Show Pīnyīn

百闻不如一见

出处《汉书·赵充国传》

充国曰:“百闻不如一见。兵难渝度,臣愿驰至金城,图上方略。”

【释义】意思是听到一百次不如亲眼见一次。表示听得再多也不如亲见可靠。

【故事】西汉宣帝时期,羌人侵入边界。攻城夺地,烧杀抢掠。宣帝召集群巨计议,询问谁愿领兵前去拒敌。七十六岁的老将赵充国,曾在边界和羌人打过几十年的交道。他自告奋勇,担当这一重任。宣帝问他要派多少兵马,他说:“听别人讲一百次,不如亲眼一见。用兵是很难在遥远的地方算计好的。我愿意亲自到那里去看看,然后确定攻守计划,画好作战地图,再向陛下上奏。”经宣帝同意,赵充国带领一队人马出发。队伍渡过黄河,遇到羌入的小股军队。赵充国下令冲击,一下子捉到不少俘虏。兵士们准备乘胜追击,赵充国阻拦说:“我军长途跋涉到此,不可远追。如果遭到敌兵伏击,就要吃大亏!”部下听了,都很佩眼他的见识。赵充国观察了地形,又从俘虏口中得知敌人内部的情况,了解到敌军的兵力部署,然后制定出屯兵把守、整治边境、分化瓦解羌人的策略,上奏宣帝。不久,朝廷就派兵平定了羌人的侵扰,安定了西北边疆。
例句

bǎiwénbùrúyījiàn

chūchù 《 hànshū zhàochōngguó chuán 》

chōngguó yuē : “ bǎiwénbùrúyījiàn 。 bīng nányúdù , chényuàn chí zhì jīnchéng , túshàng fānglè 。 ”

【 shìyì 】 yìsi shì tīngdào yībǎicì bùrú qīnyǎn jiàn yīcì 。 biǎoshì tīngdé zài duō yě bùrú qīnjiàn kěkào 。

【 gùshi 】 xī hànxuāndì shíqī , qiāngrén qīnrù biānjiè 。 gōngchéng duódì , shāoshāqiǎnglüè 。 xuāndì zhàojí qúnjù jìyì , xúnwèn shéi yuàn lǐngbīng qiánqù jùdí 。 qīshíliùsuì de lǎojiàng zhàochōngguó , zēng zài biānjiè hé qiāng rén dǎguò jǐshínián de jiāodào 。 tā zìgàofènyǒng , dāndāng zhèyī zhòngrèn 。 xuāndì wèn tā yào pài duōshǎo bīngmǎ , tā shuō : “ tīng biéren jiǎng yībǎicì , bùrú qīnyǎn yījiàn 。 yòngbīng shì hěn nán zài yáoyuǎn de dìfāng suànji hǎo de 。 wǒ yuànyì qīnzì dào nàli qù kànkan , ránhòu quèdìng gōngshǒu jìhuà , huàhǎo zuòzhàn dìtú , zài xiàng bìxià shàng zòu 。 ” jīngxuāndì tóngyì , zhàochōngguó dàilǐng yīduì rénmǎ chūfā 。 duìwǔ dùguò huánghé , yùdào qiāngrù de xiǎogǔ jūnduì 。 zhàochōngguó xiàlìng chōngjī , yīxiàzi zhuō dào bùshǎo fúlǔ 。 bīngshì men zhǔnbèi chéngshèngzhuījī , zhàochōngguó zǔlán shuō : “ wǒjūn chángtúbáshè dào cǐ , bùkě yuǎn zhuī 。 rúguǒ zāodào díbīng fújī , jiùyào chīdàkuī ! ” bùxià tīng le , dū hěnpèiyǎn tā de jiànshi 。 zhàochōngguó guānchá le dìxíng , yòu cóng fúlǔ kǒuzhōng dézhī dírén nèibù de qíngkuàng , liǎojiě dào díjūn de bīnglì bùshǔ , ránhòu zhìdìng chū túnbīng bǎshǒu zhěngzhì biānjìng fēnhuàwǎjiě qiāngrén de cèlüè , shàngzòu xuāndì 。 bùjiǔ , cháotíng jiù pàibīng píngdìng le qiāng rén de qīnrǎo , āndìng le xīběi biānjiāng 。
lìjù



Seeing is believing

Source "Han Shu Biography of Zhao Chongguo"

Chongguo said: "Seeing is worth seeing once heard a hundred times. The soldiers are difficult to survive, and I am willing to go to Jincheng. The picture is shown above."

【Interpretation】It means that it is better to see once than to hear a hundred times. It means that no matter how much you hear, it is not as reliable as seeing it yourself.

[Story] During the period of Emperor Xuan of the Western Han Dynasty, the Qiang people invaded the border. Siege cities and seize land, burn, kill and loot. Emperor Xuan called a large group to discuss and asked who would lead the army to resist the enemy. Seventy-six-year-old veteran Zhao Chongguo had dealt with the Qiang people on the border for decades. He volunteered to take on this important task. Emperor Xuan asked him how many troops he wanted to send, and he said: "It is better to see it with your own eyes than to listen to it a hundred times. It is difficult to calculate the use of troops in a distant place. I am willing to go there and see for myself, and then determine the offensive and defensive plan." , Draw a battle map, and then play it to His Majesty." With the consent of Emperor Xuan, Zhao Chongguo led a team of troops to set off. The team crossed the Yellow River and encountered a small army of Qiang soldiers. Zhao Chongguo ordered an attack and captured many prisoners at once. The soldiers were about to take advantage of the victory to pursue, but Zhao Chongguo stopped him and said: "Our army has traveled a long distance here, so we can't pursue it far. If we are ambushed by the enemy, we will suffer a big loss!" Zhao Chongguo observed the terrain, learned about the internal situation of the enemy from the prisoners, and learned about the deployment of the enemy's troops. Soon, the imperial court sent troops to quell the intrusion of the Qiang people and stabilized the northwest frontier.
Example sentences
.



Ver para creer

Fuente "Biografía de Han Shu de Zhao Chongguo"

Chongguo dijo: "Verlo vale la pena verlo una vez escuchado cien veces. Es difícil sobrevivir a los soldados y estoy dispuesto a ir a Jincheng. La imagen se muestra arriba".

【Interpretación】Significa que es mejor ver una vez que escuchar cien veces. Significa que no importa cuánto escuche, no es tan confiable como verlo usted mismo.

[Historia] Durante el período del emperador Xuan de la dinastía Han Occidental, el pueblo Qiang invadió la frontera. Asedia ciudades y conquista tierras, incendia, mata y saquea. El emperador Xuan llamó a un gran grupo para discutir y preguntó quién lideraría el ejército para resistir al enemigo. El veterano Zhao Chongguo, de setenta y seis años, había tratado con el pueblo Qiang en la frontera durante décadas. Se ofreció como voluntario para asumir esta importante tarea. El emperador Xuan le preguntó cuántas tropas quería enviar y él dijo: "Es mejor verlo con tus propios ojos que escucharlo cien veces. Es difícil calcular el uso de tropas en un lugar distante". Estoy dispuesto a ir allí y verlo por mí mismo, y luego determinar el plan ofensivo y defensivo. Dibujar un mapa de batalla y luego mostrárselo a Su Majestad". Con el consentimiento del emperador Xuan, Zhao Chongguo dirigió un equipo de tropas para activar. El equipo cruzó el río Amarillo y se encontró con un pequeño ejército de soldados Qiang. Zhao Chongguo ordenó un ataque y capturó a muchos prisioneros a la vez. Los soldados estaban a punto de aprovechar la victoria para perseguirlos, pero Zhao Chongguo lo detuvo y dijo: "Nuestro ejército ha viajado una larga distancia hasta aquí, por lo que no podemos perseguirlo muy lejos. Si el enemigo nos embosca, lo haremos". sufrirá una gran pérdida!" Zhao Chongguo observó el terreno, aprendió sobre la situación interna del enemigo de los prisioneros y aprendió sobre el despliegue de las tropas enemigas. Pronto, la corte imperial envió tropas para sofocar la intrusión del pueblo Qiang y estabilizó la frontera noroeste.
oraciones de ejemplo
.



Voir c'est croire

Source "Han Shu Biographie de Zhao Chongguo"

Chongguo a déclaré: "Voir vaut la peine d'être vu une fois entendu cent fois. Les soldats sont difficiles à survivre et je suis prêt à aller à Jincheng. La photo est montrée ci-dessus."

【Interprétation】 Cela signifie qu'il vaut mieux voir une fois que d'entendre cent fois. Cela signifie que peu importe combien vous entendez, ce n'est pas aussi fiable que de le voir vous-même.

[Histoire] Pendant la période de l'empereur Xuan de la dynastie des Han de l'Ouest, le peuple Qiang a envahi la frontière. Assiégez les villes et emparez-vous des terres, brûlez, tuez et pillez. L'empereur Xuan a appelé un grand groupe pour discuter et a demandé qui dirigerait l'armée pour résister à l'ennemi. Zhao Chongguo, vétéran de soixante-seize ans, avait eu affaire avec le peuple Qiang à la frontière pendant des décennies. Il s'est porté volontaire pour assumer cette tâche importante. L'empereur Xuan lui a demandé combien de troupes il voulait envoyer, et il a dit: "Il vaut mieux le voir de ses propres yeux que de l'écouter cent fois. Il est difficile de calculer l'utilisation de troupes dans un endroit éloigné. Je suis prêt à y aller et à voir par moi-même, puis à déterminer le plan offensif et défensif. , Dessinez une carte de bataille, puis jouez-la à Sa Majesté. " Avec le consentement de l'empereur Xuan, Zhao Chongguo a dirigé une équipe de troupes pour déclencher. L'équipe a traversé le fleuve Jaune et a rencontré une petite armée de soldats Qiang. Zhao Chongguo a ordonné une attaque et capturé de nombreux prisonniers à la fois. Les soldats étaient sur le point de profiter de la victoire pour poursuivre, mais Zhao Chongguo l'arrêta et dit : « Notre armée a parcouru une longue distance ici, donc nous ne pouvons pas la poursuivre très loin. Si nous sommes pris en embuscade par l'ennemi, nous va subir une grosse perte !" Zhao Chongguo a observé le terrain, a appris la situation interne de l'ennemi grâce aux prisonniers et a appris le déploiement des troupes ennemies. Bientôt, la cour impériale envoya des troupes pour réprimer l'intrusion du peuple Qiang et stabilisa la frontière nord-ouest.
Exemples de phrases
.



百聞は一見に如かず

出典「漢書趙崇国伝」

Chongguo 氏は次のように述べています。

【意味】百回聞くより一度見たほうがいいという意味です。どれだけ聞いても、自分の目で見るほど信頼できるものではないということです。

【あらすじ】 西漢の宣帝の時代、羌族が国境を侵略した。都市を包囲し、土地を奪い、燃やし、殺し、略奪してください。宣帝は大規模なグループを呼び出して議論し、誰が軍隊を率いて敵に抵抗するかを尋ねました。 76 歳のベテラン、Zhao Chongguo さんは、何十年にもわたって国境でチャン族に対処してきました。彼はこの重要な仕事を引き受けることを志願しました。宣帝は彼に何人の軍隊を派遣したいのかと尋ねたところ、彼は次のように述べました。私はそこに行って自分の目で確かめ、攻撃と防御の計画を決定します. , 戦闘マップを作成し、それを陛下に提示します.出発する。チームは黄河を渡り、チャンの兵士の小さな軍隊に遭遇しました。趙崇国は攻撃を命じ、一度に多くの囚人を捕らえました。兵士たちは勝利を利用して追撃しようとしたが、趙崇国は彼を止めて言った。大損するぞ!」趙崇国は地形を観察し、捕虜から敵の内部状況を知り、敵の軍隊の配置について学びました。すぐに、朝廷はチャン族の侵入を鎮圧するために軍隊を派遣し、北西辺境を安定させました。
例文
.



Sehen ist Glauben

Quelle „Han Shu Biografie von Zhao Chongguo“

Chongguo sagte: „Sehen ist sehenswert, wenn man es hundertmal gehört hat. Die Soldaten sind schwer zu überleben, und ich bin bereit, nach Jincheng zu gehen. Das Bild ist oben zu sehen.“

【Interpretation】 Es bedeutet, dass es besser ist, einmal zu sehen, als hundertmal zu hören. Das bedeutet, dass es, egal wie viel Sie hören, nicht so zuverlässig ist, wie es selbst zu sehen.

[Geschichte] Während der Zeit von Kaiser Xuan aus der westlichen Han-Dynastie drangen die Qiang in die Grenze ein. Belagere Städte und erobere Land, verbrenne, töte und plündere. Kaiser Xuan rief eine große Gruppe zusammen, um zu diskutieren, und fragte, wer die Armee anführen würde, um dem Feind Widerstand zu leisten. Der 76-jährige Veteran Zhao Chongguo hatte jahrzehntelang mit dem Volk der Qiang an der Grenze zu tun. Er hat sich bereit erklärt, diese wichtige Aufgabe zu übernehmen. Kaiser Xuan fragte ihn, wie viele Truppen er schicken wolle, und er sagte: „Es ist besser, es mit eigenen Augen zu sehen, als es hundertmal zu hören. Es ist schwierig, den Einsatz von Truppen an einem entfernten Ort zu berechnen. Ich bin bereit, dorthin zu gehen und mich selbst zu überzeugen und dann den Offensiv- und Verteidigungsplan festzulegen. , Eine Schlachtkarte zu zeichnen und sie dann Seiner Majestät vorzuspielen.“ Mit der Zustimmung von Kaiser Xuan führte Zhao Chongguo ein Truppenteam an losfahren. Das Team überquerte den Gelben Fluss und traf auf eine kleine Armee von Qiang-Soldaten. Zhao Chongguo befahl einen Angriff und nahm viele Gefangene auf einmal gefangen. Die Soldaten wollten gerade den Sieg ausnutzen, um zu verfolgen, aber Zhao Chongguo hielt ihn auf und sagte: „Unsere Armee ist hier weit gereist, also können wir sie nicht weit verfolgen. Wenn wir vom Feind überfallen werden, werden wir.“ wird einen großen Verlust erleiden!" Zhao Chongguo beobachtete das Gelände, erfuhr von den Gefangenen etwas über die innere Lage des Feindes und erfuhr von der Aufstellung der feindlichen Truppen. Bald entsandte der kaiserliche Hof Truppen, um das Eindringen des Qiang-Volkes zu unterdrücken, und stabilisierte die nordwestliche Grenze.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】