Show Pīnyīn

画虎成狗

【】huàhǔchénggǒu

【】东汉初年伏波将军马援对子侄后辈教育十分严格,希望他们成为有用的人才。他不喜欢侄子马严和马敦在别人后面说长道短,他写信《诫兄子严敦书》告诫他们,让他们学杜季良、龙伯高。如果学不成就像画不成老虎反而画得像一头狗一样。

【典故】效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗也。《后汉书·马援传》

【【释义】】画老虎不成,却成了狗。比喻模仿不到家,反而不伦不类。

【用法】作宾语、定语;指模仿不到家

【近义词】画虎不成反类狗

【示例】身已许君,复何吝惜,但恐画虎成狗,致贻污谤。清·蒲松龄《聊斋志异·胭脂》

 
例句

huàhǔchénggǒu

【 】 hu à h ǔ ch é ngg ǒ u

【 】 dōnghàn chūnián fúbō jiàng jūnmǎ yuánduì zǐzhí hòubèi jiàoyù shífēn yángé , xīwàng tāmen chéngwéi yǒuyòng de réncái 。 tā bù xǐhuan zhízi mǎyán hé mǎdūn zài biéren hòumiàn shuōchángdàoduǎn , tā xiěxìn 《 jiè xiōngzi yándūnshū 》 gàojiè tāmen , ràng tāmen xuédùjìliáng lóngbógāo 。 rúguǒ xuébù chéngjiù xiàng huà bùchéng lǎohǔ fǎnér huàdé xiàng yītóu gǒu yīyàng 。

【 diǎngù 】 xiàojìliáng bùdé , xiànwéi tiānxià qīngbó zi , suǒwèi huàhǔbùchéng fǎnlèi gǒu yě 。 《 hòuhànshū mǎyuán chuán 》

【 【 shìyì 】 】 huà lǎohǔ bùchéng , quèchéng le gǒu 。 bǐyù mófǎng bùdào jiā , fǎnér bùlúnbùlèi 。

【 yòngfǎ 】 zuò bīnyǔ dìngyǔ ; zhǐ mófǎng bùdào jiā

【 jìnyìcí 】 huàhǔbùchéng fǎnlèi gǒu

【 shìlì 】 shēnyǐ xǔjūn , fùhé lìnxī , dànkǒng huàhǔchénggǒu , zhìyíwūbàng 。 qīng púsōnglíng 《 liáozhāizhìyì yānzhī 》

 
lìjù



draw a tiger into a dog

【】huàhǔchénggǒu

【】In the early Eastern Han Dynasty, General Fubo Ma Yuan was very strict in the education of his nephews and younger generations, hoping that they would become useful talents. He didn't like his nephews Ma Yan and Ma Dun talking gossip behind others, so he wrote "Book of Admonishment to Brother Yan Dun" to warn them, let them learn from Du Jiliang and Long Bogao. If you can’t learn it, it’s like you can’t draw a tiger but you can draw a dog instead.

[Allusions] Impossible to imitate Jiliang, and become a frivolous person in the world. The so-called painting a tiger is not an anti-dog. "Book of the Later Han Dynasty: Biography of Ma Yuan"

【Interpretation】Drawing a tiger failed, but became a dog. Metaphors cannot be imitated, but nondescript.

[Usage] as an object, attributive; refers to imitating the home

【Synonym】Drawing a tiger is not an anti-dog

[Example] I am already a king, so why not be stingy, but I am afraid that the tiger will turn into a dog, which will cause slander. Strange Tales from a Liaozhai Studio Rouge by Pu Songling in Qing Dynasty

the
Example sentences
.



dibujar un tigre en un perro

【】huàhǔchénggǒu

【】A principios de la dinastía Han del Este, el general Fubo Ma Yuan era muy estricto en la educación de sus sobrinos y generaciones más jóvenes, con la esperanza de que se convirtieran en talentos útiles. No le gustaba que sus sobrinos Ma Yan y Ma Dun hablaran chismes detrás de otros, por lo que escribió el "Libro de amonestación al hermano Yan Dun" para advertirles, que aprendan de Du Jiliang y Long Bogao. Si no puedes aprenderlo, es como si no pudieras dibujar un tigre, pero puedes dibujar un perro en su lugar.

[Alusiones] Imposible imitar a Jiliang y convertirse en una persona frívola en el mundo. La llamada pintura de un tigre no es un anti-perro. "Libro de la dinastía Han posterior: biografía de Ma Yuan"

【Interpretación】Dibujar un tigre falló, pero se convirtió en un perro. Las metáforas no pueden ser imitadas, sino anodinas.

[Uso] como objeto, atributivo; se refiere a imitar el hogar

【Sinónimo】Dibujar un tigre no es un anti-perro

[Ejemplo] Ya soy un rey, entonces, ¿por qué no ser tacaño, pero tengo miedo de que el tigre se convierta en un perro, lo que provocará calumnias? Strange Tales from a Liaozhai Studio Rouge de Pu Songling en la dinastía Qing

el
oraciones de ejemplo
.



dessiner un tigre dans un chien

【】huàhǔchénggǒu

【】Au début de la dynastie des Han de l'Est, le général Fubo Ma Yuan était très strict dans l'éducation de ses neveux et des jeunes générations, espérant qu'ils deviendraient des talents utiles. Il n'aimait pas que ses neveux Ma Yan et Ma Dun parlent de commérages derrière les autres, alors il a écrit "Livre d'avertissement au frère Yan Dun" pour les avertir, laissez-les apprendre de Du Jiliang et Long Bogao. Si vous ne pouvez pas l'apprendre, c'est comme si vous ne pouviez pas dessiner un tigre mais que vous pouviez dessiner un chien à la place.

[Allusions] Impossible d'imiter Jiliang, et de devenir une personne frivole dans le monde.La soi-disant peinture d'un tigre n'est pas un anti-chien. "Livre de la dynastie Han postérieure : Biographie de Ma Yuan"

【Interprétation】Dessiner un tigre a échoué, mais est devenu un chien. Les métaphores ne peuvent pas être imitées, mais indescriptibles.

[Utilisation] en tant qu'objet, attributif ; fait référence à l'imitation de la maison

【Synonyme】Dessiner un tigre n'est pas un anti-chien

[Exemple] Je suis déjà roi, alors pourquoi ne pas être avare, mais j'ai peur que le tigre ne se transforme en chien, ce qui provoquera des calomnies. Contes étranges d'un studio rouge de Liaozhai par Pu Songling sous la dynastie Qing

le
Exemples de phrases
.



虎を犬に描く

【】華湖城址

【】東漢の初期、馬淵将軍は甥や後輩の教育に非常に厳しく、彼らが有能な人材となることを願っていた。彼は甥の馬燕と馬敦が他人の後ろでうわさ話をするのが好きではなかったので、彼は彼らに警告するために「兄弟燕敦への戒めの本」を書き、杜吉良と龍伯高から学ばせました。学べなければ、虎は描けないが犬は描けるようなものです。

【暗示】ジリャンの真似をして世の中の軽薄な人間になるのは無理 いわゆる虎の絵は反犬ではない。 『後漢書 馬原伝』

【解説】虎を描くのに失敗して、犬になりました。比喩は真似できませんが、何の変哲もありません。

[用法] 対象として、限定; 家を模倣することを指す

【類義語】虎を描くことは反犬ではない

【例】私はもう国王なので、ケチはいけませんが、虎が犬になって誹謗中傷になるのではないかと心配しています。清朝の溥松齢による遼寨スタジオルージュの奇妙な物語


例文
.



Zeichne einen Tiger in einen Hund

【】huàhǔchénggǒu

【】 In der frühen östlichen Han-Dynastie war General Fubo Ma Yuan sehr streng in der Erziehung seiner Neffen und jüngeren Generationen, in der Hoffnung, dass sie nützliche Talente werden würden. Er mochte es nicht, wenn seine Neffen Ma Yan und Ma Dun hinter anderen Klatsch redeten, also schrieb er das „Buch der Ermahnung an Bruder Yan Dun“, um sie zu warnen, lass sie von Du Jiliang und Long Bogao lernen. Wenn Sie es nicht lernen können, ist es, als könnten Sie keinen Tiger zeichnen, aber Sie können stattdessen einen Hund zeichnen.

[Anspielungen] Es ist unmöglich, Jiliang nachzuahmen und eine frivole Person in der Welt zu werden. Das sogenannte Malen eines Tigers ist kein Anti-Hund. "Buch der späteren Han-Dynastie: Biographie von Ma Yuan"

【Interpretation】 Das Zeichnen eines Tigers schlug fehl, wurde aber zu einem Hund. Metaphern sind nicht nachahmbar, aber unscheinbar.

[Gebrauch] als Objekt, attributiv; bezieht sich auf die Nachahmung des Zuhauses

【Synonym】Das Zeichnen eines Tigers ist kein Anti-Hund

[Beispiel] Ich bin bereits ein König, warum also nicht geizig sein, aber ich habe Angst, dass sich der Tiger in einen Hund verwandelt, was zu Verleumdungen führen wird. Seltsame Geschichten aus einem Liaozhai Studio Rouge von Pu Songling in der Qing-Dynastie

Die
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】