Show Pīnyīn

以卵击石

出处《墨子·贵义》以其言非吾言者,是犹以卵投石也,尽天下之卵,其石犹是也,不可毁也。

【释义】“以卵投石”也称“以卵击石”,意思是鸡蛋碰石头。比喻自不量力,自取灭亡。

【故事】有一年,墨子前往北方的齐国。途中遇见一个叫“曰”的人,对墨子说:“您不能往北走啊,今天天帝在北边杀黑龙,你的皮肢很黑,去北方是不吉利的呀!”墨子说:“我不相信你的话!”说完,他继续朝北走去。但不久,他又回来了,因为北边的淄水泛滥,无法渡过河去;名叫“曰”的那人得意地对墨子说:“怎么样?我说你不能往北走嘛!遇到麻烦了吧?”墨子微微一笑,说:“淄水泛滥,南北两方的行人全都受阻隔。行人中有皮肤黑的,也有皮肤白的,怎么都过不去呀?”“曰”听后支吾着说不出话来。墨子又说:“假如天帝在东方杀了青龙,在南方杀了赤龙,在西方杀了白龙,再在中央杀了黄龙,岂不是让天下的人都动弹不得了吗?所以,你的谎言是抵挡不过我的道理的,就像拿鸡蛋去碰石头,把普天下的鸡蛋全碰光了,石头还是毁坏不了。”

“曰”听了羞傀地走了。



例句

yǐluǎnjīshí

chūchù 《 mòzǐ guìyì 》 yǐqíyán fēiwúyánzhě , shì yóu yǐluǎntóushí yě , jìn tiānxià zhīluǎn , qíshí yóu shì yě , bùkě huǐ yě 。

【 shìyì 】 “ yǐluǎntóushí ” yě chēng “ yǐluǎnjīshí ” , yìsi shì jīdàn pèng shítou 。 bǐyù zìbùliànglì , zìqǔmièwáng 。

【 gùshi 】 yǒu yīnián , mòzǐ qiánwǎng běifāng de qíguó 。 túzhōng yùjiàn yīgè jiào “ yuē ” de rén , duì mòzǐ shuō : “ nín bùnéng wǎngběizǒu a , jīntiān tiāndì zài běibiān shā hēilóng , nǐ de pízhī hěn hēi , qù běifāng shì bù jílì de ya ! ” mòzǐ shuō : “ wǒ bù xiāngxìn nǐ dehuà ! ” shuōwán , tā jìxù cháoběi zǒu qù 。 dàn bùjiǔ , tā yòu huílai le , yīnwèi běibiān de zīshuǐ fànlàn , wúfǎ dùguò héqù ; míngjiào “ yuē ” de nà rén déyì dì duì mòzǐ shuō : “ zěnmeyàng ? wǒ shuō nǐ bùnéng wǎngběizǒu ma ! yùdào máfan le bā ? ” mòzǐ wēiwēiyīxiào , shuō : “ zīshuǐ fànlàn , nánběi liǎngfāng de xíngrén quándōu shòu zǔgé 。 xíngrén zhōngyǒu pífū hēi de , yě yǒu pífū bái de , zěnme dū guòbuqù ya ? ” “ yuē ” tīnghòu zhīwu zhe shuōbùchū huà lái 。 mòzǐ yòu shuō : “ jiǎrú tiāndì zài dōngfāng shā le qīnglóng , zài nánfāng shā le chìlóng , zài xīfāng shā le báilóng , zài zài zhōngyāng shā le huánglóng , qǐ bùshì ràng tiānxià de rén dū dòngtanbudé le ma ? suǒyǐ , nǐ de huǎngyán shì dǐdǎng bùguò wǒ de dàoli de , jiù xiàng ná jīdàn qù pèng shítou , bǎ pǔtiānxià de jīdàn quánpèngguāng le , shítou háishi huǐhuài buliǎo 。 ”

“ yuē ” tīng le xiū kuǐ dìzǒule 。



lìjù



pebble hit rock

The source "Mozi Guiyi" says that if his words are not mine, it is like throwing a stone with an egg. If all the eggs in the world are exhausted, the stone is still the same and cannot be destroyed.

【Interpretation】"To throw a stone with an egg" is also called "to hit a stone with an egg", which means that an egg hits a stone. It is a metaphor for self-defeating and self-destruction.

[Story] One year, Mozi went to the northern state of Qi. On the way, I met a man named "Yue" and said to Mozi: "You can't go north. Today the Emperor of Heaven is killing the black dragon in the north. Your skin and limbs are very black. It is unlucky to go to the north!" Mozi said: "I don't believe your words!" After saying that, he continued to walk north. But soon, he came back again, because the Zi River in the north was flooded and he couldn't cross the river; the man named "Yue" proudly said to Mozi, "How is it? I said you can't go north! Are you in trouble?" Mozi smiled slightly and said: "The Zishui River is flooding, and all pedestrians from the north and south are blocked. There are some people with dark skin and some people with white skin. Why can't they get through?" He faltered and couldn't speak. Mozi also said: "If the Emperor of Heaven kills the green dragon in the east, the red dragon in the south, the white dragon in the west, and the yellow dragon in the middle, wouldn't it make everyone in the world unable to move? So, you My lies cannot resist my truth, just like hitting an egg against a rock, if you touch all the eggs in the world, the stone will still not be destroyed."

"Yue" walked away ashamed after hearing this.



Example sentences
.



guijarro golpe roca

La fuente "Mozi Guiyi" dice que si sus palabras no son mías, es como tirar una piedra con un huevo. Si todos los huevos del mundo se agotan, la piedra sigue siendo la misma y no se puede destruir.

【Interpretación】 "Lanzar una piedra con un huevo" también se llama "golpear una piedra con un huevo", lo que significa que un huevo golpea una piedra. Es una metáfora de la autodestrucción y la autodestrucción.

[Historia] Un año, Mozi fue al estado norteño de Qi. En el camino, me encontré con un hombre llamado "Yue" y le dije a Mozi: "No puedes ir al norte. Hoy el Emperador del Cielo está matando al dragón negro en el norte. Tu piel y tus extremidades están muy negras. Es mala suerte". para ir al norte!" Mozi dijo: "¡No creo en tus palabras!" Después de decir eso, continuó caminando hacia el norte. Pero pronto, regresó de nuevo, porque el río Zi en el norte estaba inundado y no podía cruzar el río; el hombre llamado "Yue" le dijo con orgullo a Mozi: "¿Cómo es eso? Dije que no puedes ir al norte. ¿Estás en problemas?" Mozi sonrió levemente y dijo: "El río Zishui se está inundando, y todos los peatones del norte y del sur están bloqueados. Hay algunas personas con piel oscura y otras con piel blanca. ¿Por qué no pueden pasar?" Vaciló y no pudo hablar. Mozi también dijo: "Si el Emperador del Cielo mata al dragón verde en el este, al dragón rojo en el sur, al dragón blanco en el oeste y al dragón amarillo en el medio, ¿no haría que todos en el mundo no pudieran moverte? Entonces, Mis mentiras no pueden resistir mi verdad, al igual que golpear un huevo contra una roca, si tocas todos los huevos del mundo, la piedra aún no será destruida ".

"Yue" se alejó avergonzado después de escuchar esto.



oraciones de ejemplo
.



caillou heurte la roche

La source "Mozi Guiyi" dit que si ses mots ne sont pas les miens, c'est comme jeter une pierre avec un œuf. Si tous les œufs du monde sont épuisés, la pierre est toujours la même et ne peut pas être détruite.

【Interprétation】 "Jeter une pierre avec un œuf" est aussi appelé "frapper une pierre avec un œuf", ce qui signifie qu'un œuf frappe une pierre. C'est une métaphore de l'autodestruction et de l'autodestruction.

[Histoire] Une année, Mozi est allé dans l'état du nord de Qi. Sur le chemin, j'ai rencontré un homme nommé "Yue" et j'ai dit à Mozi : "Tu ne peux pas aller au nord. Aujourd'hui, l'empereur du ciel tue le dragon noir dans le nord. Ta peau et tes membres sont très noirs. C'est de la malchance aller vers le nord !" Mozi a dit : "Je ne crois pas vos paroles !" Après avoir dit cela, il a continué à marcher vers le nord. Mais bientôt, il revint, parce que la rivière Zi au nord était inondée et qu'il ne pouvait pas traverser la rivière ; l'homme nommé "Yue" dit fièrement à Mozi : "Comment ça va ? J'ai dit que tu ne peux pas aller vers le nord. ! Avez-vous des problèmes ?" Mozi sourit légèrement et dit : "La rivière Zishui est en crue et tous les piétons du nord et du sud sont bloqués. Il y a des personnes à la peau foncée et d'autres à la peau blanche. Pourquoi ne peuvent-ils pas passer?" Il hésita et ne put parler. Mozi a également déclaré: "Si l'empereur du ciel tue le dragon vert à l'est, le dragon rouge au sud, le dragon blanc à l'ouest et le dragon jaune au milieu, cela ne rendrait-il pas tout le monde incapable Alors, vous Mes mensonges ne pouvez pas résister à ma vérité, tout comme frapper un œuf contre un rocher, si vous touchez tous les œufs du monde, la pierre ne sera toujours pas détruite.

"Yue" est parti honteux après avoir entendu cela.



Exemples de phrases
.



小石ヒットロック

ソース「Mozi Guiyi」は、彼の言葉が私のものでない場合、それは卵で石を投げるようなものであり、世界中のすべての卵が使い果たされても、石は同じであり、破壊することはできません.

【解釈】「卵で石を投げる」は「卵で石を打つ」とも言い、卵が石に当たるという意味です。それは自己敗北と自己破壊の比喩です。

【あらすじ】 ある年、墨子は北部の斉国に行った。途中、「ユエ」という男に出会い、墨子に「お前は北に行けない。今日、天帝が北の黒竜を討伐している。お前の肌と手足はとても黒い。運が悪い」と言いました。北へ行け!」 墨子は言った:「私はあなたの言葉を信じません!」 そう言ってから、彼は北へ歩き続けました。しかし、すぐに彼は再び戻ってきました、なぜなら北の子江が氾濫して川を渡ることができなかったからです; 「ユエ」という男は誇らしげにモジに言った、「どうですか? 私はあなたが北に行くことができないと言った.モジは少し微笑んで言った:「紫水川が氾濫し、北と南からのすべての歩行者がブロックされています。肌の色が濃い人もいれば、白い肌の人もいます。なぜできないのですか?通り抜ける?」彼はよろめき、話すことができなかった.墨子はまた、「もし天帝が東の緑龍、南の赤龍、西の白龍、真ん中の黄龍を殺したら、世界の誰もが無力になるのではないか?」だから、あなたの嘘は私の真実に抵抗することはできません.ちょうど卵を岩にぶつけるように、世界中のすべての卵に触れても、石はまだ破壊されません.

それを聞いて『ユエ』は恥ずかしそうに立ち去った。



例文
.



Kiesel traf auf Felsen

Die Quelle „Mozi Guiyi“ sagt, wenn seine Worte nicht von mir stammen, ist es, als würde man einen Stein mit einem Ei bewerfen: Wenn alle Eier der Welt aufgebraucht sind, ist der Stein immer noch derselbe und kann nicht zerstört werden.

【Interpretation】 "Einen Stein mit einem Ei werfen" wird auch "einen Stein mit einem Ei treffen" genannt, was bedeutet, dass ein Ei auf einen Stein trifft. Es ist eine Metapher für Selbstzerstörung und Selbstzerstörung.

[Geschichte] Eines Jahres ging Mozi in den nördlichen Bundesstaat Qi. Auf dem Weg traf ich einen Mann namens „Yue“ und sagte zu Mozi: „Du kannst nicht nach Norden gehen. Heute tötet der Kaiser des Himmels den schwarzen Drachen im Norden. Deine Haut und Gliedmaßen sind sehr schwarz. Es ist Pech nach Norden zu gehen!“ Mozi sagte: „Ich glaube deinen Worten nicht!“ Nachdem er das gesagt hatte, ging er weiter nach Norden. Aber bald kam er wieder zurück, weil der Zi-Fluss im Norden überflutet war und er den Fluss nicht überqueren konnte; der Mann namens „Yue“ sagte stolz zu Mozi: „Wie ist es? Ich sagte, du kannst nicht nach Norden gehen Bist du in Schwierigkeiten?“ Mozi lächelte leicht und sagte: „Der Zishui-Fluss ist überschwemmt und alle Fußgänger aus dem Norden und Süden sind blockiert. Es gibt einige Menschen mit dunkler Hautfarbe und einige Menschen mit weißer Hautfarbe. Warum können sie das nicht? durchkommen?" Er stockte und konnte nicht sprechen. Mozi sagte auch: „Wenn der Imperator des Himmels den grünen Drachen im Osten, den roten Drachen im Süden, den weißen Drachen im Westen und den gelben Drachen in der Mitte tötet, würde das nicht jeden auf der Welt handlungsunfähig machen Also kannst du, meine Lügen, meiner Wahrheit nicht widerstehen, so wie ein Ei gegen einen Felsen schlägt, wenn du alle Eier der Welt berührst, wird der Stein immer noch nicht zerstört.“

„Yue“ ging beschämt weg, nachdem er das gehört hatte.



Beispielsätze
.



【back to index,回目录】