Show Pīnyīn

不名一钱

“不名一钱”这则成语的“名”是占有,不名一钱表示一个钱也没有,比喻极度贫穷。

这个成语来源于《史记.佞幸列传》,长公主赐邓通,吏辄随没入之,一簪不得著身。于是长公主乃令假衣食,竟不得名一钱,寄死人家。

汉文帝当政的时候,有个名叫邓通的善于划船,被选到宫里当御船的水手。一天夜里,文帝做了一个梦,梦中他想升天,却怎么也上不去。就在这时候,有个头戴黄帽的人在背后推他,终于使他上了天。他回过头来看推他的人,发现那人的衣带在背后打了个结。

第二天,文帝来到建在宫西苍池中的渐台,见到有个御船水手头戴黄帽,衣带在背后打了个结,正是他梦中遇见的人。召来一询问,那人名叫邓通。文帝想,他既然能把自己推上天,必定是个奇才,便非常宠爱他。邓通也老实谨慎,不随便和外人交往。文帝多次赏赐他的钱财,总数上亿之多,还授予他上大夫的官职。其实,邓通并没有什么才能。他自己处事谨慎,也不能推荐贤士,只是谄媚文帝而已。有一次,文帝命一个善于算命的人去给邓通相面,那人相面反对文帝说:“邓通这个人将来要贫饿而死。”

汉文帝忧虑地说:“能让邓通富起来的只有我,我怎么会叫他受穷呢?”

于是,文帝下令把蜀郡严道的一座铜山赐给邓通,允许他自已铸钱。从此邓通发了大财,他铸造的铜钱布满天下,人人都知道有“邓氏钱”。有一天,文帝背上生了个疮,脓血流个不停。邓通觉得孝顺皇帝的机会到了,便天天进宫去,用嘴巴替文帝吮吸脓血。不过,文帝心中还是不高兴。一天他问邓通:“天下谁最爱我?”

邓通恭顺地回答:“应该说没有谁比太子更爱陛下的了。”

一次太子刘启来看望文帝病情,文帝要他吮脓血。太子见疮口脓血模糊,腥臭难闻,禁不住一阵恶心,但又不敢违抗,只得硬着头皮吮吸,可是脸色很难看。后来他听说,邓通常为文帝吮吸脓血,感到惭愧,也因此而忌恨邓通。

文帝死后,刘启即位,史称汉景帝。景帝免去邓通的官职,让他回家闲居。不久,有人告发邓通偷盗境外的铸钱。景帝派人调查,结果确有此事,便把邓通家的钱财全部没收,邓通顿时变成了穷光蛋,还欠下好几亿钱的债。还是景帝的姐姐长公主记住文帝不让他饿死的遗言,赐给他一些钱财。但是,官吏马上把这些钱财用来抵债,连一根簪子都不让他留下。长公主知道后,就让手下人借给他些衣食和钱。这样,邓通不能占有一个钱,只能寄食在别人家里直到死去。
例句

bùmíngyīqián

“ bùmíngyīqián ” zhèzé chéngyǔ de “ míng ” shì zhànyǒu , bùmíngyīqián biǎoshì yīgè qián yě méiyǒu , bǐyù jídù pínqióng 。

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 shǐjì . nìngxìng lièzhuàn 》 , cháng gōngzhǔ cì dèngtōng , lìzhé suí méirù zhī , yīzān bùdé zheshēn 。 yúshì cháng gōngzhǔ nǎilìng jiǎ yīshí , jìng bù démíng yīqián , jìsǐ rénjiā 。

hànwéndì dāngzhèng de shíhou , yǒugè míngjiào dèngtōng de shànyú huáchuán , bèi xuǎndào gōnglǐ dāngyù chuán de shuǐshǒu 。 yītiān yèli , wéndì zuò le yīgè mèng , mèngzhōng tā xiǎng shēngtiān , què zěnme yě shàng bù qù 。 jiù zài zhèshíhòu , yǒu getóu dài huángmào de rén zài bèihòu tuītā , zhōngyú shǐ tā shàng le tiān 。 tā huíguòtóulái kàn tuī tā de rén , fāxiàn nàrén de yīdài zài bèihòu dǎlegè jié 。

dìèrtiān , wéndì láidào jiànzài gōngxī cāngchí zhōng de jiàntái , jiàndào yǒugè yùchuán shuǐshǒu tóudài huángmào , yīdài zài bèihòu dǎlegè jié , zhèngshì tāmèngzhōng yùjiàn de rén 。 zhàolái yī xúnwèn , nà rén míngjiào dèngtōng 。 wéndì xiǎng , tā jìrán néng bǎ zìjǐ tuīshàng tiān , bìdìng shì gè qícái , biàn fēicháng chǒngài tā 。 dèngtōng yě lǎoshí jǐnshèn , bù suíbiàn hé wàirén jiāowǎng 。 wéndì duōcì shǎngcì tā de qiáncái , zǒngshù shàng yìzhīduō , huán shòuyǔ tā shàng dàfū de guānzhí 。 qíshí , dèngtōng bìng méiyǒu shénme cáinéng 。 tā zìjǐ chǔshì jǐnshèn , yě bùnéng tuījiàn xiánshì , zhǐshì chǎnmèi wéndì éryǐ 。 yǒu yīcì , wéndì mìng yīgè shànyú suànmìng de rén qù gěi dèngtōng xiàngmiàn , nà rén xiàngmiàn fǎnduì wéndì shuō : “ dèngtōng zhège rén jiānglái yào pínè ér sǐ 。 ”

hànwéndì yōulǜ deshuō : “ néng ràng dèngtōngfù qǐlai de zhǐyǒu wǒ , wǒ zěnme huì jiào tā shòuqióng ne ? ”

yúshì , wéndì xiàlìng bǎ shǔ jùn yándào de yīzuò tóngshān cìgěi dèngtōng , yǔnxǔ tā zīyǐ zhùqián 。 cóngcǐ dèngtōngfā le dàcái , tā zhùzào de tóngqián bùmǎn tiānxià , rénrén dū zhīdào yǒu “ dèngshì qián ” 。 yǒu yītiān , wéndì bèishàng shēng le gè chuāng , nóngxuè liúgè bùtíng 。 dèngtōng juéde xiàoshùn huángdì de jīhuì dào le , biàn tiāntiān jìngōng qù , yòng zuǐba tì wéndì shǔnxī nóngxuè 。 bùguò , wéndì xīnzhōng háishi bù gāoxìng 。 yītiān tā wèn dèngtōng : “ tiānxià shéi zuì ài wǒ ? ”

dèngtōng gōngshùn dì huídá : “ yīnggāi shuō méiyǒu shéi bǐ tàizǐ gēngài bìxià de le 。 ”

yīcì tàizǐ liúqǐlái kànwàng wéndì bìngqíng , wéndì yào tā shǔn nóngxuè 。 tàizǐ jiàn chuāngkǒu nóngxuè móhu , xīngchòu nánwén , jīnbuzhù yīzhèn èxīn , dàn yòu bùgǎn wéikàng , zhǐdé yìngzhetóupí shǔnxī , kěshì liǎnsè hěn nánkàn 。 hòulái tā tīngshuō , dèng tōngcháng wéi wéndì shǔnxī nóngxuè , gǎndào cánkuì , yě yīncǐ ér jìhèn dèngtōng 。

wéndì sǐhòu , liúqǐ jíwèi , shǐ chēng hànjǐngdì 。 jǐngdì miǎnqù dèngtōng de guānzhí , ràng tā huíjiā xiánjū 。 bùjiǔ , yǒurén gàofā dèngtōng tōudào jìngwài de zhù qián 。 jǐngdì pài rén diàochá , jiéguǒ quèyǒucǐshì , biàn bǎ dèngtōngjiā de qiáncái quánbù mòshōu , dèngtōng dùnshí biànchéng le qióngguāngdàn , huán qiànxià hǎojǐyì qián de zhài 。 háishi jǐngdì de jiějie cháng gōngzhǔ jìzhu wéndì bùràng tā èsǐ de yíyán , cìgěi tā yīxiē qiáncái 。 dànshì , guānlì mǎshàng bǎ zhèxiē qiáncái yònglái dǐzhài , lián yīgēn zānzi dū bùràng tā liúxià 。 cháng gōngzhǔ zhīdào hòu , jiùràng shǒuxiàrén jiègěi tāxiē yīshí hé qián 。 zhèyàng , dèngtōng bùnéng zhànyǒu yīgè qián , zhǐnéng jìshí zài biéren jiālǐ zhídào sǐqù 。
lìjù



Not a penny

The "name" in the idiom "No name and one money" means possession, and no name and one money means no money, which is a metaphor for extreme poverty.

This idiom comes from "Historical Records. Biography of Ning Xing", the eldest princess bestowed Deng Tong, and the officials would not enter it at will, and a hairpin could not be worn. So the eldest princess ordered fake food and clothing, but she was not worth a penny, so she sent it to her dead family.

When Emperor Wen of the Han Dynasty was in power, there was a man named Deng Tong who was good at rowing and was selected as a sailor in the palace. One night, Emperor Wen had a dream. In the dream, he wanted to ascend to heaven, but he couldn't. At this moment, a man in a yellow hat pushed him from behind and finally made him go to the sky. He looked back at the person who pushed him, and found that the person's belt was tied in a knot behind his back.

The next day, Emperor Wen came to Jiantai built in Cangchi in the west of the palace, and saw a sailor on a royal ship wearing a yellow cap and his belt tied in a knot behind his back. It was the man he met in his dream. Called for an inquiry, the man's name was Deng Tong. Emperor Wen thought that since he could push himself to the sky, he must be a genius, so he doted on him very much. Deng Tong is also honest and cautious, and does not associate with outsiders casually. Emperor Wen rewarded him with money many times, totaling hundreds of millions, and also granted him the official position of a doctor. In fact, Deng Tong has no talent. He himself is cautious in dealing with affairs, and he can't recommend wise men, he just flatters Emperor Wen. Once, Emperor Wen ordered a man who was good at fortune-telling to meet Deng Tong. The man objected to Emperor Wen and said: "Deng Tong will die of poverty and hunger in the future."

Emperor Hanwen said worriedly: "I am the only one who can make Deng Tong rich. How can I make him poor?"

Therefore, Emperor Wen ordered Deng Tong to be given a copper mountain in Yandao, Shu County, and allowed him to make money by himself. Since then, Deng Tong has made a fortune, and the copper coins he cast are all over the world, and everyone knows that there are "Deng's coins". One day, Emperor Wen developed a sore on his back, and pus and blood flowed continuously. Deng Tong felt that it was time to be filial to the emperor, so he went into the palace every day to suck pus and blood for Emperor Wen with his mouth. However, Emperor Wen was still unhappy. One day he asked Deng Tong: "Who in the world loves me the most?"

Deng Tong replied respectfully: "It should be said that there is no one who loves His Majesty more than the prince."

Once Prince Liu Qi came to see Emperor Wen's condition, and Emperor Wen asked him to suck pus and blood. Seeing that the sores were blurred with pus and blood, and had an unpleasant stench, the prince couldn't help feeling sick, but he didn't dare to disobey, so he could only bite the bullet and suck, but his face was ugly. Later, he heard that Deng usually sucked pus and blood for Emperor Wen, and felt ashamed, and hated Deng Tong for this.

After the death of Emperor Wen, Liu Qi came to the throne, known as Emperor Jing of Han in history. Emperor Jing dismissed Deng Tong from his official position and let him go home to live idle. Soon, someone accused Deng Tong of stealing foreign coins. Emperor Jing sent someone to investigate, and it turned out that this was indeed the case, so he confiscated all the money of Deng Tong's family. Deng Tong suddenly became a pauper and owed hundreds of millions of dollars in debt. It was Emperor Jing's elder sister, Princess Chang, who remembered Emperor Wen's last words not to let him starve to death, and gave him some money. However, the officials immediately used the money to pay off debts, and did not let him keep even a hairpin. After the eldest princess knew about it, she asked her subordinates to lend him some food, clothing and money. In this way, Deng Tong could not take a single piece of money, and could only send food to other people's homes until he died.
Example sentences
.



ni un centavo

El "nombre" en el idioma "Sin nombre y un dinero" significa posesión, y sin nombre y un dinero significa sin dinero, que es una metáfora de la pobreza extrema.

Este idioma proviene de "Registros históricos. Biografía de Ning Xing", la princesa mayor otorgó a Deng Tong, y los funcionarios no ingresarían a voluntad, y no se podía usar una horquilla. Entonces, la princesa mayor ordenó comida y ropa falsas, pero no valía ni un centavo, por lo que se la envió a su familia muerta.

Cuando el emperador Wen de la dinastía Han estaba en el poder, había un hombre llamado Deng Tong que era bueno remando y fue seleccionado como marinero en el palacio. Una noche, el emperador Wen tuvo un sueño en el que quería ascender al cielo, pero no podía. En ese momento, un hombre con un sombrero amarillo lo empujó por detrás y finalmente lo hizo subir al cielo. Volvió a mirar a la persona que lo empujó y descubrió que el cinturón de la persona estaba atado en un nudo detrás de su espalda.

Al día siguiente, el emperador Wen llegó a Jiantai construido en Cangchi, al oeste del palacio, y vio a un marinero en un barco real que llevaba una gorra amarilla y el cinturón atado con un nudo detrás de la espalda. sueño. Llamado para una investigación, el nombre del hombre era Deng Tong. El emperador Wen pensó que, dado que podía empujarse hacia el cielo, debía ser un genio, por lo que lo adoraba mucho. Deng Tong también es honesto y cauteloso, y no se asocia casualmente con extraños. El emperador Wen lo recompensó con dinero muchas veces, por un total de cientos de millones, y también le otorgó el puesto oficial de médico. De hecho, Deng Tong no tiene talento. Él mismo es cauteloso al tratar los asuntos y no puede recomendar a los sabios, solo halaga al emperador Wen. Una vez, el emperador Wen ordenó a un hombre que era bueno en la adivinación que se reuniera con Deng Tong. El hombre se opuso al emperador Wen y dijo: "Deng Tong morirá de pobreza y hambre en el futuro".

El emperador Hanwen dijo preocupado: "Soy el único que puede enriquecer a Deng Tong. ¿Cómo puedo empobrecerlo?"

Por lo tanto, el emperador Wen ordenó que se le diera a Deng Tong una montaña de cobre en Yandao, condado de Shu, y le permitió ganar dinero por sí mismo. Desde entonces, Deng Tong ha hecho una fortuna, y las monedas de cobre que lanzó están en todo el mundo, y todos saben que hay "monedas de Deng". Un día, el emperador Wen desarrolló una llaga en la espalda y el pus y la sangre fluían continuamente. Deng Tong sintió que era hora de ser filial con el emperador, por lo que entró al palacio todos los días para chupar pus y sangre para el emperador Wen con la boca. Sin embargo, el emperador Wen todavía estaba descontento. Un día le preguntó a Deng Tong: "¿Quién en el mundo me ama más?"

Deng Tong respondió con respeto: "Debe decirse que no hay nadie que ame más a Su Majestad que el príncipe".

Una vez, el príncipe Liu Qi vino a ver la condición del emperador Wen, y el emperador Wen le pidió que chupara pus y sangre. Al ver que las llagas estaban empañadas con pus y sangre, y tenían un hedor desagradable, el príncipe no pudo evitar sentirse enfermo, pero no se atrevió a desobedecer, por lo que solo pudo morder la bala y chupar, pero su rostro estaba feo. . Más tarde, escuchó que Deng generalmente chupaba pus y sangre para el emperador Wen, y se sintió avergonzado y odió a Deng Tong por esto.

Después de la muerte del emperador Wen, Liu Qi subió al trono, conocido como el emperador Jing de Han en la historia. El emperador Jing despidió a Deng Tong de su puesto oficial y lo dejó ir a casa a vivir ocioso. Pronto, alguien acusó a Deng Tong de robar monedas extranjeras. El emperador Jing envió a alguien a investigar, y resultó que este era el caso, por lo que confiscó todo el dinero de la familia de Deng Tong. Deng Tong de repente se convirtió en pobre y tenía una deuda de cientos de millones de dólares. Fue la hermana mayor del emperador Jing, la princesa Chang, quien recordó las últimas palabras del emperador Wen de no dejarlo morir de hambre y le dio algo de dinero. Sin embargo, los funcionarios inmediatamente usaron el dinero para pagar deudas y no le permitieron quedarse ni con una horquilla. Después de que la princesa mayor se enterara, pidió a sus subordinados que le prestaran algo de comida, ropa y dinero. De esta manera, Deng Tong no podía tomar una sola pieza de dinero y solo podía enviar comida a los hogares de otras personas hasta que muriera.
oraciones de ejemplo
.



Pas un sou

Le "nom" dans l'idiome "Pas de nom et un argent" signifie possession, et pas de nom et un argent signifie pas d'argent, ce qui est une métaphore de l'extrême pauvreté.

Cet idiome vient de "Historical Records. Biography of Ning Xing", la princesse aînée a accordé Deng Tong, et les fonctionnaires n'y entreraient pas à volonté, et une épingle à cheveux ne pouvait pas être portée. Alors la princesse aînée a commandé de la fausse nourriture et des vêtements, mais elle ne valait pas un sou, alors elle l'a envoyé à sa famille décédée.

Lorsque l'empereur Wen de la dynastie Han était au pouvoir, il y avait un homme du nom de Deng Tong qui était bon à l'aviron et a été choisi comme marin dans le palais. Une nuit, l'empereur Wen eut un rêve dans lequel il voulait monter au ciel, mais il ne le pouvait pas. A ce moment, un homme au chapeau jaune le poussa par derrière et le fit finalement monter vers le ciel. Il a regardé la personne qui l'avait poussé et a constaté que la ceinture de la personne était nouée derrière son dos.

Le lendemain, l'empereur Wen se rendit au Jiantai construit à Cangchi à l'ouest du palais, et vit un marin sur un navire royal coiffé d'une casquette jaune et sa ceinture nouée dans le dos. C'était l'homme qu'il avait rencontré dans son rêve. Appelé pour une enquête, le nom de l'homme était Deng Tong. L'empereur Wen pensait que puisqu'il pouvait se pousser vers le ciel, il devait être un génie, alors il l'adorait beaucoup. Deng Tong est également honnête et prudent et ne s'associe pas avec des étrangers avec désinvolture. L'empereur Wen l'a récompensé avec de l'argent à plusieurs reprises, totalisant des centaines de millions, et lui a également accordé le poste officiel de médecin. En fait, Deng Tong n'a aucun talent. Lui-même est prudent dans le traitement des affaires, et il ne peut pas recommander des hommes sages, il flatte simplement l'empereur Wen. Une fois, l'empereur Wen ordonna à un homme qui était doué pour la divination de rencontrer Deng Tong. L'homme s'opposa à l'empereur Wen et dit : « Deng Tong mourra de pauvreté et de faim à l'avenir.

L'empereur Hanwen a dit avec inquiétude: "Je suis le seul qui puisse rendre Deng Tong riche. Comment puis-je le rendre pauvre?"

Par conséquent, l'empereur Wen a ordonné à Deng Tong de recevoir une montagne de cuivre à Yandao, dans le comté de Shu, et lui a permis de gagner de l'argent par lui-même. Depuis lors, Deng Tong a fait fortune, et les pièces de cuivre qu'il a coulées sont partout dans le monde, et tout le monde sait qu'il existe des "pièces de monnaie de Deng". Un jour, l'empereur Wen a développé une plaie au dos, et du pus et du sang coulaient continuellement. Deng Tong a estimé qu'il était temps d'être filial envers l'empereur, alors il est entré dans le palais tous les jours pour sucer du pus et du sang pour l'empereur Wen avec sa bouche. Cependant, l'empereur Wen était toujours mécontent. Un jour, il demanda à Deng Tong : « Qui m'aime le plus au monde ?

Deng Tong a répondu respectueusement: "Il faut dire qu'il n'y a personne qui aime plus Sa Majesté que le prince."

Une fois, le prince Liu Qi est venu voir l'état de l'empereur Wen, et l'empereur lui a demandé de sucer du pus et du sang. Voyant que les plaies étaient brouillées de pus et de sang et avaient une odeur désagréable, le prince ne put s'empêcher de se sentir malade, mais il n'osa pas désobéir, alors il ne pouvait que mordre la balle et sucer, mais son visage était laid . Plus tard, il apprit que Deng suçait habituellement du pus et du sang pour l'empereur Wen, et se sentait honteux, et détestait Deng Tong pour cela.

Après la mort de l'empereur Wen, Liu Qi monta sur le trône, connu sous le nom d'empereur Jing de Han dans l'histoire. L'empereur Jing a renvoyé Deng Tong de son poste officiel et l'a laissé rentrer chez lui pour vivre sans rien faire. Bientôt, quelqu'un a accusé Deng Tong d'avoir volé des pièces étrangères. L'empereur Jing a envoyé quelqu'un pour enquêter, et il s'est avéré que c'était bien le cas, alors il a confisqué tout l'argent de la famille de Deng Tong. Deng Tong est soudainement devenu un pauvre et devait des centaines de millions de dollars de dettes. C'est la sœur aînée de l'empereur Jing, la princesse Chang, qui s'est souvenue des dernières paroles de l'empereur Wen pour ne pas le laisser mourir de faim et lui a donné de l'argent. Cependant, les fonctionnaires ont immédiatement utilisé l'argent pour rembourser ses dettes et ne l'ont même pas laissé garder une épingle à cheveux. Après que la princesse aînée l'ait su, elle a demandé à ses subordonnés de lui prêter de la nourriture, des vêtements et de l'argent. De cette façon, Deng Tong ne pouvait pas prendre une seule pièce d'argent et ne pouvait envoyer de la nourriture qu'aux maisons d'autres personnes jusqu'à sa mort.
Exemples de phrases
.



ペニーじゃない

「No name and one money」という慣用句の「name」は所有を意味し、no name and one money はお金がないことを意味し、極度の貧困のメタファーです。

このイディオムは、「史料.寧興の伝記」に由来し、最年長の王女がトウトンを授け、役人は意のままに入力せず、ヘアピンを着用することもできませんでした.そこで、長女は偽物の食べ物と衣類を注文しましたが、彼女には 1 セントの価値もなかったので、亡くなった家族に送りました。

漢王朝の文帝が権力を握っていたとき、ボートが得意で、宮廷で水夫に選ばれた鄧統という男がいました。ある夜、文帝は夢を見ました.夢の中で、彼は天国に行きたいと思っていましたが、できませんでした.その瞬間、黄色い帽子をかぶった男が彼を後ろから突き飛ばし、ついには空へと飛ばした。彼は彼を押した人を振り返ると、その人のベルトが背中の後ろで結び目で結ばれていることに気づきました.

翌日、文帝は宮殿の西にある蒼池に建てられた建台に来て、王室の船に黄色い帽子をかぶり、背中の後ろでベルトを結んでいる水夫を見ました。夢。調査のために呼び出された男の名前はDeng Tongでした。文帝は自分を空に飛ばすことができるのだから天才に違いないと思い、彼をとてもかわいがった。鄧統も正直で用心深く、部外者と気軽に付き合うことはありません。文帝は何度も彼に合計数億のお金を与え、また彼に医者の正式な地位を与えました。実際、鄧統には才能がありません。彼自身は物事の処理に慎重であり、賢者を推薦することはできず、文帝をお世辞にしています。ある時、文帝が鄧統に会うよう命じた占いの上手な男は、「鄧統は将来貧困と飢餓で死ぬだろう」と反対した。

漢文帝は心配そうに言った。

そのため、文帝は鄧統にシュウ県ヤンダオに銅山を与えるよう命じ、彼が自分でお金を稼ぐことを許可しました。それ以来、鄧統は大金を稼ぎ、彼が鋳造した銅貨は世界中にあり、誰もが「鄧の硬貨」があることを知っています。ある日、文帝は背中に痛みを感じ、膿と血が絶えず流れました。鄧統は皇帝に親孝行する時が来たと感じたので、毎日宮殿に行き、文帝のために膿と血を口で吸いました。しかし、文帝はまだ不幸でした。ある日、彼は鄧通に「私を一番愛しているのは誰?」と尋ねました。

鄧統は「王子以上に陛下を愛する者はいない」と丁重に答えた。

劉斉王子が文帝の状態を見に来たとき、文帝は彼に膿と血を吸うように頼みました。傷口が膿と血でぼやけ、不快な悪臭を放っているのを見て、王子は気分が悪くなりましたが、あえて逆らうことはできなかったので、弾丸を噛んで吸うことしかできませんでしたが、彼の顔は醜いものでした. .その後、彼は鄧が通常文帝のために膿と血を吸うと聞いて、恥ずかしく思い、鄧統を憎んだ。

文帝の死後、劉備が王位に就き、歴史上漢の景帝として知られています。景帝は鄧統を公職から解任し、家に帰って怠惰に暮らしさせました。すぐに、誰かが鄧通が外国の硬貨を盗んだと非難しました。景帝は調査のために人を派遣し、これが事実であることが判明したため、彼は鄧統の家族のすべてのお金を没収し、鄧統は突然貧乏になり、数億ドルの借金を負いました。文帝が餓死させないようにという最後の言葉を思い出し、彼にいくらかのお金を与えたのは、景帝の姉、チャン王女でした。しかし、役人はすぐにそのお金を使って借金を返済し、彼にヘアピンさえ持たせませんでした。それを知った長女は、部下たちに衣食住と金を貸してほしいと頼んだ。このように、鄧統は一銭も受け取ることができず、死ぬまで他人の家に食べ物を送ることしかできませんでした。
例文
.



Nicht einen Cent

Der „Name“ in der Redewendung „Kein Name und ein Geld“ bedeutet Besitz, und kein Name und ein Geld bedeutet kein Geld, was eine Metapher für extreme Armut ist.

Diese Redewendung stammt aus "Historical Records. Biography of Ning Xing", der ältesten Prinzessin, die Deng Tong verliehen wurde, und die Beamten würden sie nicht nach Belieben betreten, und eine Haarnadel konnte nicht getragen werden. Also bestellte die älteste Prinzessin gefälschte Lebensmittel und Kleidung, aber sie war keinen Cent wert, also schickte sie es ihrer toten Familie.

Als Kaiser Wen aus der Han-Dynastie an der Macht war, gab es einen Mann namens Deng Tong, der gut rudern konnte und als Seemann im Palast ausgewählt wurde. Eines Nachts hatte Kaiser Wen einen Traum, in dem er in den Himmel aufsteigen wollte, aber er konnte nicht. In diesem Moment stieß ihn ein Mann mit gelbem Hut von hinten und ließ ihn schließlich in den Himmel steigen. Er blickte zurück zu der Person, die ihn gestoßen hatte, und stellte fest, dass der Gürtel der Person hinter seinem Rücken zu einem Knoten gebunden war.

Am nächsten Tag kam Kaiser Wen nach Jiantai, das in Cangchi im Westen des Palastes erbaut wurde, und sah einen Matrosen auf einem königlichen Schiff, der eine gelbe Kappe trug und seinen Gürtel hinter seinem Rücken zu einem Knoten zusammengebunden hatte.Es war der Mann, den er in seinem traf Traum. Für eine Untersuchung angerufen, der Name des Mannes war Deng Tong. Kaiser Wen dachte, dass er ein Genie sein muss, da er sich in den Himmel erheben konnte, also schwärmte er sehr für ihn. Deng Tong ist auch ehrlich und vorsichtig und geht nicht leichtfertig mit Außenstehenden um. Kaiser Wen belohnte ihn viele Male mit Geld in Höhe von Hunderten von Millionen und verlieh ihm auch die offizielle Position eines Arztes. Tatsächlich hat Deng Tong kein Talent. Er selbst ist vorsichtig im Umgang mit Angelegenheiten, und er kann keine Weisen empfehlen, er schmeichelt nur Kaiser Wen. Einmal befahl Kaiser Wen einem Mann, der gut in der Wahrsagerei war, Deng Tong zu treffen. Der Mann widersprach Kaiser Wen und sagte: „Deng Tong wird in der Zukunft an Armut und Hunger sterben.“

Kaiser Hanwen sagte besorgt: „Ich bin der einzige, der Deng Tong reich machen kann. Wie kann ich ihn arm machen?“

Daher befahl Kaiser Wen, Deng Tong einen Kupferberg in Yandao, Kreis Shu, zu geben und erlaubte ihm, selbst Geld zu verdienen. Seitdem hat Deng Tong ein Vermögen gemacht, und die von ihm gegossenen Kupfermünzen sind auf der ganzen Welt verbreitet, und jeder weiß, dass es „Dengs Münzen“ gibt. Eines Tages bekam Kaiser Wen eine Wunde auf seinem Rücken und Eiter und Blut flossen ununterbrochen. Deng Tong hatte das Gefühl, dass es an der Zeit war, dem Kaiser untertan zu sein, also ging er jeden Tag in den Palast, um mit seinem Mund Eiter und Blut für Kaiser Wen zu saugen. Kaiser Wen war jedoch immer noch unglücklich. Eines Tages fragte er Deng Tong: "Wer in aller Welt liebt mich am meisten?"

Deng Tong antwortete respektvoll: „Es sollte gesagt werden, dass es niemanden gibt, der Seine Majestät mehr liebt als der Prinz.“

Einmal kam Prinz Liu Qi, um den Zustand von Kaiser Wen zu sehen, und Kaiser Wen bat ihn, Eiter und Blut zu saugen. Als er sah, dass die Wunden von Eiter und Blut verschwommen waren und einen unangenehmen Gestank hatten, konnte der Prinz nicht anders, als sich krank zu fühlen, aber er wagte es nicht, ungehorsam zu sein, also konnte er nur in den sauren Apfel beißen und saugen, aber sein Gesicht war hässlich . Später hörte er, dass Deng normalerweise Eiter und Blut für Kaiser Wen saugte, und schämte sich und hasste Deng Tong dafür.

Nach dem Tod von Kaiser Wen bestieg Liu Qi den Thron, der in der Geschichte als Kaiser Jing von Han bekannt war. Kaiser Jing entließ Deng Tong von seiner offiziellen Position und ließ ihn nach Hause gehen, um untätig zu leben. Bald beschuldigte jemand Deng Tong, ausländische Münzen gestohlen zu haben. Kaiser Jing schickte jemanden zur Untersuchung, und es stellte sich heraus, dass dies tatsächlich der Fall war, also beschlagnahmte er das gesamte Geld von Deng Tongs Familie.Deng Tong wurde plötzlich arm und hatte Schulden in Höhe von Hunderten von Millionen Dollar. Es war die ältere Schwester von Kaiser Jing, Prinzessin Chang, die sich an Kaiser Wens letzte Worte erinnerte, ihn nicht verhungern zu lassen, und ihm etwas Geld gab. Die Beamten verwendeten das Geld jedoch sofort, um Schulden zu begleichen, und ließen ihn nicht einmal eine Haarnadel behalten. Nachdem die älteste Prinzessin davon erfuhr, bat sie ihre Untergebenen, ihm etwas zu essen, Kleidung und Geld zu leihen. Auf diese Weise konnte Deng Tong kein einziges Stück Geld nehmen und bis zu seinem Tod nur Essen zu den Häusern anderer Menschen schicken.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】