarde para ser un buen erudito si lo usas bien".
oraciones de ejemplo
1, pero para un maestro de la rueda, estos textos chinos clásicos sobre Zheye son demasiado profundos y difíciles de entender.
5. No somos santos y mucho menos pobres eruditos que hablan de los demás.
7. Aunque su cultura es extremadamente baja, su habitación está llena de papeles amarillos que ni siquiera puedo entender ahora.
8. Después de un rato, llegó el médico imperial y, después de tomarle el pulso a Lan Hui, pronunció un discurso.
9. Cuando habla con la gente, siempre está lleno de palabras.
13. Incluso aquellos que son demasiado perezosos para mirar el mundo de los mortales, sin una tapa de pitón o una gasa, sin la prisa de las flores de albaricoque y las herraduras todo el camino, se atreven a compararse con el campeón sin corona. Guo Degang 
15. Después de leer "Zhi Hu Zhe Ye", sabemos que no estaremos de acuerdo con el absurdo de las personas de hoy que se dedican al chino clásico para compilar la historia de Qing, lo que hace reír a las generaciones futuras.
16. Algunos estudiantes dijeron que los clásicos clásicos parecían demasiado agotadores, y esas prosas antiguas que están lejos de la vida moderna están lejos de la vida moderna, y son difíciles de entender, en cuanto a leer clásicos extranjeros, no tienen ganas de leer.
19. Debido a que Kong Yiji había leído libros durante un período de tiempo y podía escribir bien, pensó que estaba muy bien informado, por lo que siempre hablaba de manera indiferente.
20, un estudiante de inglés e italiano de la Universidad de Exeter, era un estudiante querido en una clase llena de tonterías.
23. Más tarde, cuando fue admitido en la universidad, también sintió que el departamento de chino de la universidad en ese momento estaba lleno de "viejos maestros" que vestían túnicas largas, caminaban con gracia y decían "Zhihu Zheye", por lo que simplemente solicitó para el Departamento de Agroquímica de la Universidad de Sichuan.
24. Sentado solo en la casa, estaba molesto por el consumo de ratas, cuando de repente apareció un gato y se movió como el viento y se deshizo de las ratas, ¡qué alegría! Vi a dos escolares amargados discutiendo en la calle, y estaban llenos de "qué pasa". .



quiconque

Source : "Xiangshan Yelu" (Taizu) a pointé le front et a demandé à Pu, en disant : "Pourquoi n'écrivez-vous pas simplement Zhuquemen et n'utilisez-vous pas les mots que vous devez écrire ?" Pu lui a dit : "Yuzhu". Taizu a dit avec un sourire, "qu'est-ce que ceux qui se soucient de l'aide peuvent aider?"

【Interprétation】 : ridiculiser les lettrés pour mordre les mots et ne pas parler de la réalité.

[Histoire] : Après que Zhao Kuangyin, l'empereur fondateur de la dynastie Song, soit devenu empereur, il a prévu d'agrandir la ville extérieure.

Quand il est arrivé à la porte de Suzaku, il a levé les yeux et a vu les mots "Porte de Suzaku" écrits sur le front. Il s'est senti mal à l'aise, alors il a demandé au ministre à côté de lui, Zhao Pu : "Pourquoi n'écrivez-vous pas le mot « Porte Suzaku » au lieu de « Porte Zhuque » ?" À quoi sert d'utiliser un mot supplémentaire « zhi » ? » Zhao Pu lui a dit : « C'est pour utiliser le mot « zhi » comme une particule. Kuangyin a ri et a dit: "C'est la même chose pour ceux qui falsifient les mots, qu'est-ce que cela peut aider!"

Plus tard, un proverbe se répandit parmi le peuple : « Il est trop tard pour être un bon érudit si on s'en sert bien.
Exemples de phrases
1, Mais pour un maître de roue, ces textes chinois classiques sur Zheye sont trop profonds et difficiles à comprendre.
5. Nous ne sommes pas des saints, encore moins de pauvres savants qui parlent des autres.
7. Bien que sa culture soit extrêmement basse, sa chambre est pleine de papiers jaunes que je ne peux même pas comprendre maintenant.
8. Après un moment, le médecin impérial est arrivé, et après avoir pris le pouls de Lan Hui, il a prononcé un discours.
9. Quand il parle aux gens, il est toujours plein de mots.
13. Même ceux qui sont trop paresseux pour regarder le monde des mortels, sans haut en python ni gaze, sans la ruée vers les fleurs d'abricotier et les fers à cheval, osent se comparer au champion sans couronne. Guo Degang 
15. Après avoir lu "Zhi Hu Zhe Ye", nous savons que nous n'accepterons pas l'absurdité des gens d'aujourd'hui qui se livrent au chinois classique pour compiler l'histoire des Qing, ce qui fait rire les générations futures.
16. Certains étudiants ont dit que les classiques classiques semblaient trop fatigants, et ces proses anciennes qui sont loin de la vie moderne sont loin de la vie moderne, et elles sont difficiles à comprendre ; quant à la lecture de classiques étrangers, ils n'ont aucune envie de lire.
19. Parce que Kong Yiji avait lu des livres pendant un certain temps auparavant et pouvait bien écrire, il pensait qu'il était très bien informé, alors il parlait toujours d'une manière nonchalante.
20, un étudiant de premier cycle en anglais et en italien à l'Université d'Exeter, était un étudiant bien-aimé dans une classe pleine de bêtises.
23. Plus tard, lorsqu'il a été admis à l'université, il a également senti que le département de chinois de l'université à cette époque était plein de "vieux maîtres" qui portaient de longues robes, marchaient gracieusement et disaient "Zhihu Zheye", alors il a simplement postulé pour le Département d'Agrochimie de l'Université du Sichuan.
24. Assis seul dans la maison, j'étais ennuyé par la consommation de rats, quand soudain un chat est apparu et s'est déplacé comme le vent, et s'est débarrassé des rats - quelle joie ! J'ai vu deux savants aigres se disputer dans la rue, et ils étaient pleins de "qu'est-ce qui ne va pas". .



誰でも

出典:「象山イェル」(太祖)は額を指してプーに尋ね、「竹ケ門を書いて、書かなければならない言葉を使ってみませんか?」 プーは彼に言った:「玉珠」。大津さんは笑顔で「気になる人はどうすればいいの?」と言いました。

【解釈】: 言葉を噛み締め、現実を語らない文人を嘲笑すること。

【あらすじ】:宋の始皇帝、趙匡陰は即位後、外城の拡張を計画。

朱雀の門に来たとき、見上げると額に「朱雀の門」と書かれているのを見て、気まずくなったので、隣の大臣、趙普に尋ねた。 「朱雀門」じゃなくて「朱雀門」?」と趙溥は、「志」という言葉を助詞として使う意味があると言うと、趙普はこれを聞いて、クァンインは笑って言った。

のちに、「学問を上手に使えば遅し」という諺が広まりました。
例文
1、しかし、ホイールマスターにとって、Zheyeに関するこれらの古典的な中国のテキストは深すぎて理解するのが難しい.
5. 私たちは聖人ではありません。
7.彼の文化は非常に低いですが、彼の部屋は今でも理解できない黄色い紙でいっぱいです。
8. しばらくして、皇帝の医師が到着し、ラン・ホイの脈をとった後、彼はスピーチをしました。
9. 彼は人と話すとき、いつも言葉でいっぱいです。
13.パイソントップやガーゼなしで、アプリコットの花と蹄鉄のラッシュなしで、人間の世界を見るのが面倒な人でさえ、無冠のチャンピオンと比較することを敢えてします. 郭徳剛 
15.「志胡哲業」を読んだ後、私たちは、現代人が清の歴史を編纂するために漢文に従事し、将来の世代を笑わせる不条理に同意しないことを知っています。
16.一部の学生は、古典はあまりにも疲れているように見え、現代生活からかけ離れた古代の散文は現代生活からかけ離れており、理解するのが難しいと言いました;外国の古典を読むことに関して、彼らは読む衝動がありません.
19. コン・イージは以前に本を読んだことがあり、上手に書くことができたので、彼は非常に知識が豊富だと思っていたので、いつもさりげなく話しました。
エクセター大学の英語とイタリア語の学部生である 20 は、ナンセンスに満ちたクラスで最愛の学生でした。
23.その後、大学に入学したとき、当時の大学の中国語学科は、長いローブを着て優雅に歩き、「Zhihu Zheye」と言った「古いマスター」でいっぱいだったと感じたので、彼は単に応募しました四川大学の農業化学科の。
24. 一人で家に座っていると、ねずみを食い尽くすことに腹を立てていましたが、突然猫が現れて風のように動き、ねずみを追い払いました。彼らは「どうした」でいっぱいでした。 .



wer auch immer

Quelle: „Xiangshan Yelu“ (Taizu) zeigte auf die Stirn und fragte Pu und sagte: „Warum schreibst du nicht einfach Zhuquemen und verwendest die Wörter, die du schreiben musst?“ Pu sagte zu ihm: „Yuzhu“. Taizu sagte mit einem Lächeln: „Was können diejenigen, die sich um etwas kümmern, helfen?“

【Interpretation】: Literaten lächerlich machen, weil sie Worte beißen und nicht über die Realität sprechen.

[Geschichte]: Nachdem Zhao Kuangyin, der Gründungskaiser der Song-Dynastie, Kaiser geworden war, plante er, die äußere Stadt zu erweitern.

Als er zum Tor von Suzaku kam, blickte er auf und sah die Worte „Tor von Suzaku" auf seiner Stirn geschrieben. Er fühlte sich unbehaglich, also fragte er den Minister neben ihm, Zhao Pu: „Warum schreibst du nicht das Wort ‚Suzaku-Tor‘ statt ‚Zhuque-Tor‘?“ Was nützt es, ein zusätzliches Wort ‚zhi‘ zu verwenden?“ Zhao Pu sagte zu ihm: „Hier wird das Wort ‚zhi‘ als Partikel verwendet.“ Nachdem Zhao das gehört hatte Kuangyin lachte und sagte: "Es ist dasselbe für diejenigen, die Worte fälschen, was kann es helfen!"

Später verbreitete sich ein Sprichwort unter den Menschen: "Es ist zu spät, ein guter Gelehrter zu sein, wenn man es gut anwendet."
Beispielsätze
1, Aber für einen Radmeister sind diese klassischen chinesischen Texte über Zheye zu tief und schwer zu verstehen.
5. Wir sind keine Heiligen, geschweige denn arme Gelehrte, die über andere reden.
7. Obwohl seine Kultur extrem niedrig ist, ist sein Zimmer voller gelber Papiere, die ich selbst jetzt noch nicht verstehen kann.
8. Nach einer Weile kam der kaiserliche Arzt, und nachdem er Lan Huis Puls gemessen hatte, hielt er eine Rede.
9. Wenn er mit Menschen spricht, ist er immer voller Worte.
13. Selbst diejenigen, die zu faul sind, die Welt der Sterblichen ohne Python-Spitze oder Gaze, ohne den ganzen Ansturm von Aprikosenblüten und Hufeisen zu betrachten, wagen den Vergleich mit dem ungekrönten Champion. Guo Degang 
15. Nachdem wir „Zhi Hu Zhe Ye“ gelesen haben, wissen wir, dass wir der Absurdität der heutigen Menschen nicht zustimmen werden, die sich mit klassischem Chinesisch beschäftigen, um die Qing-Geschichte zusammenzustellen, was zukünftige Generationen zum Lachen bringt.
16. Einige Studenten sagten, dass die klassischen Klassiker zu ermüdend erscheinen, und diese alten Prosa, die weit vom modernen Leben entfernt sind, sind weit entfernt vom modernen Leben, und sie sind schwer zu verstehen, was das Lesen ausländischer Klassiker betrifft, sie haben keinen Drang zu lesen.
19. Da Kong Yiji schon einige Zeit Bücher gelesen hatte und gut schreiben konnte, hielt er sich für sehr sachkundig, also sprach er immer lässig.
20, ein englischer und italienischer Student an der University of Exeter, war ein beliebter Student in einer Klasse voller Unsinn.
23. Später, als er an der Universität zugelassen wurde, hatte er auch das Gefühl, dass die chinesische Abteilung der Universität zu dieser Zeit voller „alter Meister“ war, die lange Gewänder trugen, anmutig gingen und „Zhihu Zheye“ sagten, also bewarb er sich einfach für die Abteilung für Agrochemie der Universität Sichuan.
24. Als ich allein im Haus saß, ärgerte mich der Rattenfresser, als plötzlich eine Katze auftauchte und sich wie der Wind bewegte und die Ratten verscheuchte – was für eine Freude! sie waren voll von "was ist los". .



【back to index,回目录】