Show Pīnyīn

卧薪尝胆

吴王阖闾打败楚国,成了南方霸主。吴国跟附近的越国(都城在今浙江绍兴)素来不和。公元前496年,越国国王勾践即位。吴王趁越国刚刚遭到丧事,就发兵打越国。吴越两国在槜李(今浙江嘉兴西南,槜音zuì)地方,发生一场大战。

吴王阖闾满以为可以打赢,没想到打了个败仗,自己又中箭受了重伤,再加上上了年纪,回到吴国,就咽了气。

吴王阖闾死后,儿子夫差即位。阖闾临死时对夫差说:"不要忘记报越国的仇。"夫差记住这个嘱咐,叫人经常提醒他。他经过宫门,手下的人就扯开了嗓子喊:"夫差!你忘了越王杀你父亲的仇吗?"

夫差流着眼泪说:"不,不敢忘。"他叫伍子胥和另一个大臣伯嚭(音pǐ)操练兵马,准备攻打越国。过了两年,吴王夫差亲自率领大军去打越国。越国有两个很能干的大夫,一个叫文种,一个叫范蠡(音lí)。范蠡对勾践说:"吴国练兵快三年了。这回决心报仇,来势凶猛。咱们不如守住城,不要跟他们作战。"

勾践不同意,也发大军去跟吴国人拼个死活。两国的军队在大湖一带打上了。越军果然大败。越王勾践带了五千个残兵败将逃到会稽,被吴军围困起来。勾践弄得一点办法都没有了。他跟范蠡说:"懊悔没有听你的话,弄到这步田地。现在该怎么办?"

范蠡说:"咱们赶快去求和吧。"勾践派文种到吴王营里去求和。文种在夫差面前把勾践愿意投降的意思说了一遍。吴王夫差想同意,可是伍子胥坚决反对。

文种回去后,打听到吴国的伯嚭是个贪财好色的小人,就把一批美女和珍宝,私下送给伯嚭,请伯嚭在夫差面前讲好话。经过伯嚭在夫差面前一番劝说,吴王夫差不顾伍子胥的反对,答应了越国的求和,但是要勾践亲自到吴国去。

文种回去向勾践报告了。勾践把国家大事托付给文种,自己带着夫人和范蠡到吴国去。勾践到了吴国,夫差让他们夫妇俩住在阖闾的大坟旁边一间石屋里,叫勾践给他喂马。范蠡跟着做奴仆的工作。夫差每次坐车出去,勾践就给他拉马,这样过了两年,夫差认为勾践真心归顺了他,就放勾践回国。

勾践回到越国后,立志报仇雪耻。他唯恐眼前的安逸消磨了志气,在吃饭的地方挂上一个苦胆,每逢吃饭的时候,就先尝一尝苦味,还自己问:"你忘了会稽的耻辱吗?"他还把席子撤去,用柴草当作褥子。这就是后来人传诵的"卧薪尝胆"。
例句
1、苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
12、只要有"卧薪尝胆"的精神,就算身处逆境,也有成功的希望。
13、中国足球要想冲出亚洲,必须卧薪尝胆,刻苦训练。
19、对于上次的失败,我们应卧薪尝胆,努力学习,争取取得好成绩。

wòxīnchángdǎn

wúwáng hé lǘ dǎbài chǔguó , chéng le nánfāng bàzhǔ 。 wúguó gēn fùjìn de yuèguó ( dūchéng zài jīn zhèjiāng shàoxīng ) sùlái bù hé 。 gōngyuánqián 4jiǔliù nián , yuèguó guówáng gōujiàn jíwèi 。 wúwáng chèn yuèguó gānggang zāodào sāngshì , jiù fābīng dǎ yuèguó 。 wúyuè liǎngguó zài zuì lǐ ( jīn zhèjiāng jiāxīng xīnán , zuì yīn zu ì ) dìfāng , fāshēng yīcháng dàzhàn 。

wúwáng hé lǘ mǎnyǐwéi kěyǐ dǎyíng , méixiǎngdào dǎlegè bàizhàng , zìjǐ yòu zhōngjiànshòu le zhòngshāng , zài jiāshàng shàng le niánjì , huídào wúguó , jiù yān le qì 。

wúwáng hé lǘ sǐ hòu , érzi fūchā jíwèi 。 hé lǘ línsǐshí duì fūchā shuō : " bùyào wàngjì bào yuèguó de chóu 。 " fūchā jìzhu zhège zhǔfù , jiào rén jīngcháng tíxǐng tā 。 tā jīngguò gōngmén , shǒuxià de rén jiù chěkāi le sǎngzi hǎn : " fūchā ! nǐ wàng le yuè wángshā nǐ fùqīn de chóu ma ? "

fūchā liúzhe yǎnlèi shuō : " bù , bùgǎn wàng 。 " tā jiào wǔzǐxū hé lìng yīgè dàchén bó pǐ ( yīn p ǐ ) cāoliàn bīngmǎ , zhǔnbèi gōngdǎ yuèguó 。 guò le liǎngnián , wúwángfū chā qīnzì shuàilǐng dàjūn qù dǎ yuèguó 。 yuèguó yǒu liǎnggè hěn nénggàn de dàfū , yīgè jiào wénzhǒng , yīgè jiào fànlǐ ( yīn l í ) 。 fànlǐ duì gōujiàn shuō : " wúguó liànbīng kuài sānnián le 。 zhèhuí juéxīn bàochóu , láishìxiōngměng 。 zánmen bùrú shǒuzhu chéng , bùyào gēn tāmen zuòzhàn 。 "

gōujiàn bù tóngyì , yě fā dàjūn qù gēn wúguó rén pīngè sǐhuó 。 liǎngguó de jūnduì zài dàhú yīdài dǎshàng le 。 yuèjūn guǒrán dàbài 。 yuèwánggōu jiàndài le wǔqiāngè cánbīngbàijiàng táodào huì jī , bèi wújūn wéikùn qǐlai 。 gōujiàn nòng dé yīdiǎn bànfǎ dū méiyǒu le 。 tā gēn fànlǐ shuō : " àohuǐ méiyǒu tīng nǐ dehuà , nòng dào zhèbùtiándì 。 xiànzài gāi zěnmebàn ? "

fànlǐ shuō : " zánmen gǎnkuài qù qiúhé bā 。 " gōujiàn pài wénzhǒng dào wúwáng yínglǐ qù qiúhé 。 wénzhǒng zài fūchā miànqián bǎ gōujiàn yuànyì tóuxiáng de yìsi shuō le yībiàn 。 wúwángfū chāxiǎng tóngyì , kěshì wǔzǐxū jiānjué fǎnduì 。

wénzhǒng huíqu hòu , dǎting dào wúguó de bó pǐ shì gè tāncáihǎosè de xiǎorén , jiù bǎ yīpī měinǚ hé zhēnbǎo , sīxià sònggěi bó pǐ , qǐngbó pǐ zài fūchā miànqián jiǎng hǎohuà 。 jīngguò bó pǐ zài fūchā miànqián yīfān quànshuō , wúwángfū chā bùgù wǔzǐxū de fǎnduì , dāying le yuèguó de qiúhé , dànshì yào gōujiàn qīnzì dào wúguó qù 。

wénzhǒng huíqu xiàng gōujiàn bàogào le 。 gōujiàn bǎ guójiā dàshì tuōfùgěi wénzhǒng , zìjǐ dài zhe fūren hé fànlǐ dào wúguó qù 。 gōujiàn dào le wúguó , fūchā ràng tāmen fūfùliǎ zhù zài hé lǘ de dà fén pángbiān yījiàn shí wūlǐ , jiào gōujiàn gěi tā wèi mǎ 。 fànlǐ gēnzhe zuò núpú de gōngzuò 。 fūchā měicì zuòchē chūqù , gōujiàn jiù gěi tā lāmǎ , zhèyàng guò le liǎngnián , fūchā rènwéi gōujiàn zhēnxīn guīshùn le tā , jiù fàng gōujiàn huíguó 。

gōujiàn huídào yuèguó hòu , lìzhì bàochóuxuěchǐ 。 tā wéikǒng yǎnqián de ānyì xiāomó le zhìqì , zài chīfàn de dìfāng guà shàng yīgè kǔdǎn , měiféng chīfàn de shíhou , jiù xiān chángyīcháng kǔwèi , huán zìjǐ wèn : " nǐ wàng le huì jī de chǐrǔ ma ? " tā huán bǎ xízi chè qù , yòng cháicǎo dàngzuò rùzi 。 zhè jiùshì hòulái rén chuánsòng de " wòxīnchángdǎn " 。
lìjù
yī kǔxīnrén , tiān bùfù , wòxīnchángdǎn , sānqiān yuèjiǎ kě tūn wú 。
yīèr zhǐyào yǒu " wòxīnchángdǎn " de jīngshén , jiùsuàn shēnchǔ nìjìng , yě yǒu chénggōng de xīwàng 。
yīsān zhōngguó zúqiú yào xiǎng chōngchūyàzhōu , bìxū wòxīnchángdǎn , kèkǔ xùnliàn 。
yījiǔ duìyú shàngcì de shībài , wǒmen yìng wòxīnchángdǎn , nǔlìxuéxí , zhēngqǔ qǔdé hǎo chéngjì 。



recklessly

King Helu of Wu defeated Chu and became the overlord of the south. Wu State has always been at odds with the nearby Yue State (the capital is in Shaoxing, Zhejiang Province). In 496 BC, King Goujian of Yue State came to the throne. The king of Wu sent troops to attack the country of Yue when the state of Yue had just suffered a funeral. There was a great battle between Wu and Yue in the place of 槜Li (now southwest of Jiaxing, Zhejiang, 槜zuì).

King Helu of Wu thought he could win the battle, but he lost the battle and was seriously injured by an arrow. Coupled with his age, he returned to the country of Wu and died.

After Wu Wang Helu died, his son Fucha came to the throne. When He Lu was dying, he said to Fu Chai: "Don't forget to take revenge on the country of Yue." Fu Chai remembered this instruction and asked people to remind him often. When he passed the palace gate, his subordinates shouted at the top of their voices: "Fu Chai! Have you forgotten the revenge of King Yue for killing your father?"

Fu Chai said with tears: "No, I dare not forget." He asked Wu Zixu and another minister Bo Pi (sound pǐ) to train troops and horses, preparing to attack Yue. Two years later, Fu Chai, king of Wu, personally led the army to attack Yue. There were two capable officials in the State of Yue, one was Wen Zhong and the other was Fan Li (sound lí). Fan Li said to Goujian: "Wu Guo has been training soldiers for almost three years. This time he is determined to take revenge, and the attack is fierce. We might as well defend the city and not fight against them."

Gou Jian disagreed, and also sent a large army to fight the Wu people to the death. The armies of the two countries fought along the Great Lakes. The Vietnamese army was defeated. Goujian, king of Yue, fled to Kuaiji with 5,000 defeated generals, and was besieged by the Wu army. Gou Jian was at a loss for what to do. He said to Fan Li: "I regret that I didn't listen to you and got into this situation. What should I do now?"

Fan Li said: "Let's go and ask for peace." Goujian sent Wenzhong to Wu Wang's camp to ask for peace. Wen Zhong explained Gou Jian's willingness to surrender in front of Fu Chai. Wu Wang Fuchai wanted to agree, but Wu Zixu firmly opposed it.

After Wen Zhong went back, he found out that Bo Chu of the state of Wu was a greedy and lustful villain, so he sent a group of beauties and treasures to Bo Chu in private, asking him to speak well in front of Fu Chai. After some persuasion by Bo Pi in front of Fu Chai, Fu Chai, the king of Wu, ignored Wu Zixu's objection and agreed to Yue's peace request, but he asked Gou Jian to go to Wu in person.

Wen Zhong went back and reported to Gou Jian. Gou Jian entrusted Wen Zhong with state affairs, and took his wife and Fan Li to the state of Wu. When Gou Jian arrived in the state of Wu, Fu Chai let the couple live in a stone house next to He Lu's grave, and asked Gou Jian to feed him horses. Fan Li then worked as a servant. Every time Fu Chai went out by car, Gou Jian would pull the horse for him. After two years, Fu Chai thought that Gou Jian had truly surrendered to him, so he let Gou Jian go back to the country.

After Goujian returned to Yue, he was determined to avenge his shame. Fearing that the comfort in front of him would dampen his ambition, he hung a gall on the place where he ate, tasted the bitterness every time he ate, and asked himself, "Have you forgotten the shame of Kuaiji?" He also removed the mat , using firewood as a mattress. This is what was later recited as "relying on a salary and tasting courage".
Example sentences
1. For those who work hard, the sky will live up to them, and they will eat their courage. Three thousand Yue Jia can swallow Wu.
12. As long as you have the spirit of "striving for courage", even if you are in adversity, you still have the hope of success.
13. If Chinese football wants to break out of Asia, it must work hard and train hard.
19. For the failure of the last time, we should try our best to study hard and strive for good grades.
.



aturdidamente

El rey Helu de Wu derrotó a Chu y se convirtió en el señor supremo del sur. El estado de Wu siempre ha estado en desacuerdo con el cercano estado de Yue (la capital está en Shaoxing, provincia de Zhejiang). En 496 a. C., el rey Goujian del estado de Yue subió al trono. El rey de Wu envió tropas para atacar el país de Yue cuando el estado de Yue acababa de sufrir un funeral. Hubo una gran batalla entre Wu y Yue en el lugar de 槜Li (ahora al suroeste de Jiaxing, Zhejiang, 槜zuì).

El rey Helu de Wu pensó que podía ganar la batalla, pero perdió la batalla y resultó gravemente herido por una flecha. Sumado a su edad, regresó al país de Wu y murió.

Después de la muerte de Wu Wang Helu, su hijo Fucha subió al trono. Cuando He Lu se estaba muriendo, le dijo a Fu Chai: "No olvides vengarte del país de Yue." Fu Chai recordó esta instrucción y le pidió a la gente que se la recordara a menudo. Cuando pasó la puerta del palacio, sus subordinados gritaron a todo pulmón: "¡Fu Chai! ¿Has olvidado la venganza del rey Yue por matar a tu padre?"

Fu Chai dijo con lágrimas: "No, no me atrevo a olvidar". Le pidió a Wu Zixu y a otro ministro Bo Pi (sonido pǐ) que entrenaran tropas y caballos, preparándose para atacar a Yue. Dos años más tarde, Fu Chai, rey de Wu, dirigió personalmente al ejército para atacar a Yue. Había dos funcionarios capaces en el estado de Yue, uno era Wen Zhong y el otro era Fan Li (sonido lí). Fan Li le dijo a Goujian: "Wu Guo ha estado entrenando soldados durante casi tres años. Esta vez está decidido a vengarse y el ataque es feroz. También podríamos defender la ciudad y no luchar contra ellos".

Gou Jian no estuvo de acuerdo y también envió un gran ejército para luchar a muerte contra el pueblo Wu. Los ejércitos de los dos países lucharon a lo largo de los Grandes Lagos. El ejército vietnamita fue derrotado. Goujian, rey de Yue, huyó a Kuaiji con 5.000 generales derrotados y fue asediado por el ejército de Wu. Gou Jian no sabía qué hacer. Le dijo a Fan Li: "Lamento no haberte escuchado y haberme metido en esta situación. ¿Qué debo hacer ahora?".

Fan Li dijo: "Vamos y pidamos la paz." Goujian envió a Wenzhong al campamento de Wu Wang para pedir la paz. Wen Zhong explicó la voluntad de Gou Jian de rendirse frente a Fu Chai. Wu Wang Fuchai quería estar de acuerdo, pero Wu Zixu se opuso firmemente.

Después de que Wen Zhong regresó, descubrió que Bo Chu del estado de Wu era un villano codicioso y lujurioso, por lo que envió un grupo de bellezas y tesoros a Bo Chu en privado, pidiéndole que hablara bien frente a Fu Chai. Después de un poco de persuasión por parte de Bo Pi frente a Fu Chai, Fu Chai, el rey de Wu, ignoró la objeción de Wu Zixu y aceptó la solicitud de paz de Yue, pero le pidió a Gou Jian que fuera a ver a Wu en persona.

Wen Zhong regresó e informó a Gou Jian. Gou Jian le confió a Wen Zhong los asuntos estatales y llevó a su esposa y a Fan Li al estado de Wu. Cuando Gou Jian llegó al estado de Wu, Fu Chai dejó que la pareja viviera en una casa de piedra junto a la tumba de He Lu y le pidió a Gou Jian que le diera de comer caballos. Fan Li luego trabajó como sirviente. Cada vez que Fu Chai salía en automóvil, Gou Jian tiraba del caballo por él. Después de dos años, Fu Chai pensó que Gou Jian realmente se había rendido a él, así que dejó que Gou Jian regresara al campo.

Después de que Goujian regresara con Yue, estaba decidido a vengar su vergüenza. Temiendo que la comodidad frente a él apagara su ambición, colgó una hiel en el lugar donde comía, saboreaba la amargura cada vez que comía y se preguntaba a sí mismo: "¿Has olvidado la vergüenza de Kuaiji?" estera, utilizando la leña como colchón. Esto es lo que luego se recitó como "confiar en un salario y probar el coraje".
oraciones de ejemplo
1. Para aquellos que trabajan duro, el cielo estará a la altura de ellos y se comerán su coraje. Tres mil Yue Jia pueden tragarse a Wu.
12. Mientras tengas el espíritu de "luchar por el coraje", incluso si estás en la adversidad, todavía tienes la esperanza de éxito.
13. Si el fútbol chino quiere salir de Asia, debe trabajar duro y entrenar duro.
19. Para el fracaso de la última vez, debemos hacer todo lo posible para estudiar mucho y esforzarnos por obtener buenas calificaciones.
.



imprudemment

Le roi Helu de Wu a vaincu Chu et est devenu le seigneur du sud. L'État de Wu a toujours été en désaccord avec l'État voisin de Yue (la capitale est à Shaoxing, dans la province du Zhejiang). En 496 av. J.-C., le roi Goujian de l'État de Yue monta sur le trône. Le roi de Wu envoya des troupes attaquer le pays de Yue alors que l'état de Yue venait de subir des funérailles. Il y a eu une grande bataille entre Wu et Yue à la place de 槜Li (maintenant au sud-ouest de Jiaxing, Zhejiang, 槜zuì).

Le roi Helu de Wu pensait qu'il pouvait gagner la bataille, mais il perdit la bataille et fut grièvement blessé par une flèche. Couplé à son âge, il retourna au pays de Wu et mourut.

Après la mort de Wu Wang Helu, son fils Fucha monta sur le trône. Quand He Lu était mourant, il a dit à Fu Chai: "N'oubliez pas de vous venger du pays de Yue." Fu Chai s'est souvenu de cette instruction et a demandé aux gens de le lui rappeler souvent. Lorsqu'il passa la porte du palais, ses subordonnés crièrent à tue-tête : "Fu Chai ! As-tu oublié la vengeance du roi Yue pour avoir tué ton père ?"

Fu Chai a dit en larmes: "Non, je n'ose pas oublier." Il a demandé à Wu Zixu et à un autre ministre Bo Pi (son pǐ) de former des troupes et des chevaux, se préparant à attaquer Yue. Deux ans plus tard, Fu Chai, roi de Wu, dirigea personnellement l'armée pour attaquer Yue. Il y avait deux fonctionnaires compétents dans l'État de Yue, l'un était Wen Zhong et l'autre était Fan Li (son lí). Fan Li a déclaré à Goujian: "Wu Guo entraîne des soldats depuis près de trois ans. Cette fois, il est déterminé à se venger et l'attaque est féroce. Nous ferions aussi bien de défendre la ville et de ne pas nous battre contre eux."

Gou Jian n'était pas d'accord et a également envoyé une grande armée pour combattre le peuple Wu jusqu'à la mort. Les armées des deux pays se sont battues le long des Grands Lacs. L'armée vietnamienne est vaincue. Goujian, roi de Yue, s'enfuit à Kuaiji avec 5 000 généraux vaincus et est assiégé par l'armée Wu. Gou Jian ne savait pas quoi faire. Il a dit à Fan Li: "Je regrette de ne pas t'avoir écouté et d'être dans cette situation. Que dois-je faire maintenant?"

Fan Li a dit : « Allons demander la paix. » Goujian a envoyé Wenzhong au camp de Wu Wang pour demander la paix. Wen Zhong a expliqué la volonté de Gou Jian de se rendre devant Fu Chai. Wu Wang Fuchai voulait être d'accord, mais Wu Zixu s'y est fermement opposé.

Après le retour de Wen Zhong, il a découvert que Bo Chu de l'état de Wu était un méchant avide et lubrique, alors il a envoyé un groupe de beautés et de trésors à Bo Chu en privé, lui demandant de bien parler devant Fu Chai. Après avoir été persuadé par Bo Pi devant Fu Chai, Fu Chai, le roi de Wu, a ignoré l'objection de Wu Zixu et a accepté la demande de paix de Yue, mais il a demandé à Gou Jian d'aller à Wu en personne.

Wen Zhong est retourné et a fait son rapport à Gou Jian. Gou Jian a confié à Wen Zhong les affaires de l'État et a emmené sa femme et Fan Li dans l'État de Wu. Lorsque Gou Jian est arrivé dans l'État de Wu, Fu Chai a laissé le couple vivre dans une maison en pierre à côté de la tombe de He Lu et a demandé à Gou Jian de le nourrir de chevaux. Fan Li a ensuite travaillé comme domestique. Chaque fois que Fu Chai sortait en voiture, Gou Jian tirait le cheval pour lui.Après deux ans, Fu Chai pensait que Gou Jian s'était vraiment rendu à lui, alors il a laissé Gou Jian retourner dans le pays.

Après le retour de Goujian à Yue, il était déterminé à venger sa honte. Craignant que le confort devant lui ne freine son ambition, il accrocha un fiel à l'endroit où il mangeait, goûta l'amertume à chaque fois qu'il mangeait et se demanda : « As-tu oublié la honte de Kuaiji ? » Il enleva également le tapis , en utilisant du bois de chauffage comme matelas. C'est ce qui a été récité plus tard comme "s'appuyer sur un salaire et goûter au courage".
Exemples de phrases
1. Pour ceux qui travaillent dur, le ciel sera à la hauteur d'eux et ils mangeront leur courage.Trois mille Yue Jia peuvent avaler Wu.
12. Tant que vous avez l'esprit de "lutter pour le courage", même si vous êtes dans l'adversité, vous avez toujours l'espoir de réussir.
13. Si le football chinois veut percer en Asie, il doit travailler dur et s'entraîner dur.
19. Pour l'échec de la dernière fois, nous devrions faire de notre mieux pour étudier dur et nous efforcer d'obtenir de bonnes notes.
.



無謀に

呉の郁魯王は楚を破り、南方の君主となった。呉国は、隣接する越国(首都は浙江省紹興市)と常に対立してきた。紀元前496年、越国王剛健が即位。呉の王は、越の国が葬式に苦しんでいたとき、越の国を攻撃するために軍隊を派遣しました。槜李(現在は嘉興、浙江、槜瑞の南西)の代わりに、呉と越の間で大きな戦いがありました。

呉の魯魯王は勝てると思ったが、負けて矢に当たって重傷を負い、年齢も相まって呉の国に帰って死んだ。

ウー・ワン・ヘルの死後、息子のフチャが王位についた。何魯が死にかけているとき、彼はフー・チャイに言った:「越の国に復讐することを忘れないでください。」 フー・チャイはこの指示を思い出し、しばしば人々に彼に思い出させるように頼みました.彼が宮殿の門を通り過ぎると、部下たちは声を張り上げて叫んだ。

フー・チャイは涙を流しながら言った:「いや、私はあえて忘れません。」 彼はウー・ジクスと別の大臣ボー・ピ(音pǐ)に軍隊と馬を訓練し、ユエを攻撃する準備をするように頼んだ. 2年後、呉の王であるフーチャイは、個人的に軍隊を率いてユエを攻撃しました。越の国には二人の有能な役人がおり、一人は文忠、もう一人は范里でした。范麗はグージアンに言った:「呉郭はほぼ3年間兵士を訓練してきました。今回、彼は復讐を決意しており、攻撃は激しいです。私たちは都市を守り、彼らと戦わないほうがよいでしょう。」

剛健は反対し、大軍を派遣して呉族と戦わせた。両国の軍隊は五大湖に沿って戦った。ベトナム軍は敗北した。越の王剛剣は、敗れた5,000人の将軍と共に会地に逃げ、呉軍に包囲されました。剛健はどうしようかと途方に暮れた。彼は范麗に言った:「あなたの言うことを聞かず、このような状況に陥ったことを後悔しています。私は今何をすべきですか?」

范麗は言った:「行って平和を求めましょう。」 グージアンは文忠を呉王の陣営に送って平和を求めた。ウェン・ジョンは、フー・チャイの前でゴウ・ジアンが降伏する意思があることを説明した.ウー・ワン・フチャイは同意したかったが、ウー・ジシュは断固として反対した。

文忠が帰国した後、彼は呉州の伯楚が貪欲で好色な悪人であることを知り、美人と宝のグループを伯楚に個人的に送り、福柴の前でよく話すように頼んだ。フー・チャイの前でボー・ピがいくらか説得した後、ウーの王であるフー・チャイはウー・ジシュの反対を無視し、ユエの和平要求に同意したが、ゴウ・ジャンにウーに直接行くように頼んだ。

文中は戻って剛健に報告した。剛健は文忠に国政を任せ、妻と范麗を連れて呉国に行った。 Gou Jian が呉州に到着したとき、Fu Chai は夫婦を He Lu の墓の隣の石造りの家に住まわせ、Gou Jian に馬を養うように頼んだ。その後、ファン・リーは使用人として働きました。フー・チャイが車で出かけるたびに、ゴー・ジャンは彼のために馬を引っ張っていました.2年後、フー・チャイはゴー・ジャンが本当に彼に降伏したと思ったので、ゴー・ジャンを国に帰らせました.

剛剣が越に戻った後、彼は恥をかくことを決心した.目の前の安らぎが野望を挫くことを恐れ、食べる場所に胆汁を垂らし、食べるたびに苦味を味わい、「会司の恥を忘れたか」と自問自答した。マット 、薪をマットレスとして使用。これは後に「給料を頼り、勇気を味わう」と唱えられたものです。
例文
1.一生懸命働く人のために、空は彼らに生き、彼らは勇気を食べます.3000の楽甲は呉を飲み込むことができます.
12.「勇気を出して努力する」精神があれば、逆境にあっても必ず成功する。
13.中国サッカーがアジアから抜け出したいのなら、一生懸命練習しなければなりません。
19. 前回の失敗のために、私たちは一生懸命勉強し、良い成績を取るために最善を尽くすべきです.
.



rücksichtslos

König Helu von Wu besiegte Chu und wurde der Oberherr des Südens. Der Bundesstaat Wu stand schon immer im Konflikt mit dem nahe gelegenen Bundesstaat Yue (die Hauptstadt liegt in Shaoxing, Provinz Zhejiang). 496 v. Chr. bestieg König Goujian des Staates Yue den Thron. Der König von Wu schickte Truppen, um das Land Yue anzugreifen, als der Staat Yue gerade eine Beerdigung erlitten hatte. An der Stelle von 槜Li (heute südwestlich von Jiaxing, Zhejiang, 槜zuì) kam es zu einer großen Schlacht zwischen Wu und Yue.

König Helu von Wu dachte, er könnte die Schlacht gewinnen, aber er verlor die Schlacht und wurde durch einen Pfeil schwer verletzt.Gepaart mit seinem Alter kehrte er in das Land Wu zurück und starb.

Nach dem Tod von Wu Wang Helu bestieg sein Sohn Fucha den Thron. Als He Lu im Sterben lag, sagte er zu Fu Chai: „Vergiss nicht, dich am Land Yue zu rächen.“ Fu Chai erinnerte sich an diese Anweisung und bat die Leute, ihn oft daran zu erinnern. Als er das Palasttor passierte, riefen seine Untergebenen aus voller Kehle: „Fu Chai! Hast du die Rache von König Yue vergessen, weil er deinen Vater getötet hat?“

Fu Chai sagte unter Tränen: „Nein, ich wage es nicht zu vergessen.“ Er bat Wu Zixu und einen anderen Minister Bo Pi (Ton pǐ), Truppen und Pferde auszubilden, um sich auf den Angriff auf Yue vorzubereiten. Zwei Jahre später führte Fu Chai, König von Wu, persönlich die Armee an, um Yue anzugreifen. Es gab zwei fähige Beamte im Bundesstaat Yue, einer war Wen Zhong und der andere war Fan Li (sound lí). Fan Li sagte zu Goujian: „Wu Guo bildet seit fast drei Jahren Soldaten aus. Dieses Mal ist er entschlossen, sich zu rächen, und der Angriff ist heftig. Wir können genauso gut die Stadt verteidigen und nicht gegen sie kämpfen.“

Gou Jian war anderer Meinung und schickte auch eine große Armee, um die Wu-Leute bis zum Tod zu bekämpfen. Die Armeen der beiden Länder kämpften entlang der Großen Seen. Die vietnamesische Armee wurde besiegt. Goujian, König von Yue, floh mit 5.000 besiegten Generälen nach Kuaiji und wurde von der Wu-Armee belagert. Gou Jian wusste nicht, was er tun sollte. Er sagte zu Fan Li: „Ich bedauere, dass ich nicht auf dich gehört habe und in diese Situation geraten bin. Was soll ich jetzt tun?“

Fan Li sagte: „Lasst uns gehen und um Frieden bitten.“ Goujian schickte Wenzhong zu Wu Wangs Lager, um um Frieden zu bitten. Wen Zhong erklärte Gou Jians Bereitschaft, sich vor Fu Chai zu ergeben. Wu Wang Fuchai wollte zustimmen, aber Wu Zixu war entschieden dagegen.

Nachdem Wen Zhong zurückgekehrt war, fand er heraus, dass Bo Chu aus dem Bundesstaat Wu ein gieriger und lüsterner Bösewicht war, also schickte er eine Gruppe von Schönheiten und Schätzen privat zu Bo Chu und bat ihn, vor Fu Chai gut zu sprechen. Nach einiger Überzeugungsarbeit von Bo Pi vor Fu Chai ignorierte Fu Chai, der König von Wu, den Einwand von Wu Zixu und stimmte Yues Friedensgesuch zu, aber er bat Gou Jian, persönlich zu Wu zu gehen.

Wen Zhong ging zurück und berichtete Gou Jian. Gou Jian vertraute Wen Zhong Staatsangelegenheiten an und brachte seine Frau und Fan Li in den Bundesstaat Wu. Als Gou Jian im Bundesstaat Wu ankam, ließ Fu Chai das Paar in einem Steinhaus neben He Lus Grab wohnen und bat Gou Jian, ihm Pferde zu füttern. Fan Li arbeitete dann als Dienerin. Jedes Mal, wenn Fu Chai mit dem Auto hinausfuhr, zog Gou Jian das Pferd für ihn.Nach zwei Jahren dachte Fu Chai, dass Gou Jian sich ihm wirklich ergeben hatte, also ließ er Gou Jian zurück aufs Land gehen.

Nachdem Goujian nach Yue zurückgekehrt war, war er entschlossen, seine Schande zu rächen. Aus Angst, dass der Komfort vor ihm seinen Ehrgeiz dämpfen könnte, hängte er eine Galle an die Stelle, an der er aß, schmeckte die Bitterkeit jedes Mal, wenn er aß, und fragte sich: „Hast du die Schande von Kuaiji vergessen?“ Er entfernte auch die Matte , mit Brennholz als Matratze. Dies wurde später als "sich auf ein Gehalt verlassen und Mut schmecken" rezitiert.
Beispielsätze
1. Für diejenigen, die hart arbeiten, wird der Himmel ihnen gerecht werden, und sie werden ihren Mut fressen.Dreitausend Yue Jia können Wu schlucken.
12. Solange Sie den Geist des "Strebens nach Mut" haben, haben Sie auch in Widrigkeiten Hoffnung auf Erfolg.
13. Wenn der chinesische Fußball aus Asien ausbrechen will, muss er hart arbeiten und hart trainieren.
19. Für das Versagen des letzten Mals sollten wir unser Bestes geben, fleißig zu lernen und uns um gute Noten zu bemühen.
.



【back to index,回目录】