Show Pīnyīn

射石饮羽

熊渠子是楚国人,从小决心要练就过硬的射箭本领。15岁那年,熊渠子辞别父母外出,拜名师学射箭。开始时,老师既不给他弓,也不给他箭,而是让他举石锁,熊渠子尽管不理解老师的用意,但是他想,既然老师让他这么做,那总是有道理的。于是他十分认真地用两只手轮换着将50斤重的大石锁一次又一次举起来。5年后,当熊渠子能举起300斤重的大石锁时,老师交给他一把大硬弓,还是没给他箭,老师让他每天对着目标瞄准,拉开弦和放开弦时双手不能有丝毫的颤动。熊渠子按照老师的教导又练了3年空弦,老师终于拿出箭来。这时候的熊渠子除了有强大的臂力外,还练就了一副敏锐精细的眼力,他在老师的指导下,抬弓搭箭,对准目标,百发百中。更为精彩的是,熊渠子百步开外举箭穿杨的本领,使他成为远近闻名的神射手。

25岁那年,熊渠子告别师父回家乡,一路上晓行夜宿。这一天走在路上,行至一片荒郊时已是夜晚。突然,他看见前面正有一只老虎伏在路边,熊渠子冷不防吓出一身汗,他立刻下意识地抽出箭来,拉开硬弓,奋力朝老虎射去,不偏不斜正好射中。好一会过去了,老虎一点声响也没有,熊渠子想,老虎怎么就这么无声无息死了呢?待他走近一看,哎呀,哪里是什么老虎,原来射中的竟是躺在路边的巨石,而且射出的箭有大半截已深深扎进石头中了。

熊渠子心中奇怪:我怎么会有如此大的力气,竟将箭全射进了巨石之中?于是他重新回到原来的位置,使足力气,朝巨石再射出一箭,只听咣当一声,箭未中石。熊渠子不服气,连发几箭,尽管使出全身力量,眼前除了箭与巨石相击火星飞迸,却再也一箭未中,箭都不知弹飞到哪里去了。

所以说,只有在真正全神贯注、意念专一时,才能产生意想不到的效果,这就是“诚心”所产生的力量。
例句

shèshíyǐnyǔ

xióngqúzi shì chǔguó rén , cóngxiǎo juéxīn yào liànjiù guòyìng de shèjiàn běnlǐng 。 yīwǔ suì nànián , xióngqúzi cíbié fùmǔ wàichū , bài míngshī xué shèjiàn 。 kāishǐ shí , lǎoshī jì bù gěi tā gōng , yě bù gěi tā jiàn , érshì ràng tā jǔ shísuǒ , xióngqúzi jǐnguǎn bù lǐjiě lǎoshī de yòngyì , dànshì tā xiǎng , jìrán lǎoshī ràng tā zhème zuò , nà zǒngshì yǒu dàoli de 。 yúshì tā shífēn rènzhēn dìyòng liǎngzhǐshǒu lúnhuàn zhe jiàng wǔlíng jīnzhòng de dà shísuǒ yīcì yòu yīcì jǔ qǐlai 。 wǔ nián hòu , dāngxióng qúzi néng jǔqǐ sānlínglíng jīnzhòng de dà shísuǒ shí , lǎoshī jiāogěi tā yībǎ dà yìnggōng , háishi méi gěi tā jiàn , lǎoshī ràng tā měitiān duì zhe mùbiāo miáozhǔn , lākāi xián hé fàngkāi xián shí shuāngshǒu bùnéng yǒu sīháo de chàndòng 。 xióngqúzi ànzhào lǎoshī de jiàodǎo yòu liàn le sān niánkōng xián , lǎoshī zhōngyú náchū jiàn lái 。 zhèshíhòu de xióngqúzi chúle yǒu qiángdà de bìlì wài , huán liànjiù le yīfù mǐnruì jīngxì de yǎnlì , tā zài lǎoshī de zhǐdǎo xià , táigōng dā jiàn , duìzhǔnmùbiāo , bǎifābǎizhòng 。 gèngwéi jīngcǎi de shì , xióngqúzi bǎibù kāiwài jǔjiàn chuān yáng de běnlǐng , shǐ tā chéngwéi yuǎnjìnwénmíng de shénshèshǒu 。

èrwǔ suì nànián , xióngqúzi gàobié shīfu huíjiā xiāng , yīlùshàng xiǎoxíngyèsù 。 zhè yītiān zǒu zài lùshang , xíngzhì yīpiàn huāngjiāo shí yǐ shì yèwǎn 。 tūrán , tā kànjiàn qiánmiàn zhèngyǒu yīzhī lǎohǔ fú zài lùbiān , xióngqúzi lěngbufáng xià chū yīshēn hàn , tā lìkè xiàyìshí dì chōuchū jiàn lái , lākāi yìnggōng , fènlì cháo lǎohǔ shèqù , bùpiān bù xié zhènghǎo shèzhòng 。 hǎo yīhuì guòqu le , lǎohǔ yīdiǎn shēngxiǎng yě méiyǒu , xióngqúzi xiǎng , lǎohǔ zěnme jiù zhème wúshēngwúxī sǐ le ne ? dài tā zǒujìn yīkàn , āiyā , nǎlǐ shì shénme lǎohǔ , yuánlái shèzhòng de jìngshì tǎng zài lùbiān de jùshí , érqiě shèchū de jiàn yǒu dàbànjié yǐ shēnshēn zhājìn shítou zhōng le 。

xióngqúzi xīnzhōng qíguài : wǒ zěnme huì yǒu rúcǐ dà de lìqì , jìng jiàng jiàn quán shèjìn le jùshí zhīzhōng ? yúshì tā chóngxīn huídào yuánlái de wèizhi , shǐzú lìqì , cháo jùshí zàishèchū yījiàn , zhǐ tīng guāngdāng yīshēng , jiàn wèi zhōngshí 。 xióngqúzi bùfúqì , liánfā jǐjiàn , jǐnguǎn shǐchū quánshēn lìliang , yǎnqián chúle jiàn yǔ jù shíxiāngjī huǒxīng fēi bèng , què zàiyě yījiàn wèi zhōng , jiàn dū bùzhī dànfēidào nǎlǐ qù le 。

suǒyǐ shuō , zhǐyǒu zài zhēnzhèng quánshénguànzhù yìniàn zhuān yīshí , cáinéng chǎnshēng yìxiǎngbùdào de xiàoguǒ , zhè jiùshì “ chéngxīn ” suǒ chǎnshēng de lìliang 。
lìjù



Shooting Stones and Drinking Feathers

Xiong Quzi is a native of Chu State. He was determined to practice excellent archery skills since he was a child. At the age of 15, Xiong Quzi bid farewell to his parents and went out to learn archery from a famous teacher. At the beginning, the teacher gave him neither a bow nor an arrow, but asked him to lift the stone lock. Although Xiong Quzi didn't understand the teacher's intention, he thought that since the teacher asked him to do this, it always made sense. So he used his two hands alternately to lift the 50-jin big stone lock time and time again. Five years later, when Xiong Quzi was able to lift a 300-jin big stone lock, the teacher gave him a big hard bow, but still didn't give him an arrow. The teacher asked him to aim at the target every day, and when he pulled the string and let go There can be no tremors. Xiong Quzi practiced empty strings for another 3 years according to the teacher's instruction, and the teacher finally took out the arrow. At this time, in addition to his strong arms, Xiong Quzi also developed a pair of keen eyesight. Under the guidance of his teacher, he raised his bow and set up an arrow, aimed at the target, and hit every shot without fail. What's more exciting is that Xiong Quzi's ability to shoot arrows through Yang from a hundred steps away has made him a well-known marksman.

At the age of 25, Xiong Quzi bid farewell to his master and returned to his hometown, Xiaoxing and overnighting along the way. Walking on the road that day, it was already night when we reached a wilderness. Suddenly, he saw a tiger lying on the side of the road in front of him, and Xiong Quzi broke out in a cold sweat. He immediately subconsciously drew out the arrow, pulled out the hard bow, and shot towards the tiger with all his strength, hitting the tiger without deviation or obliquely. After a while, the tiger didn't make any sound. Xiong Quzi thought, why did the tiger die so silently? When he got closer, he saw, alas, what kind of tiger was it? It turned out that the one he shot was lying on the side of the road moreover, most of the arrows shot have penetrated deeply into the stone.

Xiong Quzi wondered: How could I have such great strength to shoot all the arrows into the boulder? So he returned to the original position, exerted all his strength, and shot another arrow towards the boulder. Did not hit the stone. Unconvinced, Xiong Quzi fired several arrows in succession. Although he exerted all his strength, except for the arrow hitting the boulder and sparks flying in front of him, he missed a single arrow, and the arrow didn't know where it went.

Therefore, only when you are truly focused and single-minded, can you produce unexpected effects. This is the power produced by "sincerity".
Example sentences
.



Disparar piedras y beber plumas

Xiong Quzi es originario del estado de Chu y estaba decidido a practicar excelentes habilidades de tiro con arco desde que era un niño. A la edad de 15 años, Xiong Quzi se despidió de sus padres y salió a aprender tiro con arco con un famoso maestro. Al principio, el maestro no le dio ni un arco ni una flecha, pero le pidió que levantara el candado de piedra. Aunque Xiong Quzi no entendió la intención del maestro, pensó que como el maestro le pedía que hiciera esto, siempre hacía sentido. Entonces usó sus dos manos alternativamente para levantar el candado de piedra grande de 50 jin una y otra vez. Cinco años después, cuando Xiong Quzi pudo levantar un candado de piedra grande de 300 jin, el maestro le dio un arco grande y duro, pero él todavía no le dio una flecha. El maestro le pidió que apuntara al objetivo todos los días. , y use ambas manos cuando tire de la cuerda y suelte la cuerda. No puede haber temblores. Xiong Quzi practicó cuerdas vacías durante otros 3 años según las instrucciones del maestro, y el maestro finalmente sacó la flecha. En este momento, además de sus fuertes brazos, Xiong Quzi también desarrolló un par de agudeza visual. Bajo la guía de su maestro, levantó su arco y dispuso una flecha, apuntó al objetivo y acertó todos los disparos sin fallar. Lo que es más emocionante es que la habilidad de Xiong Quzi para disparar flechas a través de Yang desde cien pasos de distancia lo ha convertido en un conocido tirador.

A la edad de 25 años, Xiong Quzi se despidió de su maestro y regresó a su ciudad natal, Xiaoxing, y pasó la noche en el camino. Caminando por el camino ese día, ya era de noche cuando llegamos a un desierto. De repente, vio un tigre tirado al costado del camino frente a él, y Xiong Quzi estaba sudando de miedo. Inmediatamente inconscientemente sacó la flecha, sacó el arco duro y disparó hacia el tigre con todas sus fuerzas, y golpear al tigre sin desviarse. Después de un tiempo, el tigre no hizo ningún sonido. Xiong Quzi pensó, ¿por qué el tigre murió tan silenciosamente? Cuando se acercó, vio, oh, ¿qué tipo de tigre es? Además, la mayoría de las flechas disparadas tienen penetró profundamente en la piedra.

Xiong Quzi se preguntó: "¿Cómo pude tener tanta fuerza para disparar todas las flechas a la roca? Así que volvió a la posición original, ejerció toda su fuerza y ​​disparó otra flecha hacia la roca. No golpeó la piedra. Sin estar convencido, Xiong Quzi disparó varias flechas seguidas. Aunque ejerció toda su fuerza, excepto la flecha que golpeó la roca y las chispas volaron frente a él, falló una sola flecha y la flecha no sabía a dónde iba.

Por lo tanto, solo cuando estás verdaderamente enfocado y decidido, puedes producir efectos inesperados.Este es el poder producido por la "sinceridad".
oraciones de ejemplo
.



Lancer des pierres et boire des plumes

Xiong Quzi est originaire de l'État de Chu et était déterminé à pratiquer d'excellentes compétences en tir à l'arc depuis son enfance. À l'âge de 15 ans, Xiong Quzi a fait ses adieux à ses parents et est allé apprendre le tir à l'arc auprès d'un professeur célèbre. Au début, l'enseignant ne lui a donné ni arc ni flèche, mais lui a demandé de lever la serrure en pierre. Bien que Xiong Quzi n'ait pas compris l'intention de l'enseignant, il a pensé que puisque l'enseignant lui avait demandé de le faire, cela faisait toujours sens. Il a donc utilisé ses deux mains alternativement pour soulever la grande serrure en pierre de 50 jin maintes et maintes fois. Cinq ans plus tard, lorsque Xiong Quzi a réussi à soulever une grosse serrure en pierre de 300 jin, le professeur lui a donné un grand arc dur, mais il ne lui a toujours pas donné de flèche. Le professeur lui a demandé de viser la cible tous les jours. , et utilisez les deux mains pour tirer et relâcher la corde. Il ne peut y avoir de tremblements. Xiong Quzi a pratiqué les cordes vides pendant encore 3 ans selon les instructions du professeur, et le professeur a finalement sorti la flèche. À cette époque, en plus de ses bras puissants, Xiong Quzi a également développé une paire de vue perçante. Sous la direction de son professeur, il a levé son arc et mis en place une flèche, visant la cible, et a frappé chaque coup sans faute. Ce qui est plus excitant, c'est que la capacité de Xiong Quzi à tirer des flèches à travers Yang à une centaine de pas a fait de lui un tireur d'élite bien connu.

À l'âge de 25 ans, Xiong Quzi a fait ses adieux à son maître et est retourné dans sa ville natale, Xiaoxing et a passé la nuit en cours de route. Marchant sur la route ce jour-là, il faisait déjà nuit quand nous atteignîmes un désert. Soudain, il vit un tigre étendu sur le bord de la route devant lui, et Xiong Quzi transpirait de peur. Il tira immédiatement inconsciemment la flèche, tira l'arc dur et tira vers le tigre de toutes ses forces, et frapper le tigre sans déviation. Au bout d'un moment, le tigre n'émit plus aucun son. Xiong Quzi pensa, pourquoi le tigre est-il mort si silencieusement ? Quand il s'est approché, il a vu, oh, quel genre de tigre est-ce ? de plus, la plupart des flèches tirées ont pénétré profondément dans la pierre.

Xiong Quzi s'est demandé: "Comment puis-je avoir une telle force pour tirer toutes les flèches dans le rocher? Alors il est revenu à la position d'origine, a exercé toute sa force et a tiré une autre flèche vers le rocher. Il n'a pas touché la pierre. Peu convaincu, Xiong Quzi a tiré plusieurs flèches successivement.Bien qu'il ait déployé toute sa force, à l'exception de la flèche frappant le rocher et des étincelles volant devant lui, il a raté une seule flèche, et la flèche ne savait pas où elle allait.

Par conséquent, ce n'est que lorsque vous êtes vraiment concentré et déterminé que vous pouvez produire des effets inattendus. C'est le pouvoir produit par la " sincérité ".
Exemples de phrases
.



シューティングストーンとドリンクフェザー

Xiong Quzi は Chu 州の出身で、子供の頃から優れたアーチェリーのスキルを練習することを決意していました。 15 歳のとき、Xiong Quzi は両親に別れを告げ、有名な先生からアーチェリーを学びに出かけました。最初、先生は彼に弓も矢も与えなかったが、石の錠を持ち上げるように頼んだ.熊曲子は先生の意図を理解していなかったが、先生が彼にそうするように頼んだので、いつもうまくいったと思った.検出。両手を交互に動かし、五十陣の大石閘門を何度も持ち上げた。 5年後、雄曲子が300ジンの大きな石の錠前を持ち上げることができたとき、先生は彼に大きな強い弓を与えましたが、それでも彼は矢を与えませんでした.先生は彼に毎日ターゲットを狙うように頼みました. 、ひもを引くときも放すときも両手で行ってください。雄曲子は先生の指示に従ってさらに3年間空の弦を練習し、先生はついに矢を取り出しました。この時、雄曲子は強い腕に加えて鋭い視力も発達させ、先生の指導の下、弓を上げて矢を立て、的を狙い、すべてのショットを確実に打ちました。さらに興味深いのは、Xiong Quzi が 100 歩離れたところから矢を放つ能力により、彼が有名な射手になったことです。

25 歳のとき、雄曲子は主人に別れを告げ、故郷の小興に戻り、途中で一泊しました。その日、道を歩いていると、荒野にたどり着いたのはもう夜だった。突然、目の前の道端に虎が横たわっているのを見て、雄曲子は恐怖で汗をかき、無意識のうちに矢を抜き、固い弓を引き、全力で虎に向かって撃ち、狂わず虎を叩く。しばらくして、虎は音を立てなくなりました. 雄曲子は、なぜ虎は静かに死んだのだろうと考えました.石の奥まで入り込みました。

雄曲子は、「どうしたら、すべての矢を岩に打ち込めるほどの力が持てるのだろうか?」と思ったので、元の位置に戻り、力を尽くして、別の矢を岩に向けて放ちましたが、石には当たりませんでした。納得できず、雄曲子は立て続けに数本の矢を放ち、岩に命中した矢と目の前に火花が飛んだ以外は全力を尽くしたが、矢は1本逃し、矢はどこに飛んだか分からなかった。

ですから、真に集中してひたむきに取り組んでこそ、思わぬ効果を生み出すことができるのです。
例文
.



Schießen von Steinen und Trinkfedern

Xiong Quzi stammt aus dem Bundesstaat Chu und war schon als Kind entschlossen, hervorragende Fähigkeiten im Bogenschießen zu üben. Im Alter von 15 Jahren verabschiedete sich Xiong Quzi von seinen Eltern und ging hinaus, um bei einem berühmten Lehrer Bogenschießen zu lernen. Am Anfang gab ihm der Lehrer weder Bogen noch Pfeil, sondern forderte ihn auf, das Steinschloss zu heben.Obwohl Xiong Quzi die Absicht des Lehrers nicht verstand, dachte er, dass, da der Lehrer ihn darum bat, es immer tat Sinn. Also benutzte er abwechselnd seine beiden Hände, um das 50-jin-große Steinschloss immer wieder anzuheben. Als Xiong Quzi fünf Jahre später in der Lage war, ein 300 Jin schweres Steinschloss zu heben, gab ihm der Lehrer einen großen harten Bogen, aber er gab ihm immer noch keinen Pfeil.Der Lehrer forderte ihn auf, jeden Tag auf die Zielscheibe zu zielen , und verwenden Sie beide Hände beim Ziehen und Lösen der Saite. Es darf kein Zittern auftreten. Xiong Quzi übte weitere 3 Jahre leere Saiten gemäß den Anweisungen des Lehrers, und der Lehrer nahm schließlich den Pfeil heraus. Zu dieser Zeit entwickelte Xiong Quzi neben seinen starken Armen auch ein scharfes Sehvermögen: Unter der Anleitung seines Lehrers hob er seinen Bogen und stellte einen Pfeil auf, zielte auf das Ziel und traf jeden Schuss fehlerfrei. Noch aufregender ist, dass Xiong Quzis Fähigkeit, aus hundert Schritten Pfeile durch Yang zu schießen, ihn zu einem bekannten Schützen gemacht hat.

Im Alter von 25 Jahren verabschiedete sich Xiong Quzi von seinem Meister und kehrte in seine Heimatstadt Xiaoxing zurück, wo er unterwegs übernachtete. Als wir an diesem Tag die Straße entlanggingen, war es bereits Nacht, als wir eine Wildnis erreichten. Plötzlich sah er einen Tiger vor sich am Straßenrand liegen, und Xiong Quzi schwitzte vor Schreck, er zog sofort unbewusst den Pfeil, spannte den harten Bogen und schoss mit aller Kraft auf den Tiger zu, und traf den Tiger ohne Abweichung. Nach einer Weile gab der Tiger kein Geräusch von sich. Xiong Quzi dachte: „Warum ist der Tiger so leise gestorben?“ Als er näher kam, sah er: „Oh, was ist das für ein Tiger?“ ​​Außerdem haben die meisten Pfeile geschossen tief in den Stein eingedrungen.

Xiong Quzi fragte sich: „Wie konnte ich so viel Kraft haben, um alle Pfeile in den Felsbrocken zu schießen?“ Also kehrte er in die ursprüngliche Position zurück, wandte all seine Kraft auf und schoss einen weiteren Pfeil auf den Felsbrocken, traf den Stein nicht. Nicht überzeugt, feuerte Xiong Quzi mehrere Pfeile hintereinander ab, obwohl er all seine Kraft aufwendete, abgesehen davon, dass der Pfeil den Felsbrocken traf und Funken vor ihm flogen, verfehlte er einen einzigen Pfeil und der Pfeil wusste nicht, wohin er ging.

Nur wenn Sie also wirklich konzentriert und zielstrebig sind, können Sie unerwartete Wirkungen erzielen.Dies ist die Kraft, die "Aufrichtigkeit" erzeugt.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】